nb0304覺囊派讚頌文.g2.0f

寧辨·貢噶巴大師教言集JNKP5ཇོ་ནང་པའི་བསྟོད་ཚིག 3-360 ༄༅། །ཇོ་ནང་པའི་བསྟོད་ཚིག ༄༅། །རྒྱལ་བའི་མདུན་ན་རྒྱལ་སྲས་ལི་ཙཱ་བི། །ཀ་ལཱ་པ་རུ་རིགས་ལྡན་པདྨ་དཀར། ། དཔལ་གྱི་རི་ལ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཆེན་པོར་གྲགས། །འགྲོ་མགོན་ཇོ་ནང་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། ། སྤོས་ངད་ལྡན་ན་ཆོས་འཕགས་སེམས་དཔའ་ཆེ། །ལྷ་ལྡན་གྲོང་དུ་སྲོང་བཙན་སྒམ་པོ་སྟེ། ། རྔ་ཡབ་གླིང་ན་པདྨ་འབྱུང་གནས་དཔལ། །ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ ལོ། །གང་གི་བློ་གྲོས་ནམ་མཁའི་ཁྱོན་ལྟར་ཡངས་། །དེ་བློས་གསུང་རབ་ངེས་དོན་རྫོགས་ པར་དགོངས། །དམ་ཆོས་དོན་དུ་སྲོག་ཀྱང་འདོར་ནུས་པའི། །དོལ་པོ་པར་གྲགས་བླ་མའི་ ཞབས་ལ་འདུད། །གངས་རིའི་ཁྲོད་འདིར་ངེས་དོན་བསྟན་པའི་བདག །འགྲན་མེད་དམ་པ་ ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར། །འཇིག་རྟེན་མགོན་པོའི་རྣམ་འཕྲུལ་ཇོ་ནང་པ། །ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་ པོའི་ཞབས་ལ་མཆོད་པ་འབུལ། །མཆོད་བསྟོད་ཕྱག་འཚལ་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་མཐུས། ། སྐྱབས་མཆོག་ཁྱེད་ཀྱི་བསྟན་པ་དར་བ་དང་། །བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱི་འགལ་རྐྱེན་ཀུན་ཞི་ ནས། །དངོས་གྲུབ་འདོད་དོན་མ་ལུས་འགྲུབ་པར་ཤོག །རྗེ་ཉིད་ཀྱི་སློབ་མ་ཉ་དབོན་ཀུན་དགའ་དཔལ་ གྱིས་མཛད་པར་གྲགས་པའོ། །

目錄 ཇོ་ནང་པའི་བསྟོད་ཚིག

【現代漢語翻譯】 寧辨·貢噶巴大師教言集JNKP5佐欽派讚歌 佐欽派讚歌 在勝者(རྒྱལ་བའི་,勝利者,指佛陀)面前,有勝者的王子離車毗(ལི་ཙཱ་བི།,古印度部族名)。 在卡拉帕(ཀ་ལཱ་པ་རུ་,地名)有具種姓的白蓮(པདྨ་དཀར།)。 在吉祥山(དཔལ་གྱི་རི་,梵文Śrīparvata,音譯室利 पर्वत,山名)被稱為偉大的龍樹(ཀླུ་སྒྲུབ་ཆེན་པོར་,梵文Nāgārjuna,音譯那伽閼剌樹那,佛教中觀學派創始人)。 向救護眾生的佐欽巴(ཇོ་ནང་པ་ལ་,覺囊派)祈禱。 在香氣瀰漫的地方,有聖法的心英雄(ཆོས་འཕགས་སེམས་དཔའ་ཆེ།)。 在拉薩城(ལྷ་ལྡན་གྲོང་དུ་,意為天界樂園之城)有松贊干布(སྲོང་བཙན་སྒམ་པོ་,吐蕃王朝第33代贊普)。 在雅堯洲(རྔ་ཡབ་གླིང་ན་,傳說中的羅剎洲)有蓮花生(པདྨ་འབྱུང་གནས་,梵文Padmasambhava,音譯巴特瑪薩姆巴瓦,藏傳佛教的創始人)。 向謝饒堅贊(ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན་,智幢)的足下頂禮。 他的智慧如天空般廣闊。 他以智慧徹底領悟了經文的究竟意義。 爲了神聖的佛法,他甚至能夠捨棄生命。 向被稱為多波巴(དོལ་པོ་པར་,多波巴·喜饒堅贊,Dolpopa Sherab Gyaltsen,1292-1361)的上師足下致敬。 在這雪山之中,他是究竟意義教法的持有者。 他無與倫比,轉動著神聖的法 輪(ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།)。 向世間怙主(འཇིག་རྟེན་མགོན་པོའི་,梵文Lokanātha,音譯盧迦那他)的化身佐欽巴(ཇོ་ནང་པ།) 至尊全知(ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོའི་,梵文Sarvajña,音譯薩瓦嘉,一切智者)的足下獻上供養。 以供養、讚頌、頂禮和祈禱的力量。 愿您(སྐྱབས་མཆོག་ཁྱེད་ཀྱི་,至尊您)的教法興盛。 愿我們(བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱི་)的一切違緣平息。 愿一切成就和願望都得以實現。 據說這是杰仁波切(རྗེ་ཉིད་ཀྱི་)的弟子雅旺袞噶貝(ཉ་དབོན་ཀུན་དགའ་དཔལ་)所作。 目錄 佐欽派讚歌

【English Translation】 Collected Teachings of Ningben Kunga Pal, JNKP5: Jonangpa Praises Jonangpa Praises Before the Victorious One (རྒྱལ་བའི་, Gyalwai, the Victorious One, referring to the Buddha), there is the victorious prince Licchavi (ལི་ཙཱ་བི།, Licchavi, an ancient Indian tribe). In Kalapa (ཀ་ལཱ་པ་རུ་, Kalaparu, a place name) there is the White Lotus (པདྨ་དཀར།, Padma Kar) with lineage. On the Glorious Mountain (དཔལ་གྱི་རི་, Palgyi Ri, Sanskrit Śrīparvata, a mountain name) he is known as the great Nagarjuna (ཀླུ་སྒྲུབ་ཆེན་པོར་, Klu Drub Chenpor, Sanskrit Nāgārjuna, founder of the Madhyamaka school of Buddhism). I pray to Jowo Nangpa (ཇོ་ནང་པ་ལ་, Jonangpa), the protector of beings. In the fragrant place, there is the great Dharma-noble hero of mind (ཆོས་འཕགས་སེམས་དཔའ་ཆེ།, Chöpak Sempa Che). In the city of Lhasa (ལྷ་ལྡན་གྲོང་དུ་, Lha Den Drongdu, meaning the city of heavenly paradise) there is Songtsen Gampo (སྲོང་བཙན་སྒམ་པོ་, Songtsen Gampo, the 33rd king of the Tubo Dynasty). In Ngayab Ling (རྔ་ཡབ་གླིང་ན་, Ngayab Lingna, the legendary Rakshasa continent) there is the glorious Padmasambhava (པདྨ་འབྱུང་གནས་, Padma Jungne, Sanskrit Padmasambhava, founder of Tibetan Buddhism). I prostrate at the feet of Sherab Gyaltsen (ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན་, Sherab Gyaltsen, Wisdom Banner). His wisdom is as vast as the sky. With that wisdom, he fully understood the definitive meaning of the scriptures. For the sake of the sacred Dharma, he could even give up his life. I bow to the feet of the lama known as Dolpopa (དོལ་པོ་པར་, Dolpopar, Dolpopa Sherab Gyaltsen, 1292-1361). In this land of snow mountains, he is the master of the definitive meaning teachings. He is unparalleled, turning the sacred wheel of Dharma (ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།, Chökyi Khorlo Kor). To Jowo Nangpa (ཇོ་ནང་པ།, Jonangpa), the emanation of the protector of the world (འཇིག་རྟེན་མགོན་པོའི་, Jikten Gönpöi, Sanskrit Lokanātha), I offer homage at the feet of the great Omniscient One (ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོའི་, Künkhyen Chenpöi, Sanskrit Sarvajña). Through the power of offering, praise, prostration, and prayer, May your (སྐྱབས་མཆོག་ཁྱེད་ཀྱི་, Kyabchok Khyekyi, Supreme Refuge You) teachings flourish. May all obstacles of us (བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱི་, Dakchak Namkyi) be pacified. May all accomplishments and wishes be fulfilled. It is said that this was composed by Nyawon Kunga Pal (ཉ་དབོན་ཀུན་དགའ་དཔལ་), a disciple of Jetrung Rinpoche (རྗེ་ཉིད་ཀྱི་). Table of Contents Jonangpa Praises