taranatha2009_具德上師(大司徒貢噶扎西堅贊賢)傳記事業廣大海
多羅那他大師教言集JT391དཔལ་ལྡན་བླ་མ་༼སྟག་ལུང་པ་ཆེན་པོ་རྗེ་བཙུན་ཀུན་དགའ་བཀྲ་ཤིས་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ༽འི་རྣམ་ཐར་འཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོ་རྣམ་པར་རྒྱས་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། 20-71 ༄༅། །དཔལ་ལྡན་བླ་མ་༼སྟག་ལུང་པ་ཆེན་པོ་རྗེ་བཙུན་ཀུན་དགའ་བཀྲ་ཤིས་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ༽འི་རྣམ་ཐར་འཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོ་རྣམ་པར་རྒྱས་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། ༄། །དང་པོ། སྔོན་གྱི་སྐུའི་སྐྱེད་རབས་ལ་བརྩམས་ཏེ་དམ་པའི་ཡོན་ཏན་ཅི་རིགས་པ་བསྙད་པའི་སྡེ་ཚན། ༄༅། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་རྣམ་ཐར་འཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོ་ རྣམ་པར་རྒྱས་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། ༄༅། །ༀ་སྭཱ་སྟི་པྲ་ཛ་བྷྱཿ དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་མགོན་པོ་སྟག་ལུང་བ་ཆེན་པོ་དོན་ གྱི་སླད་དུ་མཚན་ནས་སྨོས་ཏེ་རྗེ་བཙུན་ཀུན་དགའ་བཀྲ་ཤིས་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོའི་ ཞབས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཐར་པ་འཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོ་རྣམ་པར་རྒྱས་པ་ཞེས་བྱ་བ། བླ་མ་མཆོག་གི་ ཞབས་ལ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དུས་ཐམས་ཅད་དུ་བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་རྗེས་སུ་བཟུང་དུ་ གསོལ། དཔལ་ལྡན་མཆོག་ཏུ་རྟག་བརྟན་གཞོམ་མེད་སྐུ། །བརྗོད་བྲལ་སྒྲ་དབྱངས་ཀུན་ལ་ འཇུག་འགྱུར་གསུང་། །ལྷུན་འགྲུབ་བདེ་སྟོང་ཇི་སྙེད་གཟིགས་པའི་ཐུགས། །འཕྲིན་ལས་ རྒྱུན་མི་འཆད་ཁྱོད་ཕྱག་གི་གནས། །རབ་བརྟན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་གཞིར། །རྨད་བྱུང་ཕན་ བདེའི་ལོ་ཏོག་དག །མཐའ་ཡས་བསྐལ་བར་མི་ཟད་པ། །བསྐྲུན་མཛད་བླ་མ་མཆོག་འདི་ རྒྱལ། །ཨེ་ཡིག་ཀུན་ལྡན་སྟོང་པའི་ཁྲིར། །ཝཾ་ཡིག་བདེ་ཆེན་རང་རྒྱལ་པོ། །ཟུང་འཇུག་ལྷན་ སྐྱེས་རང་བཞིན་དངོས། །བླ་མ་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞབས་འདུད། །ཐོག་མེད་རྫུ་འཕྲུལ་བསྒྲོད་པ་ཅན། ། མཚན་དཔེའི་གཟི་བྱིན་དཔག་ཡས་ཀྱི། །འཕྲིན་ལས་ཀུན་ཁྱབ་གར་ཡང་སོན། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །འགགས་མེད་གཞོམ་དུ་མེད་པའི་ཚུལ། །བརྗོད་བྲལ་སྒྲ་དབྱངས་ ཐམས་ཅད་པ། །སེམས་ཅན་བསམ་པ་ཇི་བཞིན་འཇུག །འགྲོ་མགོན་གསུང་ལ་ཕྱག་བགྱིའོ། ། རང་བཞིན་དག་པ་རྣམ་མི་རྟོག །ལྷུན་འགྲུབ་འབད་རྩོལ་བྲལ་བའི་དབྱིངས། །ཇི་ལྟ་ཇི་ སྙེད་ཇི་བཞིན་གཟིགས། །རྗེ་བཙུན་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
我來為您翻譯這段藏文: 吉祥上師(達隆巴大師尊者袞嘎扎西嘉波華丹)的傳記《事業海洋廣大》 吉祥上師(達隆巴大師尊者袞嘎扎西嘉波華丹)的傳記《事業海洋廣大》 第一部分:關於前世身的傳記,闡述聖者功德的章節 吉祥上師傳記《事業海洋廣大》 嗡 愿吉祥!爲了利益眾生,恭敬稱頌吉祥至尊上師護主達隆巴大師,尊者袞嘎扎西嘉波華丹足下的傳記《事業海洋廣大》。我恭敬頂禮最勝上師,祈請以大悲恩護一切時。 吉祥最勝恒常堅固不壞身, 超越言說音聲遍入一切語, 任運成就樂空遍知一切意, 事業相續不斷尊足我敬禮。 極其穩固菩提心為基, 殊勝利樂莊稼遍生長, 無盡劫中永不窮竭盡, 建立此事至尊上師勝。 梵字E具足空性座, 梵字VAM大樂自在王, 雙運俱生自性真實體, 頂禮上師金剛持足下。 無始神變遊戲具足尊, 相好莊嚴無量光明聚, 事業遍滿何處皆顯現, 幻化身前我禮讚嘆之。 無礙不壞自在之妙相, 超越言說一切音聲性, 隨順有情意樂悉趣入, 救護怙主聖語我頂禮。 自性清凈離諸分別相, 任運成就離勤勉境界, 如是如量如實悉了知, 尊者聖意我今恭敬禮。 這是一個完整的藏文翻譯,我已經儘量保持了原文的對仗形式和完整性。在這段文字中沒有出現需要四種形式並列顯示的種子字或咒語(雖然有提到梵字E和VAM,但它們是在詩句中被提及,而非作為獨立的種子字出現)。如果您有任何特定部分需要澄清或者有其他問題,我很樂意為您解答。
།གང་ཞིག་འགྲོ་ཀུན༷་དག༷འ་ བའི་བཀྲ༷་ཤིས༷་ཆོས་སྒོ་རབ་གསལ་ཐར་པའི་རྒྱལ༷་མཚ༷ན་དཔ༷ལ་ལྡན་སྙིང་རྗེ་བཟ༷ང་པོ༷་ 20-72 ཅན། །ཀུན༷་ནས་དག༷འ་བས་མཐའ་བྲལ་སྟོང་ཉིད་བཀྲ༷་ཤི༷ས་ལམ་མཆོག་རྒྱ༷ལ་བའི་མཚ༷ན་ གྱི་དཔ༷ལ་འབར་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ལམ། །སྐལ་ལྡན་ཀུན་ལ་དགའ་བཞིའི་ལམ་སྟོན་བཀྲ་ ཤིས་བདུད་ལས་རྒྱལ་བའི་མཚན་མཆོག་སྲིད་ཞིའི་དཔལ་ཡོན་བཟ༷ང་པོ༷་པ། །ཀུ༷ན་ཏུ་རབ་ དག༷འ་བཀྲ༷་ཤི༷ས་རྩིབས་སྟོང་རབ་བཀྲ་ཞབས་བཟུང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ༷་མཚ༷ན་སྐྱེ་འགྲོའི་དཔ༷ལ་ གྱུར་བཟ༷ང་པོ༷ར་འདུད། །ཆད་པ་མེད་པའི་དུས་ཀྱི་མཐའ་ཡང་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཟག་ བྲལ་འགྱུར་མེད་དུས་ཀྱི་ངེས་པ་སྟེ། །སླར་ཡང་ངེས་པར་མཐའ་ཡས་ཁམས་སུ་ངོ་མཚར་ བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་ཐུགས་བསྐྱེད་མཛད་པ་རྒྱ་ཆེན་དང་། །གཞན་དུ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ དང་ཁ་ཅིག་ཏུ་ནི་ཉན་ཐོས་དེ་བཞིན་རང་བྱང་ཆུབ་པའི་ཚུལ། །འཕྲོག་བྱེད་མེས་པོ་སྲེད་མེད་ བུ་དང་མི་སྦྱིན་རྒྱས་པ་དཔག་བསམ་ཤིང་དང་འདོད་འཇོ་བུམ་པ་བཟང་། །ཐ་དད་ཡི་གེ་དང་ ནི་རིགས་བྱེད་སྣ་ཚོགས་རིགས་སྔགས་གཞན་ཡང་ཆུ་བོ་གཟིང་དང་ཟམ་པ་སོགས། །འབྱུང་ བ་འབྱུང་འགྱུར་སེམས་ཅན་ཁམས་ཏེ་མཐའ་དག་གཟུགས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པ་སྒྱུ་མའི་དྲྭ་བ་མཛད་ པ་འདིར། །རྟོག་གེའི་བློ་གྲོས་སྣ་ཚོགས་ཚིག་གིས་འཇུག་པའི་གོ་སྐབས་ནམ་ཡང་མ་མཆིས་ ཚངས་སོགས་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་། །བྱོལ་སོང་ཉིད་བཞིན་ལུང་དང་རིག་པའི་ཁེངས་ལྡན་དག་ ཀྱང་མུ་ཅོར་རང་བཞིན་བྱས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་འཛིན། །དེ་སླད་བླ་མ་མཆོག་རྗེས་བཟུང་ གང་ཁེངས་བཏང་སྟེ། །རབ་ཏུ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་ཅུང་ཟད་རྙེད་གྱུར་ན། །གནས་འདི་ཡོན་ཏན་ རྒྱ་མཚོ་ཡིན་ཞེས་ཤེས་གྱུར་གྱི། །རང་བཟོར་དཔྱད་པས་ཉམས་པའི་རི་བོ་འདི་དག་རྨོངས། ། གང་གི་དྲིན་གྱིས་བསྐྱེད་པའི་ཆུ་སྐྱེས་དགའ། །ཚིག་སྙན་ཟེའུ་འབྲུ་རྒྱས་པས་ཉེར་བརྒྱན་མོད། ། ལོག་པའི་ཀུན་རྟོག་གེ་སར་རྡུལ་རྒྱས་པའི། །ཐུགས་མཚོ་རྙོག་བྱེད་དེ་ཡང་མགོན་ཁྱོད་ཀྱི། ། ཐུགས་རྗེས་བྱང་ཆུབ་བར་དུ་རྗེས་བཟུང་ནས། །གནོད་པ་ལས་ཀྱང་བདེ་བའི་འབྲས་འདིར་ མཚར། །བློ་ཞན་ཕན་ཆེན་བཏགས་པའང་འབྲས་མེད་དེ། །དམ་པར་གནོད་པའི་ལན་ཡང་ 20-73 ཕན་པར་སྤྱོད། །རྒྱལ་བ་རྒྱལ་བའི་སྲས་ཀྱི་ཚུལ་འཛིན་པ། །འདྲེན་པ་འདྲེན་མཆོག་རྣམས་ ཀྱིས་གུས་བཏུད་ཅིང་། །བློ་ལྡན་བློ་གྲོས་ཆེན་པོའི་ལམ་སྟོན་པ། །གསུང་མཆོག་གསུང་གི་ བདག་པོ་ཁྱེད་ལ་བསྟོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་ནི། །བསམ་མི་ཁྱབ་ཅེས་འདིར་སྟོན་ གྱི། །རེ་རེ་ནས་བརྗོད་ངལ་བ་ནི། །དཔྱོད་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་ཅི་ཕྱིར་བརྟེན། །
根據您的要求,我會將這段藏文完整直譯成簡體中文,保持原文的完整性、格式和重複內容。以下是翻譯: 凡是為眾生帶來喜悅的吉祥法門,明顯顯示解脫的勝利幢,具有慈悲賢善的莊嚴者。以遍及喜悅超越邊際的空性吉祥最勝道路,勝利幢的莊嚴光芒普賢道。為具緣者示現四喜之道的吉祥,戰勝魔障的最勝幢相,具有輪迴涅槃功德賢善者。普遍喜悅吉祥千輻光明清凈,持受法教的勝利幢相,成為眾生莊嚴賢善者我向您頂禮。 無有間斷的時際邊際即是現前覺悟、無漏不變的時際決定。再次於無盡界中發起殊勝菩提廣大意樂,以及在他處轉法輪,于某些處示現聲聞以及獨覺菩提的方式。魔王祖父、無愛子以及難陀增長、如意樹和賢如意瓶。不同的文字以及種種明咒,其他如河流、渡船、橋樑等。現在與未來眾生界中,一切色身所化幻網事業中。各種推理智慧言詞,永遠無有進入機會,梵天等諸天神也。如同畜生一般,具有經教與理證傲慢者也成為戲論本性的苦行持守者。 因此被最勝上師攝受后捨棄傲慢,若稍得殊勝智慧甘露,知曉此處是功德大海,以自造觀察而退失的愚昧諸山。由誰恩德所生的蓮花喜悅,雖以悅耳詞語花蕊綻放而莊嚴,邪分別金剛塵埃增長的,攪動心海者也是怙主您的。悲心攝受直至菩提后,從損害中也生此安樂果實稀有。智慧微劣稱大利益亦無果報,于聖者損害之報亦成利行。 勝者與勝者子之行持者,導師與最勝導師恭敬頂禮,具慧者與大智慧者道路指引者,最勝語言之主您我讚頌。您的功德事業,此處說不可思議,一一宣說勞累,具擇慧者為何依止? 請注意,這段譯文保持了原文的詩歌對仗形式,並完整翻譯了所有內容,沒有省略任何重複部分。由於原文中沒有出現種子字和咒語,所以沒有需要以四種形式顯示的內容。
དཔྱོད་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་ཅི་ཕྱིར་བརྟེན། །དེ་ལ་ཁོ་བོ་ཅག་ གི་བླ་མ་དམ་པ་དོན་གྱིས་སླད་དུ་མཚན་ནས་སྨོས་ཏེ་རྗེ་བཙུན་དམ་པ་ཨ་ནནྡ་མངྒ་ལ་ཞེས་ མཚན་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་འདི་ཉིད་ནི། ཤེས་དང་ཤེས་བྱ་གཅིག་པུའི་སྐུ། ཐབས་དང་ཤེས་ རབ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད། རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་སྐུ་བཞིའི་ངོ་བོར། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རྣམ་ རོལ། རྒྱུ་དྲུག་གི་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བར་མཛད་པ། འཇིག་རྟེན་བདུན་ལས་ཡོངས་སུ་འདས་པའི་ ཞིང་ཁམས་ཅན་འཕགས་པའི་ལམ་ཡན་ལག་བརྒྱད་སྟོན་པ། ཡན་ལག་དགུ་དང་ལྡན་པའི་ གསུངས་རབ་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོག་པ། ས་བཅུ་རྣམ་པར་གནོན་པའི་དབང་ཕྱུག བདེན་དོན་རྣམ་པ་བཅུ་ གཉིས་དང་། དེ་ཉིད་རྣམ་པར་བཅུ་དྲུག་ཟུང་དུ་འཇུག་པ། རྣམ་པ་ཉི་ཤུས་མངོན་པར་བྱང་ ཆུབ་པ། མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་དཔེ་བྱད་བརྒྱད་ཅུས་ཉེ་བར་བརྒྱན་པ། རིགས་བརྒྱའི་ དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲོ་བ། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་མི་ཟད་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའི་སྣང་བརྙན་ཆད་པ་ མེད་པའི་ཞིང་རྣམས་སུ་མུ་མཐའ་མེད་པའི་བསྐལ་པར་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་འཇུག་ པར་བྱའོ། །ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཐ་སྙད་ཀྱི་ཚད་མས་ནི་གཞལ་མི་སྤྱོད་དོ།
我來為您完整翻譯這段藏文: 智者們為何依止?對此,我們的至尊上師,為表達其意義而稱其名諱,這位廣為人知的尊貴的阿難吉祥(Ānanda-maṅgala),他是: 知與所知一體之身,方便與智慧二者之本性,三金剛之自性四身之本質,五智之顯現,解脫六道眾生之導師,超越七世間之凈土持有者,宣說八正道之聖者,具足九分教法之說法者,降伏十地之自在者,融通十二諦理與十六真如,以二十相現前證悟,以三十二相及八十隨好莊嚴其身,顯現百部壇城,于不可思議無盡莊嚴輪之影像無間斷之剎土中,以無邊際劫數、不可言說之方式而趣入。 如是宣說。世俗量度所不能測。 註:這是一段對上師功德的讚頌文,我已經按照您的要求進行了直譯,保持了原文的對仗形式。由於原文中並未出現獨立的種子字或咒語,所以沒有需要進行四種形式並列顯示的部分。翻譯中保留了所有細節,包括數字特徵等表達,未作任何省略或簡化。
།འོན་ཀྱང་ཅུང་ ཟད་ཐོས་པ་དག་ཅིག་གླེང་ན། གྲུབ་མཆོག་སྟོང་གིས་ཞབས་ཟུང་ཉེར་མཆོད་པ། །མཆོག་ གྱུར་མཁས་པ་ལྔ་བརྒྱས་གུས་པས་མཆོད། །ཕྱོགས་བཞིས་མུ་སྟེགས་ཕམ་མཛད་མཁའ་ལ་ གཤེགས། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་ལེགས་པར་བཟུང་། །འཇམ་དབྱངས་རང་ ཉིད་འཇམ་དབྱངས་སྲས་པོའི་ཚུལ། །སྲིད་གསུམ་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་མཛད་པའི་ལྷ། །བྱང་ ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལམ་བཟང་སྤྱོད་པའི་མཆོག །སྲིད་གསུམ་ཕྱོགས་བཅུར་གསལ་བར་ 20-74 མཛད་ཅེས་ཐོས། །ཞེས་པ་ལྟར། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་འཇམ་དཔལ་ ཉིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་པར་གྲགས་པ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཞི་བ་ལྷ་ཞེས་བྱ་བ། རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་མུ་ སྟེགས་ཐམས་ཅད་བཏུལ་ཞིང་། མཁས་པའི་བྱ་བ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་ཐེག་ཆེན་གྱི་བསྟན་པ་ ཉིན་མོ་ལྟར་མཛད་ཅིང་། རིག་པ་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་སྤྱད་དེ་ཟུང་འཇུག་འཇའ་ལུས་ཀྱི་ སྐུ་བརྙེས་པ་དེས། གངས་རིའི་ཁྲོད་དུ་ཡང་སྲིད་བཟུང་བའི་ཚུལ་མཛད་པ་ནི། རྒྱལ་བའི་སྲས་ པོ་ཐོགས་མེད་བཟང་པོ་དཔལ་ཡིན་ཏེ། ༈ དལ་འབྱོར་ནོར་འཛིན་ལྷག་བསམ་ལྗོན་པའི་བརྒྱན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཡལ་ འདབ་ཕྱོགས་བཅུ་རྒྱས། །དོན་གཉིས་འབྲས་བཟང་མངོན་པར་བརྡོལ་བ་འདིས། །སྲིད་པའི་ འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་མགྲོན་དུ་གཉེར། །དམ་པ་འདི་ནི་བདག་བས་གཞན་གཅེས་ཀྱི་ཐུགས་ བཅོས་མ་མ་ཡིན་ལ་ཆུང་ངུའི་དུས་ནས་མངའ་ཞིང་། གཞན་གྱིས་མ་བསྟན་པར་ཕ་རོལ་ ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་ལ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱང་སེམས་འཕགས་པའི་ཆོས་མ་འདྲེས་པ་བཅོ་ བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་སོ་སོ་སྐྱེ་བོ་ཕལ་གྱི་མཐུན་སྣང་དུ་གྲུབ་པར་མངའ་བ། ལུང་རིག་སྨྲ་བའི་ དབང་ཕྱུག་ཡིན་ཞིང་། རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་ལ་གཞོལ་བའི་ཚུལ་མཛད་དེ། ལོ་རྒྱུས་རྒྱས་པར་ གངས་རིའི་ཁྲོད་འདིར་ཡོངས་སུ་ཁྱབ་པའི་རྣམ་ཐར་རྣམས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ།
根據您的要求,我將為您完整直譯這段藏文,保持對仗形式並完整翻譯所有內容: 然而,如果略述所聞: 至尊千位成就者敬禮雙足尊, 五百勝妙智者恭敬作供養, 四方降伏外道升于虛空中, 善執佛陀教法勝幢高高揚。 文殊自現文殊佛子妙化身, 三界眾苦息滅成就聖天尊, 菩薩善道妙行最勝大士眾, 三界十方光明遍照我所聞。 如是所述,乃是聖者文殊心子,即文殊化現之大師寂天。他以神通降服一切外道,以三種智者事業使大乘教法如日中天,修習明咒瑜伽行,證得雙運虹光身。他在雪域轉世之相,即是勝者之子無礙善稱吉祥。 閑暇受用持德善愿樹莊嚴, 菩提心意枝葉十方悉綻放, 二利勝果顯現自然而涌現, 輪迴眾生一切皆作上賓客。 此聖者從小便具有真實無偽的利他勝於自利之心,無需他人教導,自然趨入六度波羅蜜多等菩薩聖者十八不共法等功德,為凡夫眾生所共同認可。他是經教與正理的自在論師,專注修持,其詳細生平可見雪域廣為流傳的傳記。
།གཞན་ཡང་ ཐེག་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡང་། དམ་པ་འདི་ཉིད་དང་ཐུགས་རྒྱུད་གཅིག་པའི་རྒྱུ་མཚན་དོན་ རྟགས་དང་བཅས་པ་མང་དུ་སྣང་ངོ་། །གང་འདི་ས་ཆེན་དམ་ཆོས་དང་། །སྲིད་ཀྱི་ཕུན་སུམ་ ཚོགས་མཛད་པ། །འདི་ལྟ་གཞན་ནི་མ་མཆིས་ཏེ། །ཐེག་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་གྱུར། །དེ་ ཚེ་འཇུངས་ལྡན་ཆེན་པོ་འགས། །རང་གི་རྫས་ཀྱིས་རང་ཉིད་བཅོམ། །གང་འདི་ཆོས་འབྱོར་ འཕེལ་བ་དང་། །ཡུན་རིང་འཚོ་ཞིང་བཞེས་པ་ལགས། །དེ་ལྟར་རིམ་པར་བརྒྱུད་དེ་སླར་ཡང་ དབུ་རུ་བྱང་ཕྱོགས་འདིར། རྟོགས་ལྡན་བསོད་ནམས་དབང་ཕྱུག་ཅེས་བྱ་བར་སྐྱེ་བ་བཞེས་ཏེ། 20-75 མགུལ་གྱི་ངོས་ལ་དཔའ་བོའི་རྟགས་མཚན་རྨེ་བ་དམར་པོས་མཚན་པ་ལས་དཔག་ཏེ། སྐྱེ་བོ་ རྣམས་ཀྱིས་བྱུ་རུ་སྐེ་ཞེས་བླ་དྭགས་སུ་མཚན་གསོལ་བ་ཞིག་སྟེ། དེ་ནི་གྲུབ་ལུང་གི་རི་ཁྲོད་དུ་ གཙོ་བོར་བཞུགས་པ། ཤངས་པ་བཀའ་བརྒྱུད་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་རྒྱལ་མཚན་འཛིན་ཞིང་། མྱུར་ མཛད་མགོན་པོ་དང་མི་ལབ་པ་བཞིན་ཡོད་པ། རིག་པ་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་སྤྱོད་ཅིང་། སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་མངོན་ཤེས་ཀྱིས་ལུང་སྟོན་པ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པ། ཤེས་ཆེར་ མགོན་པོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བྱ་རོག་དང་ལྷན་ཅིག་རྩེད་མོ་མཛད་ཅིང་། ཉིད་ཀྱིས་ མདའ་ཆུང་ངུ་འཕེན་པར་མཛད་པར་བྱ་རོག་གིས་གཤོག་པ་བརྐྱངས་ནས་ལེན་པར་མཛད་ པ་སོགས་ངོ་མཚར་གྱིས་རོལ་བ་མཐའ་ཡས་པ་སྟོན་པ་ཡོད་པར་སྣང་ངོ་། །དཔག་ཡས་རྫུ་ འཕྲུལ་རོལ་རྩེད་ལ། །ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་འགྱུར་བ་ཅི། །སྒྲོན་མེ་གཏམས་ལ་འོད་གསལ་བ། ། སྤྱི་ལུགས་འདི་ལ་ཅི་ཞིག་དཔྱོད། །འོན་ཀྱང་ཐུགས་རྗེའི་རི་མོ་རྣམ་བཀྲ་བ། །ཇི་བཞིན་ལྟ་ བྱེད་དག་པའི་མིག་འདི་མཚར། །རྒྱལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཡིས་ཀྱང་གཞལ་དཀའ་བའི། །རྣམ་ཐར་ མཐོང་བ་འདི་ཡང་དེ་ཡིས་མཐུ། ། ༈ དེ་ཉིད་ནས་སྐུ་ཡི་སྐྱེ་བ་བར་མ་ཆད་པ་བྱོན་པ་ནི་རྗེ་བཙུན་འདི་ཡིན་ནོ།
我來為您翻譯這段藏文文字。這是完整的直譯: 另外,這位大乘法王也與這位聖者心意相通,有許多道理、徵兆和證據可見。此位在廣大的正法和政權的圓滿事業方面,無人可比,故成為大乘法王。當時,一些大富豪用自己的財富毀滅了自己。而這位法王則使法財增長,長壽安康。 如是相繼傳承,後來在北方烏珠地區轉世為一位名叫覺悟者索南旺秋的人。因其頸部有武士標誌紅色疤痕為證,人們稱他為"珊瑚頸"。他主要住在竹隆山寺,高舉香巴噶舉派的修行勝幢,如同速疾怙主和不言語者一般。他行持明智苦行的行為,以無礙神通授記,利益眾生。 他與大怙主加持的烏鴉一起遊戲,當他射出小箭時,烏鴉會展翅接住,顯現無量稀有神變遊戲等事蹟。對於無量神變遊戲,何須驚歎?如燈盞中光明顯現,對此常理何須思議?然而,悲心紋理多姿多彩,以清凈眼觀察稀有。連佛智也難以測度的傳記,能見到這些也是由此力故。 從彼之後未間斷的身轉世即是這位至尊。 (註:我已經保持了原文的對仗形式,完整翻譯了所有內容,包括重複部分。由於這段文字中沒有出現種子字和咒語,所以沒有需要進行四種形式並列顯示的內容。)
།རྣམ་འདྲེན་ གསེར་གྱི་འདབ་རྒྱས་སྟོང་གིས་རབ་བརྒྱན་པའི། །ཞིང་བཟང་བདུད་རྩིའི་རོལ་མཚོ་མི་ མཇེད་ཅེས་གྲགས་པ། །གང་འདིའི་རྒྱུན་གྱུར་གོ་ཏམ་རིགས་འཁྲུངས་ཤཱཀྱའི་སྲས། །ལེགས་ འཁྲུངས་འཛམ་བུའི་སྒྲ་ལྡན་དབྱིག་འཛིན་སྙིང་པོ་འདི། །ཤེས་བྱའི་གནས་ལ་ཐོགས་མེད་ མཐུ་ལྡན་དང་། །དངོས་གྲུབ་ལང་ཚོ་རྒྱས་པའི་སྐལ་བཟང་ཅན། །རྒྱུ་སྐར་གྲངས་ཀྱིས་ཉེ་བར་ མི་དཔོག་པས། །ལན་བརྒྱར་ཕྱག་བྱས་སྲིད་གསུམ་མ་ལུས་པ། །ཀུན་གྱི་གཙུག་གི་ནོར་བུར་ མངོན་མཆོད་ཅིང་། །རིག་སྔགས་འཆང་གི་འཁོར་ལོ་བསྒྱུར་གཅིག་པུ། །བདེ་ཆེན་ལམ་གྱིས་ མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ། །ས་བདག་མི་དབང་ཨིནྜ་བྷུ་ཏི་སྟེ། །མ་རིག་སྤྱོད་པའི་འདམ་རྫབ་ 20-76 ལས་རིང་དུ། །རབ་གྲོལ་བསོད་ནམས་གཟི་འོད་བརྒྱ་འབར་འདི། །རྒྱལ་སྲིད་ལེགས་བྱས་ དབང་གི་རིང་མོ་ནས། །སྲིད་པའི་ནགས་སུ་འབད་རྩོལ་བྲལ་བས་རྙེད། །རྒྱལ་པོ་ཆོས་བཞིན་ སྤྱོད་པའི་ཚེ། ཁང་བཟང་རྩེ་མོ་ཉེར་བརྟེན་པས། །དགྲ་བཅོམ་དགེ་སློང་མཆོད་འོས་རྣམས། ། བླ་གོས་འཆར་ཀའི་སྣང་བ་ཡི། །ཞིང་འདིའི་མུན་པ་ཀུན་འཇོམས་ཤིང་། །ཕྱོགས་གྲོལ་བདེ་ བའི་ལམ་ཡངས་ལས། །འོང་ཞིང་འགྲོ་བ་མཐོང་བ་ན། །སྔོན་བསགས་ལེགས་བྱས་ཤིང་རྟ་ ཡིས། །ཡིད་མཁར་དད་པའི་འོད་སྟོང་དྲངས། །དེ་ནས་རྒྱལ་ལ་དད་པ་ཡིས། །མཆོད་བཅས་ གསོལ་བ་བཏབ་པར་གྱུར། །མངོན་ཤེས་དྲུག་གི་སྤྱན་ལྡན་གང་། །སྲིད་འདིའི་ཕུན་ཚོགས་ ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །ཉེར་བརྒྱན་འཁོར་བཅས་ལྷ་ཡི་ལམ། །གོ་སྐབས་དམན་པས་ཉེར་བྱོན་ ཚེ། །མཆོད་པའི་ཡ་མཚན་ཅི་ཡང་སྤྲུལ། །གཉིས་མེད་གསུངས་ལ་མི་དབང་གིས། །བྱང་ཆུབ་ མཆོག་གི་རྒྱུ་ཞེས་པས། །ས་བདག་རབ་ཏུ་བྱུང་ནས་ནི། །བསླབ་གསུམ་རིན་ཆེན་ཟུང་ཞིག་ གསུངས། །དེ་ཞུས་བསྐལ་པ་བརྒྱ་ཡིས་ནི། །དོན་ཆེན་འགྲུབ་ལ་ངོ་མཚར་ཅི། །བཅོམ་ལྡན་ གྱིས་ནི་འབད་གྱུར་ན། །རི་རྒྱལ་ཐལ་བར་བྱེད་ཅེས་མཆི། །ཟས་གཅོད་བསྙུན་དང་གཏར་ དཔྱད་སོགས། །ངལ་བ་འབུམ་གྱིས་ནད་བསལ་ཡང་། །གྲགས་པའི་འབྱོར་པ་དམན་པ་དེས། ། སྨན་དང་སྨན་པ་ཉིད་ཚོར་བྱས། །འབད་མེད་བཅིངས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །བདུད་རྩིས་འབྲས་ བུ་ནད་འཕྲོག་བྱེད། །རིགས་སྔགས་ཁོ་ནས་ནད་འཇོམས་སོགས། །སྔགས་དང་སྨན་འདི་ཡ་ མཚན་རྨད། །གོམས་པའི་སེམས་ནི་བཟློག་དཀའ་བས། །རྒྱལ་བ་ཁྱེད་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན། ། དེ་ཕྱིར་འདོད་པས་བྱང་ཆུབ་མཆོག །ཐོབ་འགྱུར་གང་ཡིན་བདག་ལ་གསུངས། །དེ་ནས་ངུར་ སྨྲིག་ཐུན་མཚམས་ཀྱི། །དམར་འོད་རྣམ་པར་ཉམས་ལས་སླར། །དཔག་ཡས་དཀྱིལ་འཁོར་ འོད་དཀར་བརྒྱ། །རབ་སྤྲོས་གང་སྐུའི་ཟླ་བ་ནི། །རིག་མ་རི་བོང་མཚན་མས་འཁྱུད། །རིག་ འཛིན་རྒྱུ་སྐར་ཚོགས་བཅས་ཤར། །དེས་དེར་མི་བདག་དབང་བསྐུར་ནས། །
我將為您直譯這段藏文經典文字。我會保持原文的對仗形式,
དེས་དེར་མི་བདག་དབང་བསྐུར་ནས། །རྒྱལ་བའི་ཡེ་ 20-77 ཤེས་ཟེའུ་འབྲུ་རྒྱས། །མཐའ་དག་གསང་སྔགས་མདངས་བཀྲ་བའི། །རིག་འཛིན་འདབ་ རྒྱའི་གཡོགས་པའི་སྐུ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་དེ་ཡིས་ནི། །མ་ལུས་རྒྱལ་བའི་གསང་སྔགས་མཛོད། ། མཐའ་དག་བཟུང་ཞིང་མངོན་བསྟན་པས། །མི་དང་མི་མིན་ཀུན་གྲོལ་ཏེ། །གྲོག་སྦུར་རྡོ་རྗེ་ འཛིན་ཐོབ་ན། །དེ་ལས་གཞན་པ་ཅི་ཞིག་གཏམ། །ཕྱི་ནས་ཡུན་རིང་འདས་པའི་འོག །ཨོ་ རྒྱན་ཞེས་པའི་ཡུལ་མཆོག་དེར། །དཔལ་ལྡན་གསང་བའི་བདག་པོ་སྟེ། །སླར་ཡང་མི་བདག་ ཚུལ་བཟུང་ནས། །ལྭ་བའི་ཞབས་དང་མཚོ་སྐྱེས་ཞབས། །ལྷན་ཅིག་སྔགས་ཀྱི་ལམ་སྟོན་ ཞིང་། །མཐའ་ཡས་སྐྱེ་བོས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །དེ་ནས་ཕྱི་མའི་དུས་ཀྱི་ཚེ། །སླར་ཡང་མཁའ་ འགྲོའི་གླིང་མཆོག་དེར། །ས་བདག་དབང་པོའི་བློན་གྱུར་ནས། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་རྒྱས་བསྟན་ཏེ། ། སྔགས་རྒྱུད་མཁའ་དང་མཉམ་པར་བྱས། །དེ་ལྟར་ན་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ ཐུགས་ཀྱི་གསང་བའི་མཛོད་འཛིན་པ། གསང་བའི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་གསང་སྔགས་ཀྱི་ བསྟན་པ་སྤེལ་བའི་སླད་དུ། མི་ཡི་བདག་པོའི་ཚུལ་བཟུང་ཨིཎྜ་བྷུ་ཏི་ཞེས་པའི་མཚན་འཆང་ བ་ལན་གསུམ་བྱོན་པ་ལགས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཤིན་ཏུ་སྙིགས་མའི་དུས་སུ་འགྲོ་བ་དམུ་རྒོད་རྣམས་ འདུལ་བའི་སླད་དུ། འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ཞེས་གྲགས་པ། དགེ་སློང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ པ་ཆེན་པོའི་སྐུར་ཉེ་བར་བསྟན་པ་སྟེ། འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་ཉིད་ཀྱིས། རྗེས་ཐང་པ་རིན་པོ་ ཆེ་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་ལ་བཀའ་བསྩལ་པར་ཡང་། ཨིཎྜ་བྷུ་ཏི་གསུམ་བྱུང་བ་ལ་ཐོག་མཐའ་ གཉིས་ང་ཡིན། བར་མ་ཁྱོད་ཡིན། ལར་གསུམ་ཀ་ངོ་བོ་གཅིག་ཅེས་གསུངས་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་འདིའི་རྣམ་པར་སྤྲུལ་བ་ནི། ཇི་སྐད་དུ། རྒྱུད་ལས། འཆད་པ་པོ་ང་ཆོས་ ཀྱང་ང་། །རང་གི་ཚོགས་ལྡན་ཉན་པ་ང་། །ཞེས་པ་ལྟར། བདག་ཉིད་ཀྱི་དྲུང་དུ་གནས་པ་ཆོས་ ལས་འཁྲུངས་པའི་སྲས་ཀྱི་ཐུ་བོར་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་འགྲོ་མགོན་སྟག་ལུང་ཐང་པ་ ཆེན་པོ་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་ཞེས་མཚན་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་འདི་ཉིད་ཡིན་ཏེ། འདི་ཉིད་གཅིག་ 20-78 པུར་མ་ཟད། དཔལ་སྟག་ལུང་ཐང་གི་སེང་གེའི་ཁྲི་ལ་མངོན་པར་འཁོད་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ གནས་བརྙེས་པ་མཐའ་དག་ཀྱང་སྤྲུལ་པ་དང་ཡང་སྤྲུལ་དང་སུམ་སྤྲུལ་དང་བསམ་གྱིས་མི་ ཁྱབ་པའི་སྤྲུལ་པའི་ཚུལ་གྱི་སྐུ་ཐ་དད་པར་བསྟན་པ་ཙམ་མ་གཏོགས་ངོ་བོ་ཐ་དད་པར་མི་ བསམ་མོ།
我來為您翻譯這段藏文。這是一段完整的直譯: 那裡,在為人主授予灌頂之後,如來智慧的種子開放茂盛,一切密咒光芒閃耀,持明百瓣莊嚴其身。彼金剛持具足一切如來密咒藏,悉皆掌握並顯示,令人與非人皆得解脫。若蟻蟲尚能獲得金剛持果位,更何況其他眾生? 此後經過很長時間,在稱為烏金的殊勝聖地,吉祥密教之主再次示現人主之相,與拉瓦巴及蓮花生大師同時宣示密咒道,無量眾生獲得悉地。後來末法時期,又在空行殊勝凈土示現為地主之臣,廣傳金剛乘教法,使密續教法如虛空般廣大。 如是,三世一切諸佛心密藏之持有者、密教之主金剛持為弘揚密咒教法,三次示現人主之相,號稱因陀布提。其後于極濁惡世為調伏野蠻眾生,示現為眾生怙主金剛王之號的大比丘金剛持之身。眾生怙主曾對杰塘巴仁波切吉祥賢如是宣說:"三位因陀布提中,首位與末位是我,中間是你,實則三者本性為一。" 因此,此眾生怙主的化現,如經中所說:"說法者是我,法亦是我,具足福德的聽法者亦是我。"在其座前,受法所生諸子中受灌頂為長子者,即廣為人知、號稱眾生怙主塔龍塘巴大師吉祥賢者是也。不僅是他,一切證得金剛持果位、安住于吉祥塔龍塘獅子座者,雖示現為化身、再化身、三重化身乃至不可思議的化身等種種不同身相,然其本性實無差別。 請讓我知道如果您需要任何解釋或澄清。
།དེ་ཡང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་གཅིག་པུ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཟློས་གར་ལས། འགྲོ་བའི་ དོན་རྒྱ་ཆེར་སྤྱོད་པའི་བཤེས་གཉེན་དམ་པ་མཆོག་གི་ཚུལ་བཟུང་བ། སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ སྣང་ངོར་ཞིང་དང་གདུལ་བྱ་ཐ་དད་པར་སྣང་བ་ཅན། གཞལ་བར་མི་སྤྱོད་པའི་སྣང་བརྙན། བརྒྱུད་པ་ནས་བརྒྱུད་པར་རང་བྱུང་བར་ལུང་བསྟན་པ་བཞིན་ལགས་ཏེ། ནམ་མཁའ་ཟླ་བ་ གཅིག་པུ་ཤར་བའི་ཚེ་ཡུལ་དང་གནས་ཐ་དད་པའི་ཆུ་བོ། རྒྱ་མཚོ་རྫིང་བུ། ལྡེང་ཀ་སྣོད་ཀྱི་ ཆུ་ཐ་དད་པ་རྣམས་དང་། སྒྲིབ་གཡོགས་དང་བྲལ་བའི་ཆུ་ཐིགས་གཅིག་ཚུན་ཆད་ལ་ཡང་དེ་ ཉིད་ཀྱིས་གཟུགས་བརྙན་འཆར་བ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་བདག་ཅག་གི་རྗེ་བཙུན་བླ་མ་དམ་ པ་འདི་ཡང་། མཉམ་མེད་ཐང་པ་ཆེན་པོ་ཉིད་དང་ཐུགས་གཉིས་སུ་མེད་པར་ངེས་ཤིང་། དེ་ ཉིད་གསང་བའི་བདག་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའམ། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཨིཎྜ་བྷུ་ཏི་དང་མི་གཉིས་པའི་ རང་བཞིན་ཅན་དང་། ཡང་གཅིག་ཏུ་ན། སྐལ་བཟང་གི་འདྲེན་པ་སྟོང་གི་ཐོག་མ་བདེ་བར་ གཤེགས་པ་འཁོར་བ་འཇིག་ཉིད་ཡིན་པར་ཡང་གྱུར་ཏེ། འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་ཕག་མོ་གྲུབ་ པ་ཉིད་ཀྱི་བཀའ་ཡང་དག་པའི་ཚད་མས་གྲུབ་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེར་མ་ཟད་རྒྱལ་སྲས་ཞི་བ་ ལྷ་ནི་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱིས་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་ཡིན་པ་དང་། དཔལ་སྟག་ལུང་ཐང་པ་ ཆེན་པོ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱིས་རྣམ་འཕྲུལ་ཏེ། རྒྱལ་བའི་སྲས་པོ་ཆེན་པོ་ཐོགས་ མེད་བཟང་པོ་དཔལ་དེ་ཉིད་ཀྱང་། འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རྣམ་ འཕྲུལ་དུ་གྲགས་ཤིང་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཁོ་བོ་ཅག་གི་འདྲེན་པ་དམ་པ་འདི་ནི། དུས་གསུམ་གྱི་ སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་སྤྱིའི་གཟུགས་རྒྱལ་བའི་སྲས་པོ་གཞོན་ 20-79 ནུའི་སྐུ་འཆང་བ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དང་། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཕྱག་ན་པདྨོ་ཅན་དང་། གསང་བའི་བདག་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ཆར་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་འཕྲུལ་གཅིག་པུ་སྟེ། དེ་ དག་མི་འགལ་བའི་རྒྱུ་མཚན་ཡང་། རིགས་གསུམ་གྱི་སེམས་དཔའ་འདི་རྣམས་ལྷས་སྦྱིན་ དང་མཆོད་སྦྱིན་ལྟར་རྒྱུད་ཐ་དད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དུས་གསུམ་གྱི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྤྱི་གཟུགས་ཆེན་པོ་ཡིན་ལ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་རྡོ་ རྗེ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱང་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་གནས་ འདིར་ནི། རང་བཞིན་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པའི་སྒོ་ནས། མཆོག་ཏུ་གུས་པ་ཆེན་པོས་ཆད་པ་ མེད་པའི་དུས་ཀྱི་མཐར། ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་དུ་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པའི་ལུས་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་བར་ རིགས་ཀྱི་མཁས་པའི་མངོན་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས། རྟོག་གེའི་རིག་པས་འཇུག་པ་ནི་ཉག་ཕྲན་གྱི་ རྩེ་མོས་ཆུ་གཏེར་གྱི་གཏིང་མཐའ་ཚོལ་བ་བཞིན་ནོ།
我來為您完整直譯這段藏文。這是一段關於佛教傳承和上師本質的論述: 複次,從無二大智慧之舞臺中,示現為廣行利眾的最勝善知識之相,于凡夫眾生前顯現為不同剎土與所化眾生者,乃不可測量之影相,如同預言般代代自然傳承。譬如當空中一輪明月升起之時,于不同地域處所的江河、海洋、池塘,乃至盛水器皿中的不同水體,以及遠離遮蔽的一滴水中,無不映現其影像。 是故,我等至尊大德上師,與無與倫比的昌巴大師無二無別,而彼即為密主金剛手,或與大王因陀菩提無二之本性者。又或者,乃千賢劫之首位善逝——迦葉佛之化現,此由眾生怙主帕摩竹巴之真實教言所印證。 不僅如此,菩薩寂天乃文殊菩薩之化現,而光輝昌龍大師則為聖觀世音菩薩之化身。大菩薩子無著賢吉祥亦廣為人知且確證為聖觀世音菩薩大智慧之化現。因此,我等此位至尊導師,乃三世一切佛陀之身語意總集,示現童子之身的聖者文殊,大悲蓮花手,及密主金剛手三者之智慧單一化現。 彼等不相違之理由是:此三部菩薩並非如提婆達多與耶輸陀羅般為不同相續,而是三世一切善逝之身語意總的大化身。諸佛之金剛身即是語與意,故於此不可思議境界中,應以了知本性平等之門,以最極大恭敬,于無盡時際,以等同剎土微塵數之化身頂禮。若以學者增上慢,以尋思理智趣入,則如以毛髮端求測大海深淺耳。
། སྨྲས་པ། ཆོས་རྣམས་རང་བཞིན་མཁའ་འདྲ་གཞལ་དུ་མེད། །ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་ མཁའ་འདྲ་གཞལ་དུ་མེད། །སྒོ་གསུམ་མཛད་པ་མཁའ་འདྲ་གཞལ་དུ་མེད། །རྣམ་འཕྲུལ་ འཇུག་པ་མཁའ་འདྲ་གཞལ་དུ་མེད། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་གནས་འདི་ལ། །བདག་ཅག་ དད་པས་རྟོགས་བྱ་ཡི། །ཤེས་རབ་དམན་པའི་མེ་ཁྱེར་གྱིས། །མཛད་པའི་འཇིག་རྟེན་ཇི་ ལྟར་གསལ། །སྲིད་གསུམ་འཇིག་རྟེན་བདུན་ལ་སོགས། །འཁོར་འདས་ཆོས་རྣམས་རང་ བཞིན་ནི། །གཉིས་མེད་བརྗོད་བྲལ་བསམ་དུ་མེད། །རྣམ་པ་མ་འགགས་ཅིར་ཡང་སྣང་། ། རང་བཞིན་གསལ་སྟོང་འགགས་མེད་ཕྱིར། །རང་བཞིན་འབྲས་བུ་མངོན་གྱུར་པའི། །རྣམ་ ཐར་བརྗོད་བྲལ་བསམ་ཡས་འདི། །རང་བཞིན་འགྱུར་བ་མེད་པའི་རྒྱུ། །ས་དང་ཆུ་དང་མེ་ དང་རླུང་། །ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་ནམ་མཁའི་དངོས། །ཕྱོགས་རྣམས་ཀུན་ཏུ་ནམ་མཁའ་ བཞིན། །ཚད་མེད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་སྟེ། །འབྱུང་བ་འདི་དག་བསམ་མེད་ཅིང་། །འབད་ 20-80 རྩོལ་མེད་པ་ཕྱོགས་བཅུ་ཡིས། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཉེར་འཚོ་དང་། །རང་རང་ལས་ལ་མ་ འདྲེས་འཇུག །ཇི་ལྟར་ས་རྡུལ་ཚད་མེད་པ། །རང་རང་མ་འདྲེས་བྱ་བ་ལ། །རྣམ་རྟོག་མེད་ ཅིང་འཇུག་གྱུར་པ། །མགོན་ཁྱོད་འཕྲིན་ལས་དེ་དང་མཚུངས། །ཇི་ལྟར་རྒྱ་མཚོ་རླབས་གཡོ་ བ། །ཆུ་རླབས་རྣམ་འགྱུར་ཐ་དད་ཅིང་། །རང་བཞིན་རྒྱ་མཚོ་གཅིག་པུར་འཇུག །རྒྱལ་ཁྱོད་ རྒྱ་མཚོ་དང་མཚུངས་ཏེ། །མགོན་པོ་ཀུན་གཞི་གནས་གྱུར་བརྙེས། །རང་བཞིན་མི་ཤེས་བྱིས་ པ་རྣམས། །ཆུ་རླབས་རྒྱ་མཚོ་ཇི་བཞིན་དུ། །དབྱིངས་དང་རྣམ་འཕྲུལ་སོ་སོར་རྟོགས། །ཇི་ ལྟར་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་གཅིག །ཤར་བས་ས་གཞི་རི་བཅས་ཀུན། །ཅིག་ཅར་སྣང་བར་བྱེད་ གྱུར་ཅིང་། །ལས་རྣམས་སྣ་ཚོགས་བྱེད་གྱུར་ཏེ། །ལོ་ཐོག་སྨིན་པར་བྱེད་པ་དང་། །སྐེམ་དང་ རྒྱས་དང་འཇུ་བ་དང་། །པདྨ་ལ་སོགས་ཁ་འབྱེད་པ། །འདི་ལ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད། །པདྨའི་ མཚོ་དང་ཞིང་ས་དང་། །ཉི་མའི་འཇུག་བྱ་གཞན་དང་གཞན། །གང་རྣམས་དེ་དག་ཀུན་ལ་ནི། ། འོད་ཟེར་གཅིག་འཇུག་ཐ་དད་མེད། །ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་འཇུག་པ་ཡང་། །གཅིག་པུ་འཇིག་ རྟེན་འདིར་ཤར་བས། །མོས་པ་སོ་སོའི་སེམས་ཅན་གྱི། །བསམ་པ་ཐ་དད་སྣ་ཚོགས་འཇུག། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་གནས་འདི་ལ། །འཇུག་སེལ་དབྱིག་གི་སྙིང་པོ་དང་། །རལ་པ་ཅན་ཡང་ ཕྱུགས་དང་མཚུངས། །པ་ནཏ་པ་ནཏ་གཞོན་ནུ་དང་། །རྒྱས་པ་གྲོགས་མཁར་ཨི་གི་རས། ། མི་བྱིན་སེར་སྐྱ་མར་ཀན་ཊེ། །ནེ་ཙོ་འོད་སྲུང་ཀཱ་ཏའི་བུ། །དེ་དག་རྒྱུ་མའི་ཤིན་ཏུ་འཁོར། ། མགོན་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་གནས་འདི་ནི། །སྟོབས་བཅུ་མངའ་བ་ཁོ་ནས་མཁྱེན། །ས་འདི་རྒྱུ་དང་མི་ རྒྱུ་ཀུན། །རྟེན་ཞིང་གནས་པའི་གཞི་ཡིན་པ། །དེ་བཞིན་བརྟན་གཡོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །བསྐྱེད་ མ་གཞི་ནི་མགོན་ཁྱོད་ལགས། །
我來為您翻譯這段藏文。這是一段格言詩,我會保持對仗形式並完整直譯: 所說:諸法自性如虛空不可量,智慧自性如虛空不可量,三門事業如虛空不可量,幻化趣入如虛空不可量。 於此不可思議境界中,我等當以信心證悟,智慧微弱如螢火,何能照明事業世間? 三界七等諸世間,輪迴涅槃諸法性,無二離言不可思,相狀不滅現一切。 自性明空無礙故,自性果實現前時,解脫離言無量此,自性無有變遷因。 地水火風及虛空,從空而生空之體,一切方所如虛空,無量不可思議也。 此等諸大不思議,無有勤勉遍十方,利益一切諸有情,各隨己業而趣入。 猶如無量微塵數,各各不雜作用中,無有分別而趣入,怙主事業與彼同。 猶如大海波涌動,水波變化各不同,自性大海唯一入,勝主與彼大海同。 怙主獲得藏識轉,自性不知諸愚者,如同水波與大海,界與幻化各別知。 猶如一道日光明,升起照耀大地山,剎那普照皆明現,造作種種諸事業。 令諸莊稼得成熟,枯萎增長與消化,蓮花等物皆開放,於此無有諸分別。 蓮池田地及其他,日光所作各不同,于彼一切諸境中,一光趣入無差別。 汝之智慧趣入時,唯一升現此世間,隨順各各諸有情,思維差別種種入。 於此不可思議境,善勝珍寶精要及,髮髻者亦同畜生,般那他般那他童子及, 廣稱城友伊耆羅,不與勝發末建提,鸚鵡光護迦旃子,彼等極為腸道轉。 怙主汝之此境界,唯具十力者能知,此地動靜一切法,依止安住之根基。 如是堅動一切法,生母基礎怙主是。
བསྐྱེད་ མ་གཞི་ནི་མགོན་ཁྱོད་ལགས། །ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་མཛད་པའི། །ཟླ་མེད་ས་གཞི་ ཁྱོད་ལ་འདུད། །མགོན་པོ་ཁྱོད་མཚུངས་ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སྟེ། ཁྱོད་ཉིད་རྒྱལ་བ་ལགས་ པས་དཔེ་མ་རྙེད། །དཔེ་མེད་མི་འགྱུར་རྟག་པ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ། ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་སེམས་ཁྱོད་ཕྱག་ 20-81 གི་གནས། །འདི་དག་ནི་སྔོན་གྱི་སྐུའི་སྐྱེད་རབས་ལ་བརྩམས་ཏེ་དམ་པའི་ཡོན་ཏན་ཅི་རིགས་ པ་བསྙད་པའི་སྡེ་ཚན་ཏེ་དང་པོའོ།། །། ༄། །གཉིས་པ། འདི་ནི་ངེས་པར་འབྱུང་བའི་ཚུལ་བསྟན་པ་ལས་བརྩམ་སྟེ་ཅི་རིགས་པར་བསྙད་པའི་སྡེ་ཚན། ད་ནི་སྐུའི་སྐྱེ་བ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པའི་ཚུལ་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་དག་ལ་ཐུན་མོང་དུ་སྣང་བ་ ཞིག་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་གང་དུ་སྐུའི་སྐྱེ་བ་བཟུང་བའི་ཡུལ་ནི། ཐ་སྙད་འཇིག་རྟེན་གྱི་ གཙུག་ལག་ལ། ཡོངས་སུ་གྲགས་པའི་དགེ་བཅུའི་ལུས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཤིང་། ཁྱད་པར་དུ་ ཡང་བདེ་བ་འབྱོར་པ་སྐྱེ་བོ་མང་པོས་ཡོངས་སུ་གང་བ། ཡུལ་ཐ་དད་པའི་སྐྱེ་བོ་མཐའ་ཡས་ པའི་རང་རང་གི་ཟོང་དང་འདོད་དགུའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་མངོན་པར་ཐོགས་ཏེ་ལང་ ལོང་ཏུ་རྒྱུ་བས་ར་བ་དང་སྲང་ཐམས་ཅད་མཛེས་པར་བྱས་པ། སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་གཅིག་ ཏུ་དགེ་བ་ལ་མངོན་པར་དགའ་ཞིང་། སྐུ་གཟུགས་དང་། མཆོད་རྟེན་དང་། གླེགས་བམ་དང་། དགེ་འདུན་དག་ལ་ལྟ་ཅི་སྨོས། ངུར་སྨྲིག་གི་རྟགས་ཅུང་ཟད་ཙམ་འཆང་བ་ལ་ཡང་བདག་ ཅག་གི་ཡོན་གནས་དམ་པའོ།
我來為您直譯這段藏文經典。我會保持完整、忠實的翻譯風格,保留對仗形式,並按您的要求處理特殊詞彙。以下是譯文: 生養之地即是您這位怙主。 一切功德之生起者。 無與倫比的大地,我向您頂禮。 怙主您等同十方諸佛, 因您即是佛陀故未得其比。 無比不變恒常金剛身, 遍主金剛心您是禮敬處。 這些是基於往昔身之本生, 闡述種種殊勝功德之第一品。 第二品。此為依出離之理而闡述種種內容之品。 今當說明此世身之行跡,即如凡夫眾生所共同見聞者。其中,示現身之處所,即於世間言說典籍中廣為人知,具足十善之地,特別是安樂富饒、眾多人民遍滿其中,無量異地眾生各攜其貨物與資具,熙熙攘攘往來,莊嚴街巷,一切眾生亦皆一向歡喜善法,更遑論對佛像、佛塔、經典與僧眾,即便是僅著些許袈裟法相者,亦視為我等殊勝福田。 我已完整直譯了全文,保持了原文的語氣和結構。如您所見,我沒有省略或改寫任何內容,並儘可能保持了詩歌部分的對仗形式。這段經文中雖然沒有出現種子字和咒語,但如果後續遇到,我會按照您要求的四種形式(藏文、梵文天城體、梵文羅馬拼音和漢語字面意思)來呈現。 還需要我為您翻譯其他內容嗎?
།ཞེས་ལན་བརྒྱར་ཕྱག་བགྱིད་པ་སོགས་དད་པའི་ནོར་གྱིས་ ཕྱུག་པ། ཡུལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཆོས་སྨྲ་བ་འཁོར་དང་བཅས་པས་ཡོངས་སུ་གང་བ། སངས་ རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁུད་པ། འཕན་ཡུལ་རིགས་པའི་འབྱུང་གནས་སའི་ཆ། སྤྲས་ཞེས་བྱ་བའི་ཡུལ་ འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་དགེ་ལེགས་ཐམས་ཅད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོ་སྟེ། དེར་ དམ་པ་འདིའི་ཡབ་ཏུ་གྱུར་པ་ནི། དཔལ་སྟག་ལུང་ཐང་པ་ཆེན་པོའི་དཔོན་གྱི་རིགས། རིགས་ སྔགས་འཆང་བ་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བ། ཆོས་བཞིན་པས་ས་སྐྱོང་བའི་རྒྱལ་པོ་བྱང་ ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བཀྲ་ཤིས་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། འདི་ཉིད་ཀྱང་ལྷག་པའི་ལྷ་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱཻ་རྡོ་རྗེ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ས་ལུགས་དང་། བདེ་མཆོག་ལྷན་སྐྱེས་དང་། མཧཱ་ཀ་ལ་ཙ་ཏུར་བྷུ་ཛའི་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་མཐར་སོན་ཞིང་། སྐྱེ་འགྲོ་གདོན་གྱིས་གཙེས་པ་ ལ་སྔགས་འདེབས་པ་དང་། བྱིན་རླབས་མཛད་པ་ཙམ་གྱིས་ནད་གདོན་མ་ལུས་པ་ཞི་བར་ 20-82 འགྱུར་བ་སོགས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་གཟི་བྱིན་ལྷག་པར་རྒྱས་པ། འབངས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ བདེ་བར་བསྐྱངས་བས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀྱང་ཕ་མའམ། མཁན་པོའམ། སློབ་དཔོན་མཆོག་ གི་བཞིན་དུ་གུས་པས་བལྟ་བ། འཐབ་པ་དང་རྩོད་པ་མེད་པར་བྱམས་པའི་ངང་ཚུལ་ཁོ་ནས་ འགྲན་ཟླ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་གུས་པས་འདུད་པར་བྱེད་པ་ཞིག་སྟེ། ཡུམ་དུ་གྱུར་པ་ནི་སྡེ་པ་ ཆེན་པོ་དགའ་བའི་སྲས་མོ་བདེ༷་སྐྱིད༷་བུ༷་འདྲེ༷ན་ཞེས་བྱ་བ་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་བུད་མེད་ཀྱི་ སྐྱོན་ཐམས་ཅད་ནི་སྤངས། ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མངོན་པར་བརྒྱན་པ་སྟེ། རིགས་དང་། གཟུགས་དང་། བློ་གྲོས་དང་། འབྱོར་བ་དང་བསོད་ནམས་ཀྱི་དཔལ་དང་ལྡན་པ་སྒོ་གསུམ་ ཤིན་ཏུ་བསྲུང་བའི་རང་བཞིན་ཅན་ཞིག་སྟེ། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ལ་སྲས་ལྔ་དང་ལྕམ་གཉིས་ཏེ། མཆེད་བདུན་གྱི་རྟིང་མ་བདུན་པ་ནི་དམ་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། མེ་ཕོ་སྤྲེལ་འུའི་ལོ་ལ་དགེ་མཚན་ ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མངོན་པར་སྤྲས་ཏེ་སྐུ་བལྟམས་སོ།
我會按照您的要求將這段藏文直譯為簡體中文,保持完整性和對仗性,不省略或意譯: 如是百次頂禮等信仰之財富豐厚,一切地方皆為說法者及其眷屬所充滿,佛土廣闊,瀰漫帕域正理源流之地。名為察地,三界一切善妙自然成就之大宮殿。于彼處,此聖者之父為:吉祥達龍塘巴大師之官族,持明咒者之轉輪王,如法護持大地之王,大菩薩名為扎西江措。此尊亦成就殊勝本尊薄伽梵喜金剛、金剛橛薩迦傳承、俱生勝樂及四臂大黑天之誦咒,僅以加持咒語于眾生魔障,即可息除一切病魔等加持威光尤其廣大。善護一切屬民安樂,故眾人皆以父母、堪布或上師之目恭敬視之。無有爭鬥,唯以慈愛之態使一切對手亦恭敬頂禮。其母為大部族嘎瓦之女,名為德吉布珍,遠離一切所說女人之過患,具足一切功德莊嚴。具足種姓、形貌、智慧、財富與福德之光輝,三門極善守護之本性。父母二人有五子二女共七位兄弟姐妹,此聖者為第七。於火猴年中,具足一切吉祥相而降生。 [註:這段文字中雖未出現需要四種形式標註的咒語或種子字,但如有類似內容,我會按要求以藏文、梵文天城體、梵文羅馬擬音和漢語字面意思四種形式標註。]
།དེ་ཡང་རྗེ་འདི་ཉིད་ལྷུམས་སུ་ཞུགས་ པ་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཆབ་འོག་ཐམས་ཅད་བདེ་ཞིང་ལོ་ལེགས་པ་དང་། དགེ་མཚན་གྱི་ལྟས་ འགའ་ཞིག་གོང་ནས་གོང་དུ་མངོན་པར་འཕེལ་བར་འགྱུར་ཞིང་། སྐུ་བལྟམས་པ་ན་ཡང་ ཡུམ་ལ་གནོད་པ་མེད་ཅིང་། མེ་ཏོག་གི་ཆར་འབབས་པ་ལ་སོགས་པ་ངོ་མཚར་བའི་ལྟས་ གཞལ་དུ་མེད་པ་འཇིག་རྟེན་འདིར་འབྱུང་ངོ་། ། ༈ སུམ་རྩེན་གནས་པའི་དགེ་མཚན་ཀུན། །ས་སྟེང་འཇིག་རྟེན་འདིར་འཕོས་པ། །བསོད་ ནམས་མཐུ་ལས་མངོན་འགྲུབ་ཀྱི། །རྒྱུ་གཞན་དག་གིས་ག་ལ་ཞིག །མདོངས་མཐའི་འདབ་ མས་མཆོག་ཏུ་ལེགས་བརྒྱན་པ། །མར་གད་ཞི་བ་འཁྱིལ་འདྲའི་ནོར་འཛིན་ནམ། །སྲིད་ གསུམ་མཛེས་པའི་ཡོན་ཏན་ཀུན་མཛེས་ཏེ། །སྐྱོན་མེད་གནས་ཀྱི་མཛེས་སྡུག་ཐམས་ཅད་ འཕྲོགས། །ལྗོན་ཤིང་བུ་མོ་གཉེན་ལྕུག་ལོ་འདབ་བགོས། །རབ་འབར་མེ་ཏོག་མཆོག་དགའི་ མིག་གི་ཟེར། །ཕྱོགས་ཀུན་ཟུར་མིག་གཡོ་ལྡན་བཅུད་བཟང་འབྲས། །ནུ་རྒྱས་འདོད་པའི་ 20-83 ལོངས་སྤྱོད་དག་གིས་མཛེས། །རྣམ་བཀྲ་གྲོང་ཁྱེར་བ་དན་བརྒྱན་སྤྲས་པ། །ཉི་ཟླ་སྐར་བཅས་ ས་ལ་འཁོད་པ་སྙམ། །འཕྲོག་བྱེད་དགའ་མའི་དབྱངས་ཀྱི་རྗེས་སྙེག་པ། །སྒྲ་འདི་ཁྱད་པར་ འཕགས་ཕྱིར་སུམ་རྩེན་གྲོང་། །མཁར་ཉལ་རྣམས་ནི་བག་མེད་ཆང་གིས་མྱོས། །ལེགས་བྱས་ བདུད་རྩིས་རོལ་པས་འདི་ཉིད་མཆོག །རྒྱལ་ཁྱོད་དགྱེས་རོལ་འདི་ཉིད་འོག་མིན་ཏེ། །གཞན་ ནས་ཚོལ་བའི་ངལ་བ་དེང་འདིར་ཟད། །རྒྱལ་བ་ཡུམ་ཀུན་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །དམིགས་ མེད་ཐུགས་རྗེ་གང་ཡིན་དེང་འདིར་ཡབ། །རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ལ་སྲིད་པའི་ཕ་མ་མེད། །འགྲོ་བའི་ མགོན་པོ་སྤྲུལ་བའི་སྒྱུ་མ་མཛད། །དེ་ནས་སྐུ་བལྟམས་མ་ཐག་དཔལ་སྟག་ལུང་ཐང་པ་ཆེན་ པོ་རྗེ་རྣམ་རྒྱལ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་སྙན་དུ་ཕུལ་ཞིང་མཚན་གནང་བར་ཞུས་པས། མཆོག་ཏུ་དགྱེས་ པའི་འཛུམ་ཞལ་དང་བཅས། བཀྲ་ཤིས་དོན་འགྲུབ་ཞེས་མཚན་དོན་དང་ལྡན་པ་གསོལ་ཞིང་། བསྲུང་སྐུད་དང་གཏོར་མའི་བྱིན་རླབས་སོགས་ཀྱང་ཟབ་རྒྱས་སུ་བསྩལ། མ་མ་རྣམས་ཀྱིས་ གཙང་སྦྲའི་སྤྱོད་ལམ་དང་ལྡན་པའི་སྐུ་བསྐྱེད་བསྲིངས་པས་མཚོའི་ནང་གི་པདྨའམ། ཆར་ཆུ་ རྒྱས་པའི་ཆུ་བོའམ། ཟླ་བ་ཡར་གྱི་ངོ་བཞིན་དུ་གང་སྐུའི་ལང་ཚོ་མཆོག་ཏུ་མངོན་པར་བརྟས་ པར་གྱུར། དེ་ནས་སྨྲ་མཁྱེན་ཙམ་ན་ཡང་སྐུའི་རྩེ་གྲོགས་གཞན་དག་གི་སྲོག་ཆགས་ལ་འཚེ་ བ་སོགས་སྡིག་པའི་ལས་ལ་སྤྱོད་པ་དག་ཆེ་ཐང་དུ་བཟློག་པར་མཛད་ཅིང་། མ་ཎི་བཟླས་པ་ ལ་སོགས་ཆོས་སྤྱོད་དང་དགེ་བའི་རིམ་པ་ལ་བདག་ཉིད་རྩོལ་ཞིང་གཞན་ཡང་བསྐུལ་བར་ མཛད་པ་དང་སྐུ་ཆས་ཕྲ་མོ་ཚུན་ཆད་ཀྱང་སོ་སོ་ལ་སྦྱིན་པར་མཛད་པ་དང་། སྐབས་གཞན་ དང་གཞན་དུ་ས་སྟེགས་དང་ཁྲིའུ་དག་ལ་མངོན་པར་འཁོད་ནས། ཆོས་འཆད་པ་དང་དབང་ བསྐུར་བ་ལྟར་མཛད་པ་དང་།
根據這段藏文,我來進行直譯: 又說這位尊者入胎以來,轄地悉皆安樂豐收,諸多吉祥徵兆漸次增盛。及至誕生之時,其母亦無損,天降花雨等不可思議瑞相於此世間顯現。 世間三十三天之諸吉祥,皆降臨此地上人間。此乃福德力所成就,豈有他因能致此? 青翠葉片極致莊嚴,如同靜謐翡翠般的大地。三界美妙功德悉皆莊嚴,無瑕聖境之一切美好盡皆攝取。 樹木少女披戴新枝葉衣,耀眼花朵歡悅目光,四方眼波流轉美果豐碩,豐盈乳房以欲樂受用莊嚴。 五彩城邑幢幡裝飾,恍如日月星辰降臨地面。追逐迷人愛女之音,此聲殊勝故為三十三天之城。 宮中眾人沉醉無度美酒,善業甘露遊戲最勝。王尊歡樂遊戲此即色究竟天,他處尋覓勞苦於今已盡。 佛母一切智慧波羅蜜多,無緣大悲今於此為父。金剛身無世間父母,眾生怙主示現幻化。 其後甫一誕生,即向大吉祥薩迦隆塘巴尊者南嘉扎西稟報,請求賜名。尊者以最為歡喜之笑容,賜予"扎西頓珠"(吉祥圓滿)此一具足意義之名,並廣賜護身線及食子加持等。諸乳母以清凈行持養育聖體,如海中蓮花、雨水盈滿之河流、上弦之月般,其身之青春極為茁壯。 及至會說話時,即勸阻其他玩伴傷害生命等罪業,自己精進唸誦六字大明咒等修法善行,並勸導他人。將自己細微用品亦施予他人。于不同場合登上座墊寶座,示作講法灌頂等事。
ཆོས་འཆད་པ་དང་དབང་ བསྐུར་བ་ལྟར་མཛད་པ་དང་། རེས་འགའ་ནི་སྐུ་ལུས་གནད་དང་ལྡན་པས་ནང་ལ་མཆོག་ཏུ་ གཞོལ་བ་ལྟར་ཡང་མཛད་ནས། མདོར་ན་འདི་ནི་མ་བསྟན་པར་སྦྱིན་པ་དང་། སྙན་པར་སྨྲ་ བ་དང་། དོན་མཐུན་པ་དང་། དོན་སྤྱོད་པ་སྡེ་བསྡུ་བའི་དངོས་པོ་བཞི་ལ་འཇུག་པ་ཞེས། བྱང་ 20-84 ཆུབ་སེམས་དཔའ་འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱི་མ་འདྲེས་པའི་ཆོས་ཡིན་པར་འཕགས་པ་རྣམ་པར་ འཕྲུལ་པས་ཞུས་པའི་མདོ་ལས་བྱུང་བ་བཞིན་ཡིན་ནོ།
我來幫您翻譯這段藏文: 像講經說法和灌頂那樣做,有時也以身體要訣專注于內在修持。總之,這就如《聖幻化所問經》中所說的那樣,這是諸位聖者菩薩不共法門 - 即無需宣說而行佈施、愛語、利行、同事四攝法。 我注意到原文中沒有出現需要特殊標註的種子字或咒語。這是一段完整的直譯,保留了原文的完整意思而沒有省略或縮略。如果您有任何其他藏文需要翻譯,我很樂意繼續幫助您。
།གཞན་ཡང་མཛད་པ་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱིས་མཛད་པ་འབའ་ཞིག་གི་བག་ཆགས་སད་པས། བསྐང་གསོ་དང་། གཏོར་བཟློག་ དང་། སྒྲུབ་མཆོད་ཀྱི་ཚུལ་མཛད་པ་དང་། འཁོར་ཚོགས་ཀྱི་སྐྱེ་བོ་མང་པོས་བསྟི་སྟངས་དང་ བཅས་པའི་ཚུལ་དུ་ཞུགས་པར་མཛད་པ་སོགས་བྱུང་སྟེ། མདོར་ན་དེ་དག་ཀུན་ནི་ཕྱིས་ཀྱི་ འཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་དུ་གྱུར་པ་འདྲ་ཞེས་ཤེས་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་གླེང་ངོ་། །དེ་ན་སོ་སོ་སྐྱེ་ བོ་རྣམས་ཀྱིས་རང་གི་བློས་རྒྱས་བཀབ་ཀྱིས་སྐུའི་སྤྱོད་ལམ་བསྲངས་སུ་འཇུག་པའི་བསམ་ པས་ནན་ཏུར་གྱི་ཚུལ་དུ་འབུལ་བར་བྱེད་པ་ན། དེ་སྐད་དུ་ངམ་ཤོད་ཕྱེ་མའི་དཀྱིལ་ན་མི་མོ་ ཞིག །རྒྱལ་བློན་རྒྱལ་སྲིད་སྐྱོང་བའི་བྱ་བ་ལས། །མ་སྨད་འཁྲུག་པ་བསྡུམ་ནས་བྱར་དགའ་ འོང་། །རྒྱལ་བློན་བློ་རེ་ཆུང་ཞེས་ཟེར་བ་ཐོས། ། ཞེས་པའི་དཔེ་དང་འདྲའ་འོ་སྙམ་དུ་སེམས་ སོ། །དེ་སྐབས་སུ་རྗེ་བཙུན་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་དངོས་སུ་བྱིན་གྱིས་རླབས་པའི་འཁོན་ རིགས་དམ་པ་མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་གསུམ་གྱི་དབང་ཕྱུག་བདག་ཆེན་རིན་པོ་ཆེ་ངག་གི་དབང་ ཕྱུག་དང་། གངས་རིའི་ཁྲོད་འདིར་སྒྲུབ་བརྒྱུད་འགྲན་ཟླ་དང་བྲལ་བ་དཔལ་ལྡན་འབྲུག་པའི་ གཙུག་གི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དང་། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་དབང་ཕྱུག་ མཚར་ཆེན་བློ་གསལ་རྒྱ་མཚོ་དང་། འབྲི་གུང་རིན་ཆེན་ཕུན་ཚོགས་སོགས་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་ དུ་མ་ལ་དབང་སྐུར་མང་པོ་དང་། ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་སོ་སོའི་བཀའ་བསྒོ་རྗེས་གནང་གཏོར་ དབང་སོགས་བགྲང་བར་མི་དཔྱོད་པ་གསན་པའི་སྙིམ་པས་བཞེས་ཤིང་། ཁྱད་པར་མདོ་ སྔགས་རིག་གནས་དང་བཅས་པའི་གཞུང་ལུགས་རྒྱ་མཚོའི་མངའ་བདག་ཆེན་པོ། དབང་ ལུང་མན་ངག་དུ་མའི་འབྱུང་གནས་རིན་པོ་ཆེ་མ་ལུས་པ་དཀོན་མཆོག་གྲགས་པ་ལ་ཡང་ བཀའ་ཆོས་ཀྱི་འབྲེལ་བ་མང་དུ་གསན་ཞིང་། གཞན་ཡང་མཁས་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་བ་ཀུ་ས་ 20-85 ལི་ཚད་དང་ལྡན་པ་འགའ་ཞིག་ལ་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཅི་རིགས་པར་གསན། ཁྱད་པར་ དུ་རིན་པོ་ཆེ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་པས། རྟ་མགྲིན་གྱི་གཏོར་དབང་ཞིག་ཕུལ་དུས། ཁྲོ་རྒྱལ་ རྟ་མགྲིན་གྱིས་ཞལ་གཟིགས་གསལ་བའི་མཐར་ཐུག་པ་བྱུང་ངོ་། །དེ་སྐབས་ཤིག བསྐལ་ པ་གཞལ་དུ་མེད་པར་ཚོགས་གཉིས་རྒྱ་ཆེར་བསགས་པ་ཡང་སྨོན་ལམ་རྒྱ་མཚོའི་སྟོབས་ ཀྱིས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྐྱེད་པའི་ཡུམ་དུ་མངོན་པར་སྤྲུལ་པ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ དུ་ཕྱིན་པའི་བདག་ཉིད་དེ་ཉིད་བསྙུན་གྱིས་བཏབ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱི་རོལ་མི་འཚམ་པའི་ རྐྱེན་གང་ཡང་མེད་པར་རང་གནས་མཁའ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཞིང་དུ་བདེ་བར་བཞུད་དོ།
我來為您翻譯這段藏文。這是一段完整的翻譯: 還有,由於一切事業都是以法事業為主的習氣所致,所以有修持補滿及食子、遣除儀軌和修法供養等儀軌,以及眾多眷屬人等帶著恭敬的姿態前來參與等事情發生。總之,智者們談論說,這一切似乎都成爲了后
這是一段藏文經典的內容,我來為您翻譯:
此外,由於一切事業都是以佛法為基礎而展開的習氣所致,他進行了酬補儀軌、驅魔法事、修法供養等活動,並有眾多眷屬恭敬依止。簡而言之,智者們議論說,這些都似乎成爲了後來事業的因緣。
當時,一些普通人出於rectifying行為的想法,以強制的方式供養時,就如同這句話所說:"在Nam Shod平原中的一位婦女說:'相比國王和大臣治理國事,還不如調解紛爭更讓人喜歡。國王和大臣真是太短視了。'"
在那時,得到文殊菩薩親自加持的昆氏貴族、具足智悲力三者的大師仁波切阿旺(Ngawang)、在雪域中修證傳承無與倫比的具德竹巴教派至寶仁波切阿旺法王(Ngawang Chokyi Gyalpo)、持明大師擦欽洛薩杰措(Tsarchen Losal Gyatso)、直貢仁欽彭措(Drikung Rinchen Phuntsok)等諸多聖者,獲得了眾多灌頂以及各種本尊護法的教令、開許、食子灌頂等不可計數的傳承。
特別是從顯密學問及五明等海量典籍的大主尊、眾多灌頂教言與口訣之源泉根本上師貢卻扎巴(Konchog Drakpa)處也聽受了許多佛法教言。此外,還從一些具格的學者和瑜伽士處接受了灌頂和加持等法。尤其是當仁波切法幢(Chokyi Gyaltsen)賜予馬頭明王食子灌頂時,他清晰地見到忿怒王馬頭明王的聖容。
在那個時期,經過無量劫積累二資糧,以廣大願力海的力量而顯現為一切佛陀之母,具有般若波羅蜜多本質的她,在沒有任何疾病等外在不適因緣的情況下,安詳地往生於自處空行剎土。
།དེ་ནས་ མི་རིང་བར་ཁྱིམ་ནས་ཁྱིམ་མེད་པར་རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་དགོངས་ཤིང་། བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ་རྣམ་ རྒྱལ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་བཀའ་འཕེབས་པས་ཀྱང་ཉེ་བའི་རྐྱེན་བྱས་ཏེ་དགུང་ལོ་བདུན་པ་ཆུ་ཕོ་ སྟག་གི་ལོ་ལ། སྐྱེས་བུ་དམ་པ་དུ་མས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས། འཕགས་པ་འཇིག་ རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་ཞིང་ཁམས། དཔལ་སྟག་ལུང་ཐང་གི་ཆོས་གྲྭ་ཆེན་པོར་ཕེབས་ཤིང་དང་ པོ་འཇམ་མགོན་གྲུབ་པའི་དཔའ་བོ་དང་མཇལ། སླར་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རིན་པོ་ཆེ་བཀྲ་ ཤིས་རྣམ་རྒྱལ་དང་སེང་གླེང་དུ་མཇལ་བ་ཡིན་གསུངས་སོ། །དགུང་ལོ་བརྒྱད་པ་ལ་ཆོས་གྲྭ་ དེ་ཉིད་དུ། རྒྱལ་བས་ལུང་བསྟན་བརྙེས་པ་གྲུབ་པའི་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བ་སློབ་དཔོན་ཆེན་ པོ་ནག་པོ་སྤྱོད་པ་ཉིད། མཆོག་གི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་གྱི་རྣམ་པར་སྐུར་བསྟན་པ་འཇམ་ མགོན་གྲུབ་པའི་དཔའ་བོ་དཔལ་ལྡན་ཀུན་དགའ་གྲོལ་མཆོག་བློ་གསལ་རྒྱ་མཚོའི་སྡེའི་དྲུང་ དུ་མཁན་པོ་ཞུས་ཤིང་། ཞུ་བའི་ཡུལ་དགེ་སློང་སྡོམ་བརྩོན་དུ་མ་དང་བཅས་པའི་དབུས་སུ། ཚིགས་སྔ་མ་དགེ་བསྙེན་གྱི་སྡོམ་པ་དང་། བར་མ་ཡང་དག་པར་བླང་བ་གསུམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་ བའི་དགེ་ཚུལ་གྱི་སྡོམ་པ་ལེགས་པར་ནོད་པ་མཛད་དེ། མཚན་ནི་ཀུན་དགའ་བཀྲ་ཤིས་རྒྱལ་ མཚན་དཔལ་བཟང་པོ་ཞེས་གནང་སྟེ། ཐེག་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་མཚན་དེ་ཀ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ 20-86 བཀའ་བསྩལ་ལོ།
我來為您完整直譯這段藏文: 此後不久,思考從在家到出家的出離,並且由於上師仁波切南嘉扎西的指示也成為近緣,在七歲水虎年,來到多位聖者加持的聖地、聖觀世音菩薩剎土、吉祥札龍塘大寺院,首先拜見了文殊怙主成就英雄,後來與善逝仁波切扎西南嘉在僧廊相見。在八歲時,於該寺院中,在獲得佛陀授記的成就轉輪王大阿阇黎那洛巴尊主自身以殊勝善知識相而示現的文殊怙主成就英雄、具德袞嘎卓卻洛薩江策座下請求剃度上師,在眾多持戒比丘作為請求對象的中央,先受近事戒,再以三種中間正行為前行,善受沙彌戒,賜法名為袞嘎扎西嘉參華桑波,並宣說道:"大乘法王的法名就是這個。" 我已經完整直譯了這段藏文,保持了原文的風格,沒有省略或縮略任何內容。這段文字中沒有出現種子字和咒語,所以不需要進行四種形式的標註。如果您有任何其他需求,請告訴我。
། ༈ ཕྲ་ཞིང་གོས་མེད་འོད་སྟོང་བདག་པོའི་འོད། །གངས་དང་སྲེག་ཟ་ལ་ཡང་མངོན་ འབབ་སྟེ། །ཉི་མའི་ཟེར་ལ་ཚ་གྲང་དབྱེ་བ་མེད། །དེ་བཞིན་འདིར་ཡང་བདག་གིས་ལེགས་ པར་འཁུམས། །ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་སྤྲུལ་པས་འགྲོ་བའི་དོན། །ཉི་འོད་བཞིན་དུ་ཀུན་ལ་ཁྱབ་ སྤྱོད་པ། །འདི་ལ་ཁྱིམ་ནས་རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་ཞེས། །བཟང་ངན་དབྱེ་བ་ཅི་ཞིག་བློ་ལྡན་རྣམས། ། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཇི་བཞིན་ལྷུན་འགྲུབ་ཏུ། །མཐའ་ཡས་སྐྱེ་བོའི་ཉེར་འཚོར་སྤྱོད་པ་ལ། ། ངུར་སྨྲིག་ཚལ་བུས་གཡོགས་པས་ཅི་ཞིག་འཕགས། །ལྷ་རྫས་འབུམ་ཕྲག་བརྒྱ་ཡིས་ཉེས་པ་ ཅི། །བཻཌཱུར་འོད་འཕྲོག་ཀ་ཤིའི་གོས་མཆོག་གིས་གཡོགས་རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག་ཏུ་སྩོལ། །ཤིང་ དྲུང་རྣམས་ནི་བཞི་མདོ་རྒྱུའོ་དེ་འདིར་ཅིར་མི་རུང་གང་རིན་ཆེན་བརྒྱན། །རེག་འཇམ་འཇའ་ འོད་མདངས་བཀྲའི་གཡོགས་མས་ལེགས་གཡོགས་སྲིད་གསུམ་རིན་ཆེན་གཅིག་པུ་འདི། ། ནོར་བུ་གོས་མཆོག་གཞན་གྱིས་སྤྲས་པ་མངོན་པར་བཏང་ནས་ངུར་སྨྲིག་ཚུལ་ལ་བརྟེན་འདི་ མཚར། །གང་གང་བཟང་པོར་གྱུར་བ་དེ་དག་ནི། །ཤིན་ཏུ་སྦས་ཤིང་མཆོག་ཏུ་བརྒྱན་འདི་ ལ། །འགྲོ་ཀུན་ལ་སོན་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་འདི། །རྒྱན་བྱེད་གཞན་མེད་ཕྱིར་ན་རྒྱན་སྤངས་ བཞིན། །བློ་ལྡན་ཡིན་ཡང་འདོད་ལ་སྲེད་པས་འཁྱམས། །དེ་དག་རྣམས་ལ་གདམས་ངག་ མཛད་པའི་ཕྱིར། །སྲིད་གསུམ་ཕུན་ཚོགས་སྐུ་ལ་ཡོངས་བཟུང་ནས། །བུང་བའི་མདངས་ ཅན་གཙུག་ཕུད་བཅད་ཅེས་གྲགས། །ཀུ་མུད་འཛུམ་ཞལ་ཀུན་དགའི་ཟླ་སྣང་ཅན། །བཀྲ་ ཤིས་དགེ་མཚན་བདུད་རྩིའི་ཟེར་འཕྲོ་བས། །དཔག་ཡས་འགྲོ་ཀུན་ཆོས་ཀྱི་མགྲོན་དུ་གཉེར། ། འདི་ཡང་ཁྱེད་ཀྱིས་ཐབས་མཁས་འབའ་ཞིག་ལགས། །དེ་ལྟར་ན་ཁྱབ་བདག་འདི་ནི་ཡེ་ ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གཅིག་པུའི་ཕྱིར། ཁྱིམ་ན་གནས་པ་རྣམས་དང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ཞེས་ བྱ་བའི་བྱེ་བྲག་མེད་མོད་ཀྱི། འདི་ལྟར་ངུར་སྨྲིག་འཛིན་པའི་ཚུལ་བསྟན་པ་འདི་ཡང་དང་པོའི་ 20-87 ལུས་ཅན་རྣམས་འདོད་ཡོན་ལ་བརྐམ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་དཀའ་བར་གཟིགས་ནས། ཉེས་ དམིགས་ཅན་གྱི་ཁྱིམ་སྤོངས་ལ་ཐར་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འཇུག་པར་བྱོས་ཤིག །ཅེས་གདམས་ ངག་མཛད་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པ་འདི་ནི་ངེས་པར་འབྱུང་བའི་ཚུལ་བསྟན་པ་ལས་བརྩམ་སྟེ་ཅི་ རིགས་པར་བསྙད་པའི་སྡེ་ཚན་གཉིས་པའོ།
我來為您完整直譯這段藏文: 細微無衣千光之主光, 降臨冰雪與熾月之上, 日光之中寒暖無分別, 如是於此我亦善包容。 智慧幻化化身利眾生, 如同日光遍及於一切, 於此從家出家所謂者, 智者何須分別善與惡。 如同如意寶珠任運成, 無邊眾生所需受用時, 以袈裟片遮蔽有何勝, 天物百千萬種有何過。 琉璃奪光迦尸妙衣覆蓋賜予珍寶匣, 林下四衢路行此於此何不可裝飾珍寶, 柔滑虹光光彩遮蓋善遮三界唯一此珍寶, 寶珠妙衣他物莊嚴顯然舍已依于袈裟法此奇特。 凡是成為善妙彼等者, 極為隱秘殊勝莊嚴此, 為諸眾生如意寶珠此, 無他莊嚴故舍莊嚴似。 智者雖然貪慾漂泊中, 為彼等作教誡之故也, 三界圓滿身相悉攝持, 蜂蜜光澤頂髻斷名揚。 青蓮笑顏具足月光明, 吉祥善相甘露光芒放, 無量眾生法宴皆攝受, 此亦唯是汝之善方便。 如是則此遍主唯一智慧自性故,在家者與所謂出家者無有差別,然而如是示現持袈裟法,此亦為初身眾生貪著欲塵菩提難證而觀見已,告誡說:"當舍離過患之家而入解脫城市!"此乃從示現出離之法而宣說之第二品類。 我已經完整直譯了這段藏文詩歌,保持了對仗形式,沒有省略或縮略任何內容。這段文字中沒有出現種子字和咒語,所以不需要進行四種形式的標註。譯文保持了原文的詩歌體裁和意境。如果您有任何其他需求,請告訴我。
། །། ༄། །གསུམ་པ། འདི་ནི་རྒྱལ་ཚབ་ཏུ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་ལས་བརྩམ་སྟེ་བསྙད་པའི་སྡེ་ཚན། དེ་ནས་འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཆེན་པོ་མཁྱེན་པ་དང་བརྩེ་བ་དང་། ནུས་མཐུ་ གཞལ་དུ་མེད་པ། རིན་པོ་ཆེ་ངག་དབང་རྣམ་རྒྱལ་བཀྲ་ཤིས་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་ བཟང་བོའི་ཞབས་ཀྱི་པདྨོ་ཡུན་རིང་དུ་བསྟེན་པར་མཛད་པ་དང་། ལྷོ་པ་སློབ་དཔོན་དུ་ གྲགས་པ་གསང་བདག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོའི་བཟླས་པ་དུང་ཕྱུར་ལྷག་ཅིག་མཛད་ པས། ལྷག་པའི་ལྷས་བྱིན་གྱིས་རླབས་པའི་རྟགས་མཚན་ཐམས་ཅད་མངོན་དུ་གྱུར་པ་ནུས་ མཐུའི་མངའ་བདག་དེ་ཉིད་ལས་བསླབས་པར་བྱ་བའི་གནས་ཆེ་ཕྲ་ཐམས་ཅད་དཀའ་བ་ མེད་པའི་ཐུགས་སུ་ཆུད་པར་མཛད་ཅིང་། སྐུ་ན་ཚོད་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་དེ་སྐབས་ཀྱང་ཐམས་ཅད་ མཁྱེན་པ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་འཇིགས་མེད་གྲགས་པའི་བཀའ་སྲོལ་གྱི་ རྒྱུད་སྡེ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མ་ལ་ཕྱག་ལེན་མཐའ་རྒྱས་སུ་སྦྱོང་བར་མཛད་པས། ཕྱི་ནང་ གི་དེ་ཉིད་བཅུའི་མངའ་བདག་ཏུ་གྱུར་ཞིང་། ཞབས་འབྲིང་བ་འགའ་ཞིག་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལ་བརྩོན་པར་གནང་བས། སྔ་གོང་ ཅུང་ཟད་ལྗགས་མི་བདེ་བའི་རྣམ་པའང་དེ་ཉིད་ཀྱིས་རང་གྲོལ་ཞིང་། གཞན་ངོར་ཚུལ་བསྟན་ པར་སྣང་ཡང་ལྷག་པའི་ལྷ་འདི་ཉིད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་མཁྱེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་ རྒྱས་པ་ཡིན་ཞེས་ཞལ་སྔ་ནས་དངོས་སུ་ཐོབ་བོ། །ལན་གཅིག་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཧེ་ བཛྲ་ལྷ་དགུའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་མཆོད་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་པ་ཞིག་ གནང་སྐབས། སྤྱིར་བྱང་ཕྱོགས་ས་ཁང་བསིལ་ཞིང་། སྒོས་སུའང་དེ་དུས་དགུན་གྲངས་ 20-88 སྒང་རང་ཡིན་སྣང་བས་ཆུ་རྣམས་འབབ་འཕྲོ་ལ་རྣོ་བའི་དངོས་པོ་འཛིན་སྐབས་ཡིན་ནའང་། བུམ་པ་ལ་དཀྲིས་སོགས་གང་ཡང་མེད་པར་ཡང་བུམ་ཆུ་མ་འཁྱག་པ་ཙམ་དུ་མ་ཟད། ཉི་མ་ གཅིག་གཉིས་ལ་བུམ་ནང་ནས་ལྗང་བུ་རིང་པོ་ཐོན་པ་འབྱུང་ཞིང་། དེ་ཉིད་ལོ་གྲངས་མང་ པོའི་བར་དུ་མོས་རྟེན་དུ་བཟུང་ནས་ཡོད་པར་སྣང་ངོ་། །དེས་ན་ཆུང་ངུ་ནས་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་ རྙེད་པའི་ཚུལ་ཡང་རྒྱ་ཆེར་བསྟན། དེ་ནས་རིམ་པས་སྔ་ཕྱི་ལན་མང་པོར་འཇམ་མགོན་གྲུབ་ པའི་དཔའ་བོ་ལ། དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་ཕྱོགས་མེད་དུ་གསན་པར་མཛད་དེ། ས་བཀའ་ཇོ་ ཞལ་ཤངས་ལུགས་བཀའ་གདམས་སོགས་དབང་ལུང་མན་ངག་གཞལ་དུ་མེད་པ་གསན་ ཞིང་ཐུགས་སུ་ཆུད་པར་མཛད་པས། རིས་མེད་པའི་བསྟན་པ་མཐའ་དག་གི་བདག་པོར་གྱུར་ པ་ཡིན་ནོ།
我來為您完整直譯這段藏文: 第三、此乃從灌頂為攝政而宣說之品類。 其後引導眾生之大化身具不可測之智悲威力,長久依止珍貴阿旺南嘉扎西札巴堅贊華善之蓮足,與著名為南方上師之密主金剛持大輪誦咒過億數,以此上師加持之徵相悉皆顯現,從彼具威力主尊處,所當學習之大小一切處無有困難而通達於心,雖其年齡甚為年幼之時,一切智者普勝無畏稱教規之四續部壇城諸多之儀軌圓滿修練,成為內外十真實之主尊,與數位侍者共同精勤吉祥密集文殊金剛之近修成就,昔日稍有言語不適之相亦由此而自解,雖於他前顯為示現,然由此殊勝本尊加持而智慧壇城圓滿廣大,此乃親從尊前所獲。一次行持吉祥黑金剛九尊自性之修法供養依託布繪壇城時,一般北方屋室寒冷,特別彼時正值冬季嚴寒,水流皆將凝結之際,然瓶水不僅無需瓶覆等任何遮蓋而不凍結,且一二日間瓶內長出青草,此即多年間作為信解所依而存在。是故從小獲得密咒威力之相亦廣大宣示。其後漸次多次向文殊怙主成就勇士,無偏聽受正法之理,聽受悟入薩迦、噶舉、覺囊派、香巴噶舉、噶當等不可測之灌頂教授竅訣,故成為無偏一切教法之主。 我已經完整直譯了這段藏文,保持了原文的行文風格,沒有省略或縮略任何內容。這段文字中沒有出現種子字和咒語,所以不需要進行四種形式的標註。如果您有任何其他需求,請告訴我。
།རྗེ་བཙུན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམ་རྒྱལ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་དྲུང་དུ། འཇིགས་བྲལ་ཐམས་ ཅད་མཁྱེན་པའི་བཀའ་སྲོལ་རྨ་མེད་པ་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་དུ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་ རྣམ་སྤྲུལ་དཔལ་སྟག་ལུང་ཐང་པ་ཆེན་པོ་ནས་ཉེ་བར་བརྒྱུད་པ། སྟག་ལུང་བཀའ་བརྒྱུད་ ཅེས་ཡོངས་སུ་གྲགས་པའི་སྨིན་གྲོལ་གྱི་ལམ་མཐའ་དག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གསན་པ་ དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བར་ཀར་འབྲུག་འབྲི་གུང་བ་སོགས་བཀའ་བརྒྱུད་པ་བཞིའི་གདམས་པ་ མཐའ་དག་གསན་ཞིང་ཐུགས་སུ་ཆུད་པར་མཛད་ནས། ཁྱད་པར་བརྒྱུད་པའི་བཀའ་སྲོལ་ འདི་ནི་རྟོགས་པ་དོན་གྱི་བརྒྱུད་པར་བཞེད་པ་ཡིན་ལ། ཁྱད་པར་རྗེ་བཙུན་དམ་པ་འདིས་ནི་ ཆོས་དབྱིངས་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་གནས་ལུགས་གདོད་མ་མངོན་སུམ་དུ་གཟིགས་པ་ཡིན་ ཞིང་། གནས་སྐབས་གདུལ་བྱ་གཞན་ངོ་དང་བསྟུན་ནས་དེ་སྐབས་བླ་མའི་ཞབས་དྲུང་དང་། དབེན་གནས་རྣམས་སུ་ཉམས་ལེན་སྒྲུབ་པ་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཞོལ་བར་མཛད་དེ། དེས་ན་ ད་ལྟ་ཉམས་ལེན་ཟླ་བ་གཅིག་ཙམ་མ་བྱས་པར། བྱིན་རླབས་དོན་གྱིས་འཕོས་པ་ཡིན་ནོ་ ཞེས་སྟོང་སྐད་ཀྱི་རྦད་ཁམས་འཐག་པའི་རྫུན་པོ་ཆེ། ལོངས་སྤྱོད་དང་མངའ་ཐང་ལ་མངོན་ 20-89 པར་ཞེན་པ། གཡོ་སྒྱུ་གདུལ་བྱ་ཆེན་པོ་འགྲུབ་པའི་རྒྱབ་བསྟེན་དུ་ཞེན་པ་གཏིང་ནས་ལོག་ པ་ལ་ཟང་ཟིང་ལོངས་སྤྱོད་ཆར་ལྟར་འབབ་པ་ཡིན་ནོ།
我來為您完整直譯這段藏文: 在至尊上師聖者南嘉扎西面前,聽受無畏一切智者無垢教規,尤其是從觀世音化身大塔龍唐巴近傳之塔龍噶舉廣為人知的成熟解脫道全部圓滿,與此相關的噶瑪竹巴直貢巴等四大噶舉派一切教言皆聽受通達於心。特別是此傳承教規認為是證悟義傳承,尤其此至尊聖者親見法界離戲之本性本初,暫時隨順所化他眾,當時在上師座前及靜處專一修持實修,因此,如今有些人說未做一月修持便已轉移加持之義的大妄語者,貪執受用與權勢,深信詭詐為成就大所化眾之依靠,於此顛倒者受用如雨般降下。 我已經完整直譯了這段藏文,保持了原文的行文風格,沒有省略或縮略任何內容。這段文字中沒有出現種子字和咒語,所以不需要進行四種形式的標註。如果您有任何其他需求,請告訴我。
།ཞེས་པའི་ལུང་ཚིག་འདྲེན་པར་བྱེད་ པ་འདི་དག་ནི། རྗེ་བཙུན་མི་ལ་དང་། རྗེ་དྭགས་པོ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་མཉམ་བཞག་ལ་ རྩོལ་བ་དང་། འདུ་འཛི་སྤངས་པ་རྣམས། དབང་པོ་རྟུལ་ཞིང་ཞེན་པ་མ་ལོག་པ་ཡིན་ལ། ཁོ་ བོ་ཅག་ནི་དབང་པོ་རྣོ་ཞིང་ཞེན་པ་གཏིང་ནས་ལོག་པ་ཡིན་པས་རྩོལ་བ་མེད་པའི་ལྷུན་འགྲུབ་ ཏུ་བསྒོམ་སྐྱེ་ཤིང་། འདུ་བ་འདི་ཙམ་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དོན་གྱིས་སྨྲ་བར་སྣང་ངོ་། ། ༈ མ་ལུས་སྲིད་པའི་སྣང་བ་འདི། །འོད་གསལ་ཆེན་པོར་རོ་གཅིག་གྱུར། །རང་བཞིན་ སྤྲོས་དང་བྲལ་བ་ལ། །བསྒོམ་དང་མ་བསྒོམ་མཉམ་ཉིད་གྱུར། །སྣང་བ་སྒྱུ་མའི་འཁྲུལ་འཁོར་ འདི། །རླུང་སེམས་རྟེན་འབྲེལ་མ་འགགས་རྩལ། །རང་བཞིན་བྱར་མེད་བརྗོད་དུ་མེད། །མེ་ ལོང་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུར་གཟིགས། །ནང་དུ་རང་རིག་འཛིན་པའི་སེམས། །བདེ་གསལ་ སྣང་བ་རྒྱུན་ཆད་མེད། །སྣང་བཞིན་བྱར་མེད་དབྱིངས་སུ་འདྲེས། །ཕྱི་ནང་རོ་གཅིག་ཕྱག་རྒྱ་ ཆེ། །གདོད་མ་རང་བཞིན་དག་པ་སྟེ། །ཐོག་མེད་དུས་ནས་མཁྱེན་ལགས་ཀྱང་། །འདིར་ཡང་ འབད་རྩོལ་དུ་མ་ཡིས། །མངོན་དུ་གྱུར་བའི་ཚུལ་ཡང་བསྟན། །ཡང་སྐབས་ཤིག །མཆོད་ཁང་ རྩེ་ཉིད་དུ་གདན་ཕབ་ནས་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཙ་ཏུར་བྷུ་ཛའི་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་འཁྲིད་ཀྱི་རིམ་ པ་རྣམས་བླ་མ་མཆོག་ལས་ཉམས་འཁྲིད་དུ་གསན་པའི་ཚེ། ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པ་བཞིན་གྱི་ རྟགས་མཚན་ཐམས་ཅད་མངོན་དུ་གྱུར། ཁྱད་པར་ལས་མགོན་བྱ་རོག་གདོང་ཅན་གྱི་སྤྲུལ་ པ་མངོན་གསུམ་དུ་ཞལ་གཟིགས་ཤིང་། གཟིགས་སྣང་དེ་ཡང་ཤིན་ཏུ་བརྟན་ཞིང་ཡུན་རིང་ དུ་གནས་པ་ཞིག་བྱུང་། དེ་ཡང་ཞལ་མང་པོ་ཅན་ཁྲོ་ཞལ་རྣམས་གསལ་བར་མངོན་དུ་སྟོན་ ཞིང་། བྱ་རོག་གི་གདོང་དར་ནག་གིས་གཡོགས་པའི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་འདུག་གསུང་ངོ་། །སྤྱིར་ ནི་ཆོས་དང་ལྡན་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱིས་བུ་བཞིན་སྐྱོང་བར་མཛད་པ་ཡིན་ན། 20-90 སྤྲུལ་པའི་སྐྱེས་མཆོག་འདི་ལྟ་བུ་ལ་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས། ཁྱད་པར་རྗེ་འདིས་གཞན་ངོར་ བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱང་ཆེས་མཐར་སོན་པར་མཛད་པས་འཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་ པོ་འདིས་རྩོལ་མེད་དུ་སྒྲུབ་པར་མཛད་པ་ནི་བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་མངོན་གསུམ་དུ་ མཐོང་ངོ་། །དེ་ཡང་སྒྲུབ་ཡིག་རྣམས་སུ་འབྱུང་བ་བཞིན་རབ་ལ་དངོས་སུ་ཞལ་བསྟན་ནས་ ལས་བྱེད་པ་དང་། འབྲིང་ལ་མི་ནག་པོའི་གཟུགས་ཀྱིས་ལས་བྱེད་པ་དང་། ཐ་མ་ལའང་ སྤྲུལ་པའི་བྱ་རོག་གི་གཟུགས་སྟོན་ཞིང་ལས་བྱེད་པར་གསུངས་བ་ལས། བདག་ཅག་ཤིན་ཏུ་ བསྐལ་པ་དམན་པ་རྣམས་ཀྱི་སྣང་ངོར་ཡང་ཕྱི་མ་འདི་གཉིས་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་པ་ནི་ཞབས་ འབྲིང་དུ་ཅུང་ཟད་རེ་འཁོད་པས་ཀྱང་སྒྲོ་བཏགས་མེད་པར་རྟོགས་པར་གྱུར་པ་ཞིག་གོ །
我來為您完整直譯這段藏文: 如此引用這些教言的人們認為:至尊密勒和杰達波仁波切等人專注等持、遠離散亂者,是根鈍且未轉離執著,而我等則是根利且已深離執著,故無需勤勉而修自成,因此才有如此聚集,似乎在暗示此義。 盡一切有之顯現,融入大光明一味中。自性離諸戲論時,修與未修等性中。顯現幻化輪迴此,氣心緣起無礙力。自性無作不可言,如同明鏡中影像。內自覺持心,樂明顯現無間斷。顯而無作融法界,內外一味大手印。本初自性本清凈,雖從無始即證知,於此亦以諸勤勉,示現現證之方式。 又一時,在殿頂落座時,從勝上師處聽受大黑天四臂之外內密傳授次第的實修引導時,如所說一切征相皆得現證。尤其親見事業護法烏鴉面化身現前,此見相極為穩固且持久。其中諸多忿怒面皆明顯顯現,烏鴉面以黑綢覆蓋狀。總之,對一切具法者,諸護法如子護持,更何況對如此殊勝化身。尤其此尊者於他前修持亦達究竟,故一切事業由此智慧護法無勤成辦,我等亦親見此事。如修法儀軌所說,上者親見面相而作事業,中者以黑人形作事業,下者亦現烏鴉化身形而作事業。我等極為下劣之人前亦現后二種,即使稍作侍奉者亦能無增益地了知。 我已經完整直譯了這段藏文,保持了原文的詩偈對仗形式,沒有省略或縮略任何內容,也保留了重複的內容。這段文字中雖然提到了大黑天四臂(ཙ་ཏུར་བྷུ་ཛ),但這裡是作為名稱使用而非咒語,因此不需要四種形式的標註。如果您有任何其他需求,請告訴我。
རྗེ་ དེ་ཉིད་ཀྱིས་གསན་པ་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་ནི་གསན་ཡིག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དགུང་ལོ་ཉི་ ཤུར་སོན་པ་ན། རྗེ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རིན་པོ་ཆེ་བཀྲ་ཤིས་རྣམ་རྒྱལ་ཉིད་ཀྱིས་མཁན་པོ་ མཛད་དེ། ཇི་སྐད་བཤད་པའི་མངོན་འགྱུར་བཅུའི་སྒོ་ནས་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་དགེ་སློང་གི་ དངོས་པོ་བསྙེན་པར་མཛད་ནས་བསྟན་པ་མཐའ་དག་གི་བདག་པོར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ སྐབས་མཚན་ཡང་། ངག་དབང་ཀུན་དགའ་ལེགས་གྲུབ་བཀྲ་ཤིས་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་ པོ་ཞེས་མཚན་གསུམ་པ་གསོལ་ལོ། །སྔོན་དུས་ངུར་སྨྲིག་གི་རྒྱན་བཞེས་པ་ཙམ་ནས་བཟུང་ བསླབ་པའི་གནས་ཕྲ་ཞིང་ཕྲ་བ་ལ་ཡང་སྤྱན་གྱིས་འབྲས་བུ་ལྟར་དགོངས་པའི་གཅེས་སྤྲས་ སུ་གནང་བ་ཡིན་ན། འདི་ཕྱིན་ཆད་དུ་ནི་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཏེ། ངུར་སྨྲིག་འཛིན་པ་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་གཙུག་གི་ནོར་བུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ངང་ཚུལ་ཞི་བ་དང་། དུལ་བ་དང་། ངེས་པ་དང་། ལེགས་པར་གདམས་པའི་ཚུལ་འདི་གཅིག་པུས་ཀྱང་། ད་ལྟའི་ཆེན་པོར་གྲགས་པ་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་མ་ལུས་པ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་འདི་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་རྗེ་རྣམ་རྒྱལ་བཀྲ་ཤིས་ དེ་ཉིད་དབེན་པ་ལ་ཐུགས་ལྷག་པར་གཞོལ་བའི་ངང་ཚུལ་གྱིས་ཀུན་སྤངས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ 20-91 མཛད་པར་དགོངས་ནས། དམ་པ་འདི་ཉིད་དཔལ་འཇིག་རྟེན་གྱི་མགོན་པོ་ཐང་པ་ཆེན་པོའི་ གདན་ས་མི་འཇིགས་པ་སེང་གེའི་ཁྲིར་རྒྱལ་ཚབ་ཏུ་ཉེ་བར་འཁོད་དེ། སྔར་རྗེ་སངས་རྒྱས་ ཡར་བྱོན་གྱི་དུས་སུ་མཆོག་ཏུ་བཅའ་ཁྲིམས་དམ་པར་ཡོད་པ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་གདན་སར་ བྱོན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་སྤྱིར་བཅའ་ཁྲིམས་ཐམས་ཅད་ཡར་ལྡན་དུ་མཛད་པ་ལགས་ཀྱང་། དུས་ཀྱི་དབང་གིས་ཆ་ཤས་ཉམས་པར་གྱུར་པ་དག་སོར་ཆུད་པར་མཛད་དེ། ཆོས་རྗེའི་རྣམ་ ཐར་བཅུ་གསུམ་ཚོགས་ཀྱི་བཅའ་བ་བཅུ་གསུམ། གླིང་གི་འདུལ་ཁྲིམས་བཅུ་གསུམ་རྣམས་ རྗེ་སངས་རྒྱས་ཡར་བྱོན་གྱིས་སྐབས་ཉིད་སྤར་བཏབ་པ་བཞིན་མཛད་ཅིང་། དེ་ཡང་ཤིང་མོ་ བྱ་ལོ་ཟླ་བ་དང་པོ་ལ་གདན་སར་ཕེབས་པ་ཡིན་ཞིང་། ཁྲི་ཐོག་ཏུ་ཕེབས་ནས་མངའ་དབུལ་ བགྱིད་པའི་སྐབས། མེ་ཏོག་གི་ཆར་པ་བབས་པ་སོགས་ངོ་མཚར་བའི་ལྟས་དུ་མ། ཁྱད་པར་ ཉི་ཟླ་སྐར་གསུམ་འཛོམས་པ་དང་། ཕུ་ཆུའི་འཁྱག་པ་ཐམས་ཅད་ཞུ་ནས་བྲག་ཆུར་འདྲེ་བ་ སོགས་བྱུང་སྟེ། དཔལ་སྟག་ལུང་པའི་ལུགས་གཉིས་ཀྱི་བསྟན་པ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་འབྱུང་ བའི་རྟེན་འབྱུང་ཡ་མཚན་ཅན་རྨད་དུ་བྱུང་བའོ། །དེར་སྟག་ལུང་ལྷ་སྡེའི་མངའ་ཞབས་བོད་ འབྲོག་སྡེ་དང་བཅས་པ། སྔ་སྲོལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱུན་བཟང་པོ་ཡོད་པ་ལྟར། ཐམས་ཅད་ཕྱག་ཏུ་ གནང་སྟེ། མདོར་ན་སྟག་ལུང་པའི་ལུགས་གཉིས་ཀྱི་མངའ་བདག་ཏུ་དབང་བསྐུར་རོ།
我來為您完整直譯這段藏文: 尊者所聽如海之教法,當於聽聞錄中了知。及至二十歲時,至尊善逝仁波切扎西南杰親自作為戒師,以如上所說十種現前之方式,令受具足戒成為比丘之體性,從而成為一切教法之主。此時又賜予第三名號:阿旺貢噶勒珠扎西嘉參巴桑波。 從前僅受用僧衣之時起,即對細微戒律亦如眼中砂粒般珍視,更何況此後。實為一切持僧衣者之頂嚴,以身語意寂靜、調柔、精進、善巧教導之風範,唯此一事便能勝過當今所有著名大德之一切功德。 其後,尊者南杰扎西因特別傾心於寂靜,欲修獨處瑜伽,故令此聖者就任世間怙主塘巴大寺座主無畏獅子寶座之攝政。如同往昔至尊桑杰雅迥時期制定最上清規,歷代座主亦令一切清規逐步增上,然因時代影響而衰退之部分,悉皆恢復。法王十三行狀、僧眾十三規約、寺院十三律儀,皆如至尊桑杰雅迥時期所立而行持。于木雞年正月就任座主,登座受供之時,降下花雨等諸多瑞相,尤其日月星三者匯聚,山澗冰雪盡融為溪流等,此乃塔龍派二諦教法相續不斷之稀有殊勝緣起。隨後,以塔龍神民屬地及藏地牧區,如前例良好慣例,悉皆掌管,簡言之,封為塔龍派二諦教法之主尊。
།རབ་ འབྱམས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་ཚད་མེད་ན། །ཇི་སྙེད་མཐའ་ཡས་མགོན་གྱི་རྒྱལ་ཁྱོད་ ལ། །སྲིད་ཞིའི་ཕུན་ཚོགས་འབྱོར་པ་ཀུན་བཅས་ཏེ། །སྲས་ཀྱི་གཙོ་བོ་གཅིག་པུ་ཁྱོད་དབང་ བསྐུར། །འགྲོ་བ་ཀུན༷་ལ་སྲིད་ཞིའི་དག༷འ་སྟོན་འགྱེད། །བཀྲ༷་ཤི༷ས་རྒྱལ༷་མཚ༷ན་ཕྱོགས་ བརྒྱར་བསྒྲེང་བཞིན་དུ། །མཐའ་དག་སྐྱེ་དགུའི་ཉེར་འཚོ་འདྲེན་པ་ཁྱོད། །རབ་བརྟན་སེང་ གེའི་ཁྲི་ལ་མངོན་པར་འཁོད། །དེ་ཚེ་ཕྱོགས་བཅུའི་འདྲེན་པ་སྲས་བཅས་རྣམས། །ཀུན༷་ནས་ རབ་དག༷འི་ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་ལམ་ལ། །བཀྲ༷་ཤིས༷་ལན་བརྒྱར་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་ཆར། །ཅི་ 20-92 ཡང་ཕབ་པས་ཕྱོགས་ཀུན༷་ཉེ་བར་འགོག །བསྟན་འཛིན་ཀུན་གྱི་དབུས་ནས་དག༷འ་བའི་ ཏོག །བཀྲ༷་ཤི༷ས་དགེ་མཚན་བརྒྱ་ཡི་མངོན་འབར་བའི། ། མཚུངས་མེད་བསམ་འཕེལ་ཡིད་ བཞིན་ནོར་བུ་ལ། ཡང་ཡང་བསམ་བཞིན་སྙིང་ནས་དད་པ་སྐྱེས། །ཞེས་པ་འདི་ནི་རྒྱལ་ཚབ་ ཏུ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་ལས་བརྩམ་སྟེ་བསྙད་པའི་སྡེ་ཚན་ཏེ་གསུམ་པའོ།། །། ༄། །བཞི་པ། བསྟན་པའི་མཛད་པ་རླབས་པོ་ཆེ་ལས་བརྩམས་ཏེ། ཅུང་ཟད་བསྙད་པའི་སྡེ་ཚན། དེ་ལ་ཁོ་བོ་ཅག་གི་འདྲེན་པ་དམ་པ་འདི་ནི། དཔལ་སྟག་ལུང་གི་གདན་སའི་རབས་ཇི་ སྙེད་བྱོན་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་ཀྱང་། ལུགས་གཉིས་ཆར་གྱི་སྒོ་ནས་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་ གསལ་བར་མཛད་པ་ལ། རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ནི་འགྲན་ཟླ་དང་བྲལ་བ་ཡིན་ནོ།
我來為您完整直譯這首詩文和後續內容: 無量十方剎土中, 無邊怙主勝王前, 以諸輪迴涅槃圓滿富, 灌頂唯一勝子尊。 為諸眾生開輪涅喜宴, 吉祥勝幢揚百方, 引領一切眾生安樂者, 安住堅固獅子座。 彼時十方導師諸佛子, 普皆歡喜天道中, 百次祝願吉祥花雨降, 遍滿一切諸方所。 教主之中歡喜頂, 百種祥瑞顯耀明, 無匹如意圓滿寶, 再三思維生凈信。 此乃就其任命為攝政灌頂而作之第三章節。 第四章 略述弘法偉業之章節 我等此位聖導師,于歷代塔龍寺座主中,就二諦方面弘揚珍貴教法而言,至尊仁波切實為無與倫比。
།དེ་ནས་མི་ རིང་བའི་སྐབས་ཤིག་ན་ཀརྨ་པའི་བུ་ཆེན། ཀར་ལུགས་འཛིན་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་མཆོག་ཏུ་ མཁས་པར་བཀུར་བ། ཆོས་རྗེ་དཔའ་བོ་གཙུག་ལག་འཕྲེང་བར་གྲགས་པས་ཀྱང་། རྗེ་རྣམ་ རྒྱལ་བཀྲ་ཤིས་ལ་གུས་པའི་སྤྱི་བོས་ཞབས་ཀྱི་པདྨོ་ལ་ཉེར་བར་མཆོད་པར་བྱས་ཤིང་། ཁོང་ གྲགས་ཆེ་བས་སྟག་ལུང་དགེ་འདུན་རྣམས་ཀྱིས་ཆོས་ཅི་རིགས་པར་གསན་སྣང་། ཕྱིར་ ཕེབས་ཀར་རྗེ་འདིས་རྙེད་བཀུར་ལ་སྤྱན་འདྲེན་པར་མཛད་འདུག་པས། བཞུགས་གྲལ་གྲོལ་ ནས་ཐུགས་ཀར་རྗེ་འདི་ཉིད་ལ་གུས་པས་ཐལ་མོ་སྦྱོར་བཞིན་པས། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ ཐུགས་རྗེ་བསྐུལ་བཞིན་དུ་སྐུ་ཚེ་བརྟན་པ་དང་འཕྲིན་ལས་རྒྱས་པར་གསོལ་བ་བཏབ་ནས་ ཐེགས་སོང་ཞེས་ཟེར། དེ་ལྟར་ན་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ལྷག་པར་བཀུར་བའི་སྟོབས་ཀྱི་ཆེ་ ཐབས་ལ་ཤིན་དུ་བརྩོན་པའི་དྲེགས་ལྡན་ཆེན་པོ་མཆོག་ཏུ་གྲགས་པ་རེ་རེ་ལས། སྐུ་གསུང་ ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་ཤས་ཆེར་ལ་ཡང་འདུད་པ་དང་བྲལ་བ་དག་ཀྱང་འདི་ལྟར་ཐུགས་རྗེའི་ཟིལ་ གྱིས་ཆེར་མནན་ནས་གུས་པས་འདུད་ན་གཞན་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས། དེ་ནས་གཙུག་ལག་ ཁང་གི་གསེར་ཏོག་གཉྫིར་ར་ཆེན་མོ་ཁྲུ་བཞི་བཅུའི་ཚད་ཙམ་གྱི་གཟི་འོད་རབ་ཏུ་འབར་བ་ འདི་ཉིད་བཞེངས་པར་བཞེད་པ་ལ། བལ་པོའི་ཡུལ་ནས་བཟོ་བོ་ཚན་ཆེ་བ་སྐུ་དྲུང་དུ་ལྷགས་ 20-93 ཤིང་། བཟོ་ཕུད་ལ་འཇམ་མགོན་གྲུབ་པའི་དཔའ་བོའི་སྐུ་བརྙན་དངུལ་སྐུ་རྐང་གང་མ་ཞིག་ གྲུབ་རྗེས། གསེར་ཏོག་ཆེན་མོ་ཉིད་བཞེངས་པར་མཛད་ཅིང་། འདི་ཡི་བྱུག་གསེར་ལ་གསེར་ འདུལ་ཞོ་དགུ་བརྒྱ་དང་དགུ་བཅུ་རྩ་ལྔ་སོང་ཞིང་། གཟུངས་གཞུགས་ཡང་གདུང་ཤ་རི་རཾ་ ཡུངས་འབྲུ་ལྟ་བུའི་རིང་སྲེལ་དང་། གཟུངས་སྔགས་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པས་ཉེ་བར་ གཏམས་པ། མཁས་པའི་ཕྱག་བཞེས་མཐོང་བ་བརྒྱུད་པ་མ་ཉམས་པ་ལྟར་གནང་ཞིང་། རྗེ་ རྣམ་རྒྱལ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱིས་གཟུངས་གཞུག་རྣམས་ཀྱང་ཕྱག་ལྟར་བར་མཛད་ཅིང་། རབ་ཏུ་ གནས་པའང་ཤིན་དུ་རྒྱས་པ་དགའ་སྟོན་བློ་ལས་འདས་པ་དང་། བཟོ་རིས་པ་རྣམས་ལ་ བཟའ་བཏུང་དང་ཡོན་གྱི་གནང་སྦྱིན་དཔེ་བྲལ་བློ་འདས་ཀྱིས་མགུ་བ་བསྐྱེད་པར་མཛད། འདིའི་སྔ་ཕྱི་ཐམས་ཅད་དུ་ཀུན་སྤངས་རིན་པོ་ཆེ་རྣམ་རྒྱལ་བཀྲ་ཤིས་ཉིད་ཀྱིས་བསྟན་པ་སྤྱི་ དང་བྱེ་བྲག་ཐམས་ཅད་དར་ཞིང་རྒྱས་པ་དང་། རྗེ་འདིའི་བཞེད་དོན་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པའི་ སྨོན་ལམ་ཡང་ཡང་མཛད་པས། ཕྱིས་རྟེན་བཞེངས་སོགས་རླབས་པོ་ཆེའི་མཛད་པ་ཐམས་ ཅད་གེགས་མེད་དུ་འགྲུབ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཐམས་ཅད་ལེགས་པར་འགྲིགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ གྲགས་སོ།
我來為您完整翻譯這段文字: 不久后的一個時候,噶瑪巴的大弟子,在噶舉派中被尊為最有學問的巴沃祖拉彭巴法王,也對南加扎西尊者以恭敬頂禮供養其蓮足,他頗負盛名,塔龍寺僧眾也聽聞了各種法要。在他返回時,尊者為其設宴供養,席間結束后,他雙手合十于胸前恭敬地對尊者祈請,如同勸請諸佛慈悲加持一般,祝願尊者長壽事業廣大后才離開。 由此可見,即便是那些受到國王特別尊崇、以權勢為傲的大德高僧們,對佛像等聖物都很少頂禮的人,也被他的慈悲威德所折服而生起恭敬之心,更何況其他人呢。 之後,欲建造這座寺廟的金頂大鐘樓,高約四十肘,光芒璀璨。從尼泊爾來了一批技藝精湛的工匠,作為試作品先造了一尊文殊怙主大勇士一尺高的銀像,之後才著手建造大金頂。此金頂所用金箔計有九百九十五兩,內部裝藏有舍利子般大小的遺骨舍利,以及陀羅尼咒輪等物,完全按照傳承未失的智者們的傳統裝藏。南加扎西尊者親自裝藏這些寶物,並舉行了極其隆重的開光法會,舉辦了超乎想像的喜宴,對工匠們也賜予了前所未有的飲食和酬勞,使他們心滿意足。 在此前後,根敦仁波切南加扎西本人多次發願,愿佛法總別一切興盛,並愿尊者一切心願成就。因此後來建造佛像等重大事業都無礙成就,一切因緣都很圓滿,據說如是。
།དེ་ནས་རིམ་གྱིས་དུས་གཞན་དང་གཞན་དུ་གཙུག་ལག་ཁང་ཆེན་མོའི་བད་ དཀར་པོའི་ཁྱོན་རྣམས་དང་། ལྷ་ཁང་མཐིལ་གྱི་ལོགས་རྣམས་སུ་བྲིས་སྐུ་མཐོང་བ་དོན་ལྡན་ གྱི་སྐུའི་བཀོད་པ་གཟབ་བྲིས་སུ་མཛད་པ་དང་། བསྐལ་བཟང་གི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྟོང་ གི་སྐུ་བརྙན་གྱི་རྒྱུད་རིས་དང་། ཐུབ་དབང་གནས་བརྟན་བཅུ་དྲུག་གི་སྐུ་བརྙན་སོགས་གཙུག་ ལག་ཁང་ཆེན་མོ་རྒྱ་ཁྱོན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ལོགས་བྲིས་ཤས་ཆེ་བ་ཡང་གྲུབ་པར་ མཛད། བྲིས་ཐང་ཡང་མགོན་ཁང་རྙིང་མར་བཞུགས་པའི་མགོན་ཐང་ཆེན་མོ་དང་། རྣམ་སྲས་ ཀྱི་གོས་ཐང་ཆེན་མོ།
我來為您完整直譯這段藏文: 其後,在不同的時期陸續在大寺院的白牆面以及殿堂內壁上繪製了精美的觀之有益的佛像佈局,以及賢劫千佛像的連續影象,以及能仁王十六羅漢像等,完成了大寺院廣大難以思議的壁畫主體部分。還有唐卡,在舊護法殿中安置的大護法唐卡,以及財神大唐卡。 註:我已經按照要求進行了完整的直譯,保持了原文的結構,沒有進行意譯、縮略或省略。這段文字中沒有出現需要四種形式顯示的種子字和咒語,也沒有對仗詩歌體的內容。如果您有更多需要翻譯的內容,我很樂意繼續為您服務。
བདེ་མཆོག །དགྱེས་རྡོར། འཇིགས་བྱེད། ལས་མགོན་གཉིས་དང་ བཅས་པ། བཟོ་རིས་མཁས་པའི་གཟབ་བྲིས་སུ་མཛད་པ་དཔེ་བྲལ་དེ་རྣམས་ཀྱང་ལེགས་ 20-94 པར་གྲུབ་ཅིང་། རབ་གནས་ཀྱི་བར་གྱི་མཐའ་རྒྱས་ཀྱང་བརྩལ། དེ་ནས་རིང་པོར་མི་ཐོགས་ པར། འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་སྤྲུལ་པའི་སྐྱེས་མཆོག་ཆེན་པོ་ཀུན་སྤངས་རིན་པོ་ཆེ་རྣམ་རྒྱལ་བཀྲ་ ཤིས་དེ་ཉིད་ཆོས་ཀྱིས་དབྱིངས་སུ་ཞི་བར་གཟིམས་པའི་ཚུལ་བསྟན་པའི་ཚེ། ཟབ་ཡང་ མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་ཕུང་པོ་གཞལ་དུ་མེད་པའི་བཀོད་པ་དང་། སྐུ་གདུང་རིན་པོ་ཆེ་དེ་ཉིད་ས་ གཞི་བྱིན་གྱིས་རློབས་པ་དང་། མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་གི་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་ཐར་པའི་ས་བོན་ མཆོག་བསྐྲུན་པའི་སླད་དུ། དངུལ་གྱིས་གདུང་ཁང་བྱ་བར་བཞེད་དེ། གསེར་རྐྱང་ཞོ་ཉིས་ བརྒྱ་ལྷག་པ་སོགས་རྒྱུ་ཚོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཕུང་པོ་ཆེན་པོའི་འདི་ ཉིད་དང་། དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཕྱག་བཞི་པའི་སྐུ་བརྙན་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་དུ་གྲགས་ པ་འདི་ཉིད་ལ་དངུལ་སྲང་སྟོང་བརྒལ་བ་དང་། གདན་དང་རྒྱན་བཀོད་ལ་གསེར་ཞོ་བཞི་ བཅུའི་སྐུད་གསེར་བཏང་བ་དང་། ནང་བཞུགས་སུ་བྱིན་རླབས་རྟེན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ དང་། བྲིས་འབུར་གྱི་སྐུ་བརྙན་བྱིན་རླབས་ཅན་དང་། གསེར་དངུལ་ལས་གྲུབ་པའི་གཟུངས་ སྔགས་རྣམས་རྒྱུད་སྡེ་རིན་པོ་ཆེ་ནས་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་ལྟར་སློབ་དཔོན་མཁས་པའི་ཕྱག་ བཞེས་ལྟར་གཟུངས་བཞུགས་ཀྱི་གཏམས་པར་མཛད་ཅིང་དངུལ་གདུང་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ཉིད་ བླ་མ་གོང་མ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་རྟེན་སོགས་བྱིན་རླབས་རྟེན་བློ་ལས་འདས་པས་གང་བ་ ཡིན་ནའང་། ཡི་གེ་མང་བས་འདིར་མ་བརྗོད། དེ་དག་གི་རབ་གནས་ལ། འཇམ་མགོན་གྲུབ་ པའི་དཔའ་བོ་སྤྱན་འདྲེན་པར་མཛད་དེ། དངུལ་གདུང་གི་གཟུངས་བཞུགས་ཀྱང་རྗེ་བཙུན་ མ་ཆོག་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མ་བྱུང་། ལམ་གྱི་དཀའ་བ་ཐམས་ཅད་ཁྱད་དུ་བསད་ནས་ཆོས་ལུང་ བྱང་རྩེར་ཕེབས་པའི་ཚེ། སྒྲུབ་གནས་དམ་པ་དེར་བཞུགས་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ ཕེབས་བསུའི་བཀོད་པ་མཛད་པ་ན། ནམ་མཁའ་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཆར་སྔོན་ཆད་སུས་ཀྱང་མིག་ ལམ་དུ་མ་ཕེབས་པ་དག་ཀྱང་བྱུང་ཞིང་། ཁྱད་པར་མེ་ཏོག་བཟུང་དུ་རུང་བ་ཡང་དུ་མ་བྱུང་ངོ་། ། 20-95 དེར་དཀར་མེ་རྒྱུན་སྦར་དང་། མཆོད་རྫས་མཆོད་པའི་ཐེབས་སོགས་བློས་གཞལ་བར་ དཀའ་བ་སོགས་འབུལ་བར་གནང་ཞིང་། བསྟན་འགྲོའི་དོན་དུ་སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེན་པོ་གནང་ བཞིན་དུ་ཟླ་གཅིག་སྐོར་བཞུགས་རིང་རྙེད་བཀུར་རྣམས་ནི་དཔོན་དྲུང་ཚེ་དབང་འཕན་དར་ བས་དང་བཞེས་སུ་མཛད། གཡས་རུ་བྱང་ནས་ཆོས་རྒྱལ་ཀུན་དགའ་རིན་ཆེན་ཡང་མཇལ་ བར་ཕེབས་ཤིང་གུས་པས་ཞབས་ལ་གཏུགས། དེ་ནས་སླར་ཡང་རིམ་གྱིས་གཞུང་ལམ་ བརྒྱུད་ནས་ཕེབས་ཏེ་གང་དང་གང་དུ་ཕེབས་པ་དེར།
我來為您完整直譯這段藏文: 勝樂、歡喜金剛、大威德以及兩位事業護法,由工藝繪畫大師精心繪製的無與倫比的這些作品也圓滿完成,並且也完成了廣大的開光儀式等。此後不久,引導眾生的大殊勝化身大德根邦仁波切南嘉扎西示現入於法界涅槃時,爲了獻上不可思議的深廣供云之莊嚴,以及爲了加持大地的珍貴遺體,爲了給見聞憶觸的眾生創造最殊勝的解脫種子,發願修建銀質靈塔。純金二百餘兩等難以思議的資具珍寶大堆及此,以及吉祥智慧護法四臂像這尊著名的遣除一切障礙像用去千兩以上白銀,座墊和裝飾用了四十兩金線,內部安置了難以思議的加持聖物,以及具加持力的繪塑佛像,以及由金銀所成的陀羅尼咒,都按照密續部珍寶所說,依照智者上師的傳統裝藏圓滿。這尊珍貴銀塔雖然充滿了前輩上師們的修心所依等超出思維的加持聖物,因文字太多在此不述。對這些開光時,迎請了文殊怙主大成就英雄,銀塔的裝藏也由尊者圓滿完成,絲毫無有缺憾。克服一切道路艱難抵達秋隆向寨時,住在那聖地的修行者們作迎接莊嚴時,空中降下前所未有的花雨,特別是出現了許多可以抓住的花朵。 在那裡供養常明燈、供品和供養基金等難以計量之物,併爲教法和眾生作廣大祈願,住期約一月期間的供養由本欽仲澤旺潘達掌管。雅如江北的法王根嘎仁欽也前來覲見並恭敬頂禮。之後又沿大道陸續前行,無論到了何處。 註:我已經按照要求進行了完整的直譯,保持了原文的結構,沒有進行意譯、縮略或省略。這段文字中沒有出現需要四種形式顯示的種子字和咒語。如果您有更多需要翻譯的內容,我很樂意繼續為您服務。
དེ་ནས་སླར་ཡང་རིམ་གྱིས་གཞུང་ལམ་ བརྒྱུད་ནས་ཕེབས་ཏེ་གང་དང་གང་དུ་ཕེབས་པ་དེར། བླ་མ་སློབ་དཔོན་སྐྱ་སེར་ཆེ་ཕྲ་ཐམས་ ཅད་ཀྱིས་ཞབས་ལ་གཏུགས་ཤིང་། ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་གི་འབྱོར་བས་ཚིམ་པར་མཛད་དེ། རང་གནས་ཐང་པ་ཆེན་པོའི་གདན་ས་ཉིད་དུ་ཕེབས་ནས་དགེ་འདུན་འདུས་པ་རྒྱ་མཚོའི་ དབུས་སུ་བསྟི་བར་མཛད་དོ།
我來為您完整直譯這段藏文: 之後又沿著大道陸續前行,無論到了何處,所有大小僧俗上師喇嘛們都來頂禮,以法和財富使其滿足,到達自己的住處湯巴大寺的法座后,在海會僧眾中央受到尊敬。 註:我已按要求進行了完整的直譯,保持了原文的結構,沒有進行意譯、縮略或省略。這段文字中沒有出現需要四種形式顯示的種子字和咒語。
།དེ་ནས་འབྲུག་ལོའི་ནང་དུ་ཞྭ་དམར་ནག་གཉིས་འདུས་ཀྱི་ སྒར་པ་འབྲི་གུང་ནས་འཕན་ཡུལ་བརྒྱུད། དཔལ་སྟག་ལུང་ཐང་གི་གདན་ས་མཇལ་བར་ ཕེབས་ཤིང་། ཞག་བདུན་ཙམ་བཞུགས། རྙེད་བཀུར་དང་འབུལ་བའི་གནང་སྐྱེས་རྒྱ་ཆེར་ གནང་ཞིང་། གླིང་གི་དགེ་འདུན་བྱིངས་ཀྱིས་ཀྱང་རྙེད་བཀུར་འབུལ་བ་དཔེ་བྲལ་མཛད། ཞྭ་ དམར་ཅོད་པཎ་འཛིན་པ་དཀོན་མཆོག་ཡན་ལག་ལ་བཀའ་འབྲེལ་ཙམ་གསན། དེའི་ཕྱིར་ ལོར་རྗེ་དྲུང་ཞྭ་དམར་བས། རྗེ་འདི་ཉིད་སྤྱན་འདྲེན་གནང་བས་ཡངས་ཅན་དུ་ཕེབས་པའི་ཚེ། སྒར་གྱི་གྲྭ་ཚང་སོ་སོའི་དགེ་འདུན་རྣམས་ཀྱིས་སེར་འཕྲེང་དང་། ཕྱག་མཛོད་སྐུ་མཆེད་ སོགས་དྲུང་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་ཆིབས་ཧྲག་གིས་ཕེབས་བསུའི་བཀོད་པ་རྒྱ་ཆེར་མཛད། སྒར་ ཆེན་གྱིས་ལོ་གསར་སྨོན་ལམ་དང་བཅས་པ་དུས་འགྲིགས་པས། རྙེད་བཀུར་བསམ་ལས་ འདས་པ་བྱུང་། གན་རྡོ་ལའི་མཆོད་བཤམས་སུ་གྲགས་པ་རྣམས་ཀྱང་ཞིབ་རྒྱས་སུ་གཟིགས་ པ་ཕུལ། སྐབས་འདིར་རྗེ་ཞྭ་དམར་བ་ལ་ཀརྨ་ཀཾ་ཚང་གི་ཆོས་བཀའ་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་ གསན། རྗེ་འདི་ཉིད་ལ་ཚུར་རིན་ཐང་གཞལ་དུ་མེད་པའི་རིན་པོ་ཆེ་མ་ནུ་ཧུའི་ཞལ་བུ་སོགས་ 20-96 ཁྱད་ནོར་གྱི་འབུལ་བ་རྔམས་སུ་བརྒལ་བ་བྱུང་བླ་མ་གཡུང་སོགས་བུ་ཆེན་རྣམས་དང་ཕྱག་ མཛོད་སྐུ་མཆེད། སྡེ་པ་ནས་རིན་པ་སོགས་སྒར་གྱི་དྲག་ཞན་མ་ལུས་པ་ཡང་མཆོག་ཏུ་གུས་ པ་ཐོབ་སྟེ། ཆོས་འབྲེལ་མ་ཐོབ་པ་གཅིག་ཀྱང་མེད། དེ་ནས་ཕོ་འདོའི་སྡེ་པ་དོན་བཟང་བ་ གཤེགས་པར་ཉེ་བའི་བང་ཆེན་གྱིས་བསྐུལ་ཏེ། སྟག་ལུང་དུ་ཕེབས། མི་རིང་བར་འཁོན་ རིགས་དམ་པ་གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་བདག་ཆེན་རིན་པོ་ཆེ་ཀུན་དགའ་བསམ་འགྲུབ་དཔོན་ སློབ་རྣམས་སྟག་ལུང་དུ་ཕེབས། ཡང་དགོན་དུ་སྤྱན་འདྲེན་ཞུ་བར་མཛད། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ལ་ སོགས་པ་ཟབ་ཆོས་མང་དུ་གསན། རྙེད་བཀུར་འབུལ་བ་དཔེ་བྲལ་གནང་ཞིང་བདག་ཆེན་ རིན་པོ་ཆེས་ཀྱང་གསེར་དམར་ལས་གྲུབ་པའི་དྲིལ་བུ་བཟོ་ཁྱད་ཆེས་འཕགས་པ་ཕྱག་ཏུ་ འབུལ་བར་སྣང་། སྐུ་རིམ་གཏོར་བཟློག་ཕྱག་ལེན་མཐའ་རྒྱས་ཀྱང་གཟིགས་ཡུལ་དུ་ཕེབས། ཡང་ལན་ཅིག་བྱང་རིགས་ལ་ཕེབས་དུས། གཉན་ཆེན་ཐང་ལྷས་མཆོད་པ་དང་འདུད་པའི་ གཟིགས་སྣང་ཆེར་བྱུང་བར་སྣང་བས། སྤྱི་མཐུན་མཐོང་སྣང་ལ་སྒྲ་དང་འཇའ་འོད་དང་། མེ་ ཏོག་གི་ཆར་བབས་པ་སོགས་དང་། ཁྱད་པར་འཇའ་ཚོན་ལ་བཀྲ་ཤིས་རྟགས་བརྒྱད་ཤིན་ཏུ་ གསལ་བར་བྱུང་། དེ་ནས་སྐྱེ་རབས་བརྒྱ་རྩའི་གཟབ་བྲིས་ཐང་ཀ་བཞི་བཅུ་ཙམ་ལ་གྲུབ་པ་ ཞིག་བཞེངས་པར་གནང་ཞིང་། རབ་གནས་ཡོན་རྫོགས་སོགས་ཀྱིས་བར་ཐམས་ཅད་མཐའ་ རྒྱས་སུ་འགྲུབ་པར་མཛད། དེ་ནས་ལྕགས་ཕོ་རྟའི་ལོ་ལ། བལ་ཡུལ་བཟོ་རིགས་མཁས་པའི་ མཐར་ཕྱིན་པ། དཔོན་མོ་ཆེ་ཛཱ་ཏི་པཱ་ལ་སོགས་སྐུ་གཞོགས་སུ་འབྱོར་བ་ལ།
我來為您完整直譯這段藏文: 之後在龍年,紅黑雙帽的營眾經過直貢、盤域,前往拜見吉祥達隆塘的法座,住了約七日。廣施財物和供養的賞賜,寺院僧眾也作了無比的財物供養。向紅帽持冠者貢卻央拉聽受了簡短的教言。次年,尊者紅帽邀請這位尊者,當他來到央堪時,營中各僧院的僧眾們排列黃衣(迎接),司庫兄弟等侍從們騎馬列隊盛大迎接。恰逢大營新年祈願法會,獲得了難以想像的供養。也詳細參觀了聞名的甘多拉供具陳列。此時向紅帽尊者聽受了噶瑪堪村所有的一切教法。向這位尊者回獻了無價的瑪瑙珠等稀有財物的巨大供養。喇嘛雍等大弟子們和司庫兄弟、營中從高至低所有人都獲得了極大恭敬,無一人未得到法緣。之後接到頗多地方首領頓桑臨終的使者邀請,前往達隆。不久,尊貴昆氏家族成就自在者大師仁波切貢噶桑珠師徒等來到達隆。邀請前往羊貢,聽受了金剛橛等許多甚深法。作了無比的財物供養,大師仁波切也獻上了用紅銅製成的工藝極其精美的鈴鐺。也前往觀看了護法除障儀軌的完整法事。 又一次前往北方時,顯現出年欽唐拉作供養頂禮的殊勝境相,在共同顯相中出現聲音、彩虹光、降下花雨等,尤其在彩虹中非常清晰地顯現出八吉祥。之後令人繪製了約四十幅精美的百種前世畫卷,以圓滿開光等一切儀軌圓滿完成。之後在鐵馬年,尼泊爾工藝精通圓滿的大施主扎底巴等來到身邊。 註:我已按要求進行了完整的直譯,保持了原文的結構,沒有進行意譯、縮略或省略。這段文字中沒有出現需要四種形式顯示的種子字和咒語。文中提到的人名、地名都已按照藏文發音直譯。
དཔོན་མོ་ཆེ་ཛཱ་ཏི་པཱ་ལ་སོགས་སྐུ་གཞོགས་སུ་འབྱོར་བ་ལ། རྟེན་ཐོག་མར་ བཟོ་ཕུད་དུ་བདེ་མཆོག་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་སྐུ་རྒྱབ་མཐོ་གང་བ་ཞིག་བཞེངས་པར་མཛད། སླར་ ཐུབ་ཆེན་མཐོང་བ་དོན་ལྡན་ཉིད་བཟོ་དབུ་འཛུག་པར་མཛད་དེ། རིང་པོར་མི་ཐོག་པར་ གེགས་མེད་དུ་མཐར་ཕྱིན་འདི་ནི་སྐུ་ཚད་ཆེས་ཆེ་དྲགས་པས་མཆོད་ཁང་དུ་མ་ཤོང་བར་ཞལ་ རས་ལྷ་ཁང་གསར་དུ་བཞེངས་དགོས་བྱུང་ཞིང་། འདིའི་ནང་བཞུགས་སུ་ཐུབ་པ་ཆེན་པོའི་ 20-97 རིང་སྲེལ་རྣམ་བཞི་སོགས་བྱིན་རླབས་བརྗོད་ལས་འདས་པ་བཞུགས། རྟེན་བསྒྲིགས་གནང་ བས་རྒྱ་མཐོ་བཞི་བཅུ་ཞེ་ལྔ་བྱུང་ཞིང་། རབ་གནས་དགའ་སྟོན་ཡོན་རྫོངས་ཀྱི་བར་དུ་ཐམས་ ཅད་མཐའ་དག་ཚང་བར་གནང་ངོ་། །འདི་དག་གི་སྐབས་ཤིག་དཔལ་ལྡན་ཨ་ཏི་ཤའི་བཤད་ སྒྲུབ་ཀྱི་བཀའ་སྲོལ་སྐྱོང་བ་ལ་འགྲན་ཟླ་དང་བྲལ་བ། དཔལ་ལྡན་ས་སྐྱ་བའི་བསྟན་འཛིན་ ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ། སྤྱན་སྔ་ཚུལ་ཁྲིམས་འབར་གྱི་རྣམ་འཕྲུལ་དུ་གྲགས་པ། ལོ་པ་སྤྱན་སྔ་རིན་ པོ་ཆེ་ངག་དབང་ཆོས་གྲགས་པ་ཆེད་ཀྱིས་སྤྱན་འདྲེན་པ་མཛད་དེ། བཀའ་གདམས་ཀྱི་ཆོས་ སྐོར་མཐའ་ཡས་པ་གསན་ཞིང་ཐུགས་སུ་ཆུད་མཛད་ཅིང་། ཇི་སྐད་བཤད་པའི་བླ་མ་དམ་ པའི་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་མངའ་བའི་བཤེས་གཉེན་དམ་པ་མཆོག་ དེ་ལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་གུས་པ་དང་། རྙེད་བཀུར་དང་། ཡོན་འབུལ་དང་། ཕུ་དུད་དུ་ བྱ་བར་མཛད་ཅིང་། སྤྱན་སྔ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་དེ་དུས་དགུང་ལོ་བརྒྱར་ཉེ་བར་བཞེས་པའི་ སྐབས་ཡིན་ལ། དེ་ལྟར་སྐུ་ཚེའི་དཔལ་བརྙེས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་དུ་དགོངས་ནས་ཕྱིར་ཕེབས་ དུས་ཚེ་དབང་བརྒྱ་རྩ་ཞིག་ཀྱང་གསན། དེ་ཉིད་ཀྱིས་རྟེན་འབྲེལ་ལས་བསྐལ་བརྒྱའི་བར་དུ་ ཞབས་པད་བརྟན་པར་གསོལ་བ་ཡང་འདེབས་སོ། །དེ་ནས་བར་སྐབས་སུ་ཆོས་ཀྱི་བར་དུ་ གཅོད་པ་ཅུང་ཟད་ལ་བརྟེན་པའི་ཞལ་ངོ་ནས་ཀྱང་རྗེ་བཙུན་བླ་མ་དམ་པ་འདིར་ཅུང་ཟད་ ཐུགས་འཛེར་བག་ཅན་དུ་མཛད་པ་འབྱུང་ཞིང་། དེ་ཀའི་རྒྱབ་ཞིང་འབྲི་ཁུང་ནས་མཛད་པས་ ལོ་ཤས་ཤིན་ཏུ་ཐུགས་སུན་པར་བྱུང་ལ་འོན་ཀྱང་རྗེ་འདི་ཉིད་ཀྱི་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་མཛད་པ་ རླབས་པོ་ཆེ་ལ་ནི་བར་དུ་གཅོད་པ་མ་ནུས་ཏེ། ལྷ་ཆེན་བཞེངས་པའི་སྒང་ཉིད་ལ་དུས་འཁྲུག་ ཆེར་བྱུང་འདུག་ཅིང་། ཉིན་གཅིག་གི་བཟོ་ཙམ་ཡང་མ་ཆགས་པར་རབ་གནས་ཞལ་གྲོའི་ བར་ཏུ་མཐར་ཕྱིན་པ། རྟེན་འབྲེལ་གྱི་སྒོ་མ་ལུས་པ་རང་འགྲིག་སྟེ། ཧ་ཧོར་གྱི་རྒྱལ་ཁམས་ཀྱི་ ལས་སྒོ་བཟང་པོ་འདི་ལྟ་བུ་ལོངས་སྤྱོད་ཟད་མི་ཤེས་པའི་གཏེར་ཆེན་པོ་ལེགས་པར་བརྡོལ་ 20-98 བ་ཡིན་ནོ།
我來為您完整直譯這段藏文: 大施主扎底巴等來到身邊后,首先作為工藝精品造立了一尊背高一肘的俱生勝樂尊像。隨後由大能見義親自開始作為工匠,不久無礙圓滿,此像因體量過大而容納不進供殿,不得不新建面容殿,其中安置了四種大能聖者舍利等難以言表的加持物。供像安置后高達四十五肘,從開光慶典到施主送行等一切事宜都圓滿完成。在此期間,恭請了在弘揚具德阿底峽教誡修持傳承上無與倫比、具德薩迦教主之心要、被譽為見前持戒光之化身的洛巴見前仁波切阿旺曲扎,聽受並通達了無量噶當法類。對於具足如前所說上師聖者一切功德之這位殊勝善知識,作了難以思議的恭敬、供養、施捨和頂禮。當時見前仁波切近百歲高齡,念及壽命圓滿的緣起,回程時也聽受了一百次長壽灌頂。以此緣起祈願蓮足住世百劫。之後一段時間內,因稍有法障,見前也對這位至尊上師聖者略顯疑慮,並且直貢方面也從旁煽動,數年間非常不悅,然而卻無法阻礙這位尊者廣大的正法事業,就在造大像期間雖然發生了大動亂,但連一日工程都未曾中斷,直至開光宴會都圓滿完成,一切緣起門自然成就,如是開啟了霍爾國土美好事業這一無盡受用的巨大寶藏。 註:我已按要求進行了完整的直譯,保持了原文的結構,沒有進行意譯、縮略或省略。這段文字中沒有出現需要四種形式顯示的種子字和咒語。文中的人名、地名都已按照藏文發音直譯。
།ཀུན་མཁྱེན་ངག་གི་དབང་བོའི་ཐུགས་དམ་རྟེན་གྱི་གཙོ་བོ་རྗེ་བཙུན་འཇམ་པའི་ རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གར་མ་ལས་ཀྱང་བཟོ་ཁྱད་བླ་ལྷག་ཙམ་དུ་མངོན་པ་དེ་ཉིད། གཙུག་ལག་ཁང་མེས་ བཞེས་དུས། སྐུ་ངོ་བོ་ལ་སྐྱོན་མ་བྱུང་ཡང་། ནང་ཟུངས་རྣམས་ཞུགས་བཞེས་འདུག་པ། སླར་ ཡང་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྟེན་དང་ནོར་ཁྱད་འཕགས་མང་པོས་འགེངས་པར་གནང་ནས་ལེགས་ པར་གསོས། གནས་བཅུ་ལྷ་ཁང་གི་ལོགས་བྲིས་དང་སྐུ་འབུམ་གྱི་ཞིག་གསོས་དང་། མཆོད་ སྙིང་གི་ཞིག་གསོས། བསྟན་སྲུང་དགེ་བསྙེན་ཆེན་པོའི་རྟེན་ཁང་ལོགས་བྲིས་སོགས་ཀྱང་ རིམ་པས་གནང་ངོ་། ། འདིར་སྨྲས་པ། གང་གི་མཛད་པ་དཔག་ཡས་གཞལ་དུ་མེད། །འདི་ལ་བློ་ལྡན་གྱིས་ཀྱང་ དཔྱད་དུ་མེད། །འཁོར་བའི་ཁམས་ལ་འཕེལ་མེད་འགྲིབ་པ་མེད། ཁྱེད་ཀྱི་འཕྲིན་ལས་འདི་ ལ་ཆད་པ་མེད། །མཁས་ཀུན༷་མངོན་པར་དག༷འ་བའི་ལེགས་བཤད་དང་། །སྐྱེ་བོ་མཐའ་དག་ བཀྲ༷་ཤིས༷་དགེ་ལེགས་ཅན། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ༷་མཚ༷ན་སྲིད་མཐར་བསྒྲེང་ལ་མཁས། །འགྲོ་བའི་ དཔ༷ལ་གྱུར་མཛད་པ་བཟ༷ང་པོ༷་ཅན། ཁྱེད་ལྟར་སྲིད་འདིར་གཞན་མ་མཆིས། །འགྲོ་བའི་ སྐྱབས་གནས་མགོན་པོ་ཁྱོད། །བསྐལ་བརྒྱའི་བར་དུ་བཞུགས་གསོལ་ཞེས། །བདག་ནི་རྩེ་ གཅིག་གསོལ་བ་འདེབས། །བསྟན་པའི་མཛད་པ་རླབས་པོ་ཆེ་ལས་བརྩམས་ཏེ། ཅུང་ཟད་ བསྙད་པའི་སྡེ་ཚན་ཏེ་བཞི་པའོ།། །། ༄། །ལྔ་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་མཛད་སྤྱོད་ཁྱད་པར་ཅན་འབའ་ཞིག་ལས་བརྩམས་ཏེ་ཅུང་ཟད་བསྙད་པའི་སྡེ་ཚན། དམ་པ་འདི་སྔ་ཕྱི་ལན་མང་པོར་ཧོར་སྟོད་སྨད་ཀྱི་མངའ་ཞབས་བྱང་རིགས་ཀྱི་སའི་ཁྱོན་ ཐམས་ཅད་དུ་ཕྱག་ཕེབས་ཅིང་། དབྱར་དུས་གནམ་ཆུ་ཤིན་དུ་ཆེ་བ་ལ་ཀོ་གྲུ་སོགས་ཡུལ་ གྱིས་གཤེས་ནས་གཏན་མེད་ཀྱང་ཕྱག་ནས་འཐོར་བ་ཙམ་མམ། ཐུགས་དམ་གཏོར་མ་རེ་ ཙམ་གནང་བ་ཁོ་ནས་འཕྲལ་དུ་ཆུ་བྲི་ནས། བྱིས་པ་ཆུང་ངུས་ཀྱང་བདེ་བླག་ཏུ་བརྒལ་བར་ ནུས་པ་ཙམ་དུ་འགྲོ་ཞིང་། དཔོན་སློབ་རྣམས་ཕེབས་གྲུབ་མ་ཐག་ཏུ་སྔར་ལུགས་བཞིན་དུ་ཆུ་ 20-99 བྲུབ་ནས་འགྲོ་བ་ཤ་སྟག་བྱུང་བས། མཐའ་ཡས་པའི་སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་ཤས་ཆེར་རྫུ་འཕྲུལ་ ལ་ཡིད་རྟོན་པའི་ཕྱིར། མཆོག་ཏུ་གུས་པའི་ཐལ་མོ་ལན་བརྒྱར་སྦྱོར་བར་བྱེད་དོ།
我來為您翻譯這段藏文: 全知言王尊者的主要修持所依聖像-尊貴的文殊金剛,比起印度造像更顯卓越的工藝。當寺院被火焚燬時,雖然聖像本身未受損壞,但內部供奉物已被焚化。後來又裝填了許多殊勝的加持聖物和珍寶,使其完好如初。還相繼修復了十方佛殿的壁畫、佛塔以及法界心殿,並繪製了護法大居士的佛殿壁畫等。 此處所言:其事業無量難以衡量,即使智者也難以測度。輪迴界中無增無減,您的事業永無止境。令諸智者歡喜的善說,為眾生帶來吉祥善業。高舉正法勝幢直至有盡,成為眾生之福祉的善行者。世間再無如您這般者,眾生依怙怙主您,祈願住世百劫間,我至誠如是祈請。這是從弘法大業出發略述的第四部分。 五、略述菩薩殊勝行誼部分 這位聖者多次前往蒙古上下領地所有北方地區。即使在夏季洪水氾濫時,在渡口等處雖無船隻,僅僅撒一把米或供養一個護持食子,洪水便立即退去,連小孩都能輕易渡過。每當師徒們渡河完畢,水流便恢復如初。因此,無數民眾都深信這是神通示現,而百次合掌致以最崇高的敬意。
། གཞན་ ཡང་ཇི་ཙམ་པའི་སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་ཆེ་བ་འདི་ཙམ་སྐུ་དྲུང་དུ་རྟག་ཏུ་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ལ། འཐབ་ རྩོད་ཀྱི་རྣམ་པ་ཅུང་ཟད་དམ། རིམ་གྱིས་བཏབ་པའམ། གནག་ཕྱུགས་སོགས་སྲོག་ཆགས་ ཇི་སྙེད་ཅིག་འབུལ་བ་འབྱུང་བ་ལ་ཡང་། ཕྱུགས་ནད་ཀྱི་རྣམ་པས་བཏབ་པ་སོགས་ནི་གྲོང་ འཁོར་ཆེས་རྒན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་གཏན་མི་དྲན། ཇ་གོས་དར་གོ་ཁྲབ་རྩི་བཅུད་རྟ་ནོར་ སོགས་དེ་རིང་ཁོ་ན་དངོས་པོའི་འབུལ་བ་མང་སྙམ་པ་ཉག་གཅིག་རྟག་པར་ཡོད་ཅིང་། སྐྱེ་ བོ་ཚོགས་ཆེན་རྣམས་ལ་བསྙེན་གནས་སེམས་བསྐྱེད་ཡིག་དྲུག་གི་སྒོམ་ལུང་སོགས་ཡི་དམ་ དང་ཆོས་སྐྱོང་གི་དབང་དང་རྗེ་གནང་སོ་སོ་གང་ལ་གང་འདོད་འཚམ་པར་སྩོལ་བ་དང་། ཟང་ཟིང་གིས་སྐྱེ་དགུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསམ་པ་རྫོགས་པར་མཛད་ཅིང་ཧོར་སྟོད་སྨད་སོགས་ འཐབ་རྩོད་འབའ་ཞིག་གིས་དུས་འདའ་བར་སྣང་བས། ཐུགས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་བྱིན་རླབས་ ཀྱི་མཐུས། རྗེ་འདིའི་བཀའ་སྩལ་ཕེབས་པ་ལ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཞི་བའི་སེམས་ཀྱི་ཉན་ཤེས་ དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཞིང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བའི་ཐབས་ལ་དགོངས་ནས། ཕྱག་ རྫས་རྔམ་ཆེ་བ་ཀུན་ཡང་སོ་སོར་སྩོལ་བར་མཛད་དོ། །ཕྱོགས་ལྷུང་སྤངས་པའི་གཟི་ཡིག་ གིས་བཅད་དེ་དམ་བཞག་གནང་བ་ལ་བརྟེན། ལོ་བཅུ་གཉིས་ཙམ་མམ་ལོ་གྲངས་ཅི་རིགས་ པར་དུས་ཁམས་ཤིན་དུ་བདེ་བར་གྱུར་བ་ཞི་ཚེ་ཡིན་ཏེ། ཕྱི་རབས་ཀྱི་ཆེན་པོ་འགའ་ཞིག་ལྟར་ གྱིས་དུས་འཁྲུགས་སྡུམ་པ་ལྟར་བཅོས་ཏེ་ནོར་གྱི་བྱ་དགའ་སོགས་ཀྱིས་འཕྲལ་གཉིས་ཐད་ ནས་མི་མགུ་བ་མེད་ཙམ་ལ། ཕུགས་སུ་རང་ཕྱོགས་ཆེས་ང་རྒྱལ་བར་བྱེད་པའི་གཡོ་སྒྱུས་ ཞལ་ལྕེ་གཅོད་པ་འདི་ལྟ་བུ་དང་། གཞན་དག་སྡུམ་པའི་ཟོལ་གྱིས་གཉིས་བར་ནས་བདག་ ཉིད་ཀྱི་དབང་ཐང་ལོངས་སྤྱོད་ཁོ་ན་ཡིད་ལ་བརྣགས་པས་སྒྲུབ་རྩོལ་བྱེད་ཅིང་། གཞན་ཐེས་ 20-100 མེད་དུ་བྱས་ནས་རང་གིས་ཐོབ་བརྩི་བ་སོགས་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རླུང་ལྟར་གྲགས་ པ་རྣམས་ལ་ཡང་དམ་པ་མ་ཡིན་པའི་སྤྱོད་པ་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུར་བྱིང་བའི་སྐྱོན་དག་མཐོང་བའི་ ཚེ། བདག་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཐམས་ཅད་ཁྱད་དུ་བསད་དེ་གཞན་བདེ་འབའ་ཞིག་བསྒྲུབ་པར་ དགོངས་པ་ཁྱོད་ལ་ཟོལ་མེད་སྙིང་ཐག་པ་ནས་དད་པའི་ཡིད་ཀྱིས་འཁོར་བ་མ་སྟོང་གི་བར་ དུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
我來為您翻譯這段藏文: 此外,如此眾多的人群經常追隨在身邊,卻從未發生過任何爭鬥之事,或逐次發生的事端,以及獻上牲畜等眾多生靈時,也未曾發生過牲畜疫病等災害,即使年事已高的村民們也完全不記得有過此類事。茶葉、衣物、絲綢、甲冑、滋補品、馬匹財物等供品,每日都覺似有更多,且經常如此。對於大眾群體,隨各自所愿授予近住戒、發心、六字真言修持傳承等,以及本尊與護法的灌頂和開許等。 以財物圓滿一切眾生的心願,而在蒙古上下等地似乎都在戰爭紛爭中度日,以大悲心加持之力,當這位尊者下達指示時,所有人都能以平和之心聆聽理解。爲了所有眾生的安樂,將所有貴重財物分別賜予各方。依據不偏不倚的詔書立下誓約,使得十二年或其他若干年間,時局極為安定。 這不像後世某些大人物那樣,表面上調解紛爭,以財物酬謝等方式使雙方暫時滿意,而實際上卻以偏袒一方的狡詐手段做出裁決;也不像其他人假借調解之名,只顧念及自己的權勢享用,為此而奔走,將他人置之不理而自取所得等。對於那些被稱為聖者、名聲如風般傳播的人,當看到他們沉溺於非聖者行為如海般過失之時,捨棄自身一切利益而唯一成辦他人安樂,對於您這般無有虛偽、發自內心的發願,我以至誠信心頂禮,直至輪迴未空之時。
།གཞན་ཡང་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་འདི་ཉིད་གདུང་རིགས་ཀྱི་མཆོག་འདི་ལྟ་ བུར་སྐུའི་སྐྱེ་བ་བརྙེས་ཤིང་། ལུགས་གཉིས་ཀྱིས་མངོན་པར་མཐོ་བ་འདི་ཙམ་གྱིས་མངོན་ པར་བརྒྱན་པ་དང་། མཁས་བཙུན་བཟང་བོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་ བློ་ལས་འདས་པ་འདི་ཙམ་དུ་བཞུགས་ཀྱང་ཐུགས་ཁེངས་པའི་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་ བྲལ་བ་དང་། ཞབས་དྲུང་དུ་མི་ལོ་བཞི་བཅུ་ཙམ་ཉེ་བར་བསྟེན་པ་དག་གིས་ཀྱང་རང་བསྟོད་ བདག་ཉིད་སྒྲོགས་པའི་ཚིག་གཅིག་ཀྱང་གསུངས་པ་མ་ཚོར་བར་སྣང་ཞིང་། མུ་ཏོ་བ་ཚུན་ ཆད་ལ་ཡང་ཞེ་ས་དང་བཅས་པའི་ཚིག་གིས་བསྟི་སྟངས་མཛད་པ་ལས་བརྙས་པའི་དྲི་མ་ ཙམ་ཡང་མི་མཛད་ཅིང་། དགེ་བའི་ལས་བགྱི་བ་ཅུང་ཟད་དང་ལྡན་པའི་སྐྱེ་བོ་གཞན་ཐམས་ ཅད་ཀྱིས་འཕྱ་ཞིང་སྨོད་པར་བྱེད་པའི་གནས་ཀུན་ལ་ཡང་། བདག་ཉིད་ལས་ཆེས་ལྷག་པར་ བསྔགས་པར་མཛད་ཅིང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་གྱི་ཆ་ཤས་ཡིག་འབྲུ་ཙམ་མམ། མཆོད་ རྟེན་ཞིག་རོ་ཚུན་ཆད་དང་དགེ་འདུན་གྱི་ཆ་ཤས་ངུར་སྨྲིག་གི་རྟགས་ཙམ་འཛིན་པ་ཀུན་ལ་ ཡང་མཆོག་ཏུ་གུས་པ་ཆེན་པོས་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་སོགས་མཐོང་ཏེ། སྐྱེས་བུ་དམ་པ་ལས་ཀྱང་ ཆེས་དམ་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文: 再者,這位大士轉生為如此殊勝的家族血脈,以二諦如此顯赫莊嚴,雖具足超出心智的智者、持戒者、善士之身語意功德事業如此圓滿,卻完全遠離一切傲慢染污。即便是親近座下約四十年的人們,也未曾察覺他說過一句自讚自誇的話。對待乞丐,也都以恭敬語言相待,毫無輕蔑之意。對於稍有善行的其他所有人被嘲諷誹謗的對象,他都讚歎勝過自己。對於身語意所依之一字片紙,乃至破損的佛塔,以及出家眾中僅具袈裟標誌者,皆以最大恭敬合掌禮敬等,此乃見聞所得。這是較聖者更為殊勝的行跡。
། འདིར་སྨྲས་པ། ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་ཁྱོད་ནི་རྒྱ་མཚོ་བཞིན། །ཡོན་ཏན་ཆུ་བོ་སྟོང་གིས་ ཁེངས་མི་མངའ། །བློ་ཆུང་སྣོད་ངན་ས་ཡི་བུམ་པ་དག །རྙེད་བཀུར་ཆུ་ཐིགས་གཅིག་གིས་ ཁེངས་ཤིང་འཇིག །འགྲོ་ལས་རྒྱལ་སླད་གཞན་འཕྲུལ་བདག་པོ་ཡིས། །སྒྱུ་ཐབས་སྒྱུ་ཅན་ 20-101 རྣམས་ལ་དབང་ཕྱུག་དང་། །འབྱོར་བའི་རྐྱེན་བྱས་ཆོས་བཞིན་སྤྱོད་པ་རྣམས། །ཆད་པ་སྦྱིན་ འདིས་བདུད་རྩིས་ལམ་ཆེན་བཀུམ། །སྲིད་པའི་ཆུ་མཚོར་སྒྱུ་ཅན་ཆུ་སྐྱར་འགའ། །བཤེས་ གཉེན་ཡིད་འོངས་བ་དཀར་ལྟར་བསྡུས་ནས། །འབུམ་ཕྲག་སྐྱེ་བོའི་ཉ་རྣམས་བསླུ་བྲིད་ཀྱིས། ། ངན་འགྲོའི་མྱ་ངམ་ཐང་ལ་ཟ་བར་མཐོང་། །བདག་དོན་ཚེར་མའི་ཁུར་པོ་བོར་གྱུར་ནས། ། གཞན་དོན་ཤིང་རྟར་འཇུག་པའི་ཁ་ལོ་བ། །གྱ་གྱུ་སྤངས་ཏེ་དྲང་པོའི་ལམ་སྟོན་མཁན། །འགྲོ་ བའི་སྐྱབས་གཅིག་ཁྱོད་ལ་བདག་ཡིད་གུས། ། དེ་ནས་བྱ་ལོའི་ནང་དུ་འཇིགས་བྲལ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་བསྟན་པའི་སྲོག་ཤིང་ ཆེན་པོ་རིན་པོ་ཆེ་བསྟན་འཛིན་གྲགས་པ་ཉིད་ཀྱང་དཔལ་སྟག་ལུང་ཐང་གི་ཆོས་གྲྭ་ཆེན་ པོར་གཟིགས་དགོས་ཤིང་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས་ཀྱང་མཚམས་སྦྱར་ནས་ཕེབས། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ ཆེན་པོ་དེ་ལ་འཇིགས་བྲལ་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱི་རང་ལུགས་ལས་འོང་བའི། ཕྱག་ བཞེས་རྒྱུད་སྡེ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་མང་པོར་དབང་བསྐུར་གསན་ཞིང་། ཁྲིད་ཚུལ་མཐའ་ ཡས་འདུས་པའི་རྒྱ་མཚོ་ཚེ་གཅིག་ལ་སངས་རྒྱས་པའི་ཉེ་ལམ་ཆེན་པོ་སྦས་དོན་ཀུན་གསལ་ སོགས་ཆོས་ཚུལ་མང་དུ་གསན། རྙེད་བཀུར་དང་འབུལ་བའི་དངོས་པོ་གྱ་ནོམ་པའི་ཚོགས་ ཀྱིས་མཁས་པའི་དབང་པོ་དེ་ཉིད་སློབ་མར་བཅས་པ་ཆེས་དགྱེས་པ་ཆེན་པོར་བསྐྱེད་ནས་ ཐེགས། དེ་སྐབས་ཤིག་སྔོན་གྱི་བླ་མ་གོང་མ་རྣམས་ཐོག་རེར་བཞུགས་ཤིང་། བར་སྐབས་ ཤིག་མི་ཚན་བཅུ་གསུམ་གྱིས་ནོར་རྫོང་བྱས་པ་དྲངས་བཞི་རྫོང་ཞེས་པ། ཕྱིས་བདག་མེད་ དུ་ལུས་པ་ཞིག་བྱུང་འདུག་པ་དེ། སྟག་ལུང་གི་ས་གནད་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བར་དགོངས་ནས། ཐོག་ མར་གཟིམ་ཁང་དང་བཅས་པ་མཐར་ཐོན་གནང་སྟེ། ཆོས་རྫོང་རྣམ་རྒྱལ་རབ་བརྟན་དུ་མིང་ འདོགས་སྣང་། འདི་ནི་འཇིག་རྟེན་དངོས་ཀྱི་ས་གནད་ཙམ་མ་ཡིན་པ། ས་ཆུ་ནམ་མཁའ་ གསུམ་ཤེས་རབ་ཨེ་གྲུ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པ་ཅན་དང་། རྫོང་རི་ཉིད་ཝཾ་ཡིག་གི་ཚུལ་དུ་གནས་ 20-102 པ་དང་། གཞན་ཡང་ཕྱི་ནང་གི་རྟེན་འབྲེལ་ས་དཔྱད་མིང་འདོགས་སོགས་དཔལ་སྟག་ལུང་ ཐང་གི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་ལྷག་པར་གལ་ཆེ་བ་ཞིག །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟིགས་པ་སྒྲིབ་མེད་ ཀྱིས་གཟིགས་ནས་གནང་འདུག་པས། རིང་པོར་མི་ཐོག་པར་མངོན་དུ་གྱུར་པ་འདི་ཡིན། ཡང་སྐབས་ཤིག་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་འཛིན་ པ།
我來為您翻譯這段藏文: 此處所說: 功德汪洋如你者似海洋, 功德千流充滿而無慢。 小智劣器土製瓶, 獲供水滴一滿即破。 為勝眾生他化自在, 以幻方便於詭詐者權勢與, 如法而行修持者, 懲戒此以甘露大道誅。 輪迴海中詭詐水獺數, 如善知識悅意白鳥般攝受后, 以欺誘百千眾生之魚, 見其吞食于惡趣荒漠。 捨棄自利荊棘重擔后, 駕馭利他車乘之馭者, 遠離邪曲示正道之師, 眾生唯一怙主汝我意敬仰。 其後在雞年中,無畏遍知教法大脊樑寶貴持教名稱亦應前往吉祥虎穴寺大佛學院觀看,並以迎請銜接而行。對彼大持明者,從無畏大師自宗傳承而來的,四續部壇城眾多灌頂儀軌聽聞,以及無量引導法彙集之海一產生佛大捷徑隱義顯明等諸法儀軌多聞。以殊勝獲供養品資具眾,令彼智者之王與眷屬生起極大歡喜而去。 其時,先前上師先輩們居於頂處,中間某時十三人以財建造之寺稱為引四寺者,後來成為無主之物,思慮此為虎穴要地極其重要,首先建造寮房等最終完成,賜名為法寺勝利永固。此不僅是世間實際地勢,而是地水空三者智慧三角形狀,寺山安住于吽字之相,以及其他內外緣起地相命名等對吉祥虎穴寺寶貴教法特別重要者,以無障智慧眼觀見而建,故不久即得顯現此是也。 複次某時,執持遍知方勝一切之心密者。
ཡང་སྐབས་ཤིག་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་འཛིན་ པ། བསམ་བཞིན་སྐྱེ་བ་བཞེས་པའི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་འཆི་མེད་འོད་ཟེར་ཡང་རྗེ་ཉིད་མཇལ་དུ་ ཕེབས། ཞབས་ཀྱི་པདྨོ་ལ་ཉེ་བར་གཏུགས་ནས་ཀུན་མཁྱེན་ངག་གི་དབང་པོས་ཕྱག་ལེན་གྱི་ དཀྱིལ་འཁོར་མང་པོའི་དབང་བསྐུར་དང་། ཐུགས་དམ་ཟབ་ཆོས་མང་དུ་གསན་ཏེ། མཆོག་ ཏུ་ཐབས་གུས་པ་ཆེན་པོས་རྩ་བའི་བླ་མར་མཛད་དོ། །དེ་ནས་ཤིང་ཕོ་ཁྱི་ལོ་ལ། བལ་པོའི་ ལྷ་བཟོ་བུདྡྷ་པ་ལ་སོགས་བཟོ་ཚན་ལྔ་པ་ཞིག་ཞབས་དྲུང་དུ་འབྱོར་བས་ཉེ་བའི་རྐྱེན་བྱས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུབ་པའི་དབང་པོ་མི་ཚད་མ་དང་འཕགས་པའི་གནས་བརྟན་ཆེན་པོ་བཅུ་ དྲུག །ཧ་ཤངས་དྷརྨ་ཏ་ལ་རྒྱལ་ཆེན་བཞི་དང་བཅས་པའི་སྐུ་བརྙན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྐུ་ཚད་ མདའ་གང་ཙམ་པ་བཟོ་ཁྱད་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ལེགས་པར་གྲུབ་ཅིང་། སྐུད་གསེར་ལ་གསེར་ ཞོ་བརྒྱ་ཕྲག་ལྔ་ལྷག་གཅིག་སོང་སྣང་བ། རྒྱུའི་ཁྱད་པར་གཞན་རྣམས་དེས་དཔག་པར་ནུས་ སོ། །འདི་ལ་གཟུངས་བཞུགས་ཀྱང་ཐུབ་པའི་དབང་པོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གདུང་རིང་བསྲེལ་ཤིན་དུ་ ཚོགས་ཆེ་བ་དང་། སྟག་ལུང་བཀའ་བརྒྱུད་ཉིད་ཀྱི་བླ་མ་གོང་མ་རྣམས་གཙོ་བོར་གྱུར་བའི་ བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྟེན་མང་པོ་དང་། གསེར་དངུལ་གྱི་གཟུངས་ཡིག་བསྒྲང་བར་མི་དཔྱོད་པ་དང་ བཅས་པ་ཕྱག་ལེན་དག་པས་གཟུངས་བཞུགས་གནང་། འདིའི་གཙོ་བོ་བཞེངས་པའི་ཞལ་ ལྟ་གནང་ནས། ཧོར་སྟོད་པའི་སྤྱན་འདྲེན་པ་བཞིན་ཕེབས་ནས་བཞུགས་སྒར་ཤེལ་རྗེའི་རྒྱུད་ དུ་གནང་སྐབས། ཕྱག་ནས་གནང་བ་སྟག་ལུང་ཉིད་དུ་ཉིན་པར་སྐྱེ་བོ་མང་པོའི་མཐུན་སྣང་ དུ་གྲུབ་པར་གཙོ་བོའི་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ་འཕང་དུ་ནམ་མཁའ་ནས་མེ་ཏོག་མང་དུ་ཕེབས་པ་ 20-103 བརྫུན་མེད་ཡིད་ཆེས་འདྲོངས་པར་བྱུང་སྣང་ཞིང་། དེ་ཡང་གཞན་དག་ལྟར་མཚན་མོའི་དུས་ དང་ལྐོག་ཏུ་མི་ནས་ཐོགས་པ་དག་སྦེད་པ་ལ་སོགས་པའི་གཡོ་ཐབས་དང་། སྐལ་ལྡན་འགའ་ རེའི་མཐོང་སྣང་ལ་བྱུང་སྐད་པ་དང་། སྟོན་རྒྱུ་མེད་བཞིན་དུ་དཔོན་དབང་གི་ཕྱུག་དག་གིས་ འབྱུང་ངོ་ཞེས་དབང་ཆེའི་ཚིག་གིས་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ཙམ་མ་ཡིན་པར་མངོན་སུམ་དུ་སྐྱེ་བོ་ ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྤྱི་མཐུན་དུ་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་ཡང་དྲང་པོར་བརྗོད་པ་ཙམ་ཡིན་གྱི་མི་ མ་ཡིན་གྲུབ་པར་དང་བོན་པོ་སོགས་ལའང་ཐུན་མོང་གི་ཡོན་ཏན་སྟོན་རྒྱུ་ཡོད་དེ་འདི་ཙམ་ གྱི་རྟགས་ལ་འདྲེན་པ་མཆོག་ག་ལ་རེ། ཐུགས་དུལ་བ་དང་བཙུན་པ་དང་མཁས་པ་དང་ལྷག་ པའི་ཐུགས་སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་སྙིང་པོ་ཅན་མངའ་བ་སོགས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་མཆོག་གི་ཡོན་ ཏན་གཞལ་དུ་མེད་པ་མངའ་བ་འདི་ཉིད་སྐྱེས་བུ་དམ་པའི་རྟགས་ཡང་དག་པ་ཡིན་ནོ།
我來為您翻譯這段藏文: 複次某時,遍知方勝一切之心密執持者、思而受生之化身無死光亦前往拜見尊者。近敬足蓮后從遍知語自在處聞受眾多實修壇城灌頂及甚深心要法多,以最勝方便大恭敬奉為根本上師。其後于木男狗年,尼泊爾佛像匠人佛陀巴拉等五人工匠組抵達座前,以此為近緣,圓滿製成世尊能王等身像及十六大阿羅漢,和尚法塔拉四大天王等所有像身皆為一箭長尺寸、工藝殊勝,鍍金所用黃金五百餘兩,其他材料之特殊可由此推知。於此安置舍利,亦即能王自身舍利甚多,及虎穴噶舉自身上師先輩等為主之眾多加持聖物,以及不可計數之金銀咒文等,以清凈儀軌安置舍利。觀看此主尊鑄造時,如同上蒙古之迎請般前往駐蹕謝杰時,所賜手書于虎穴寺中白晝眾人共見,于主尊身量處天降眾花,誠為無欺可信。此亦非如他人于夜間暗處人為攜帶隱藏等詭計,或謂有緣者某些見相所現,或無可示而權貴富者以威勢語令人隨順而已,乃眾生共同現見。此亦僅是直述而已,非人成就者及苯教等亦有共同功德可示,僅此征相何足為最勝引導。具足調伏心、持戒、智慧及殊勝心空性大悲為要等不共最勝功德無量,此乃真實聖者之相也。
།དེ་ དག་དང་སྟབས་གཅིག་ཏུ། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱི་སྐུ་དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་ གསེར་ཞོ་ལྔ་བཅུའི་བྱུགས་གསེར་ཅན་ཕུལ་དུ་ཕྱུང་བའི་ནང་བཞུགས་དང་བཅས་པ་འདི་ཉིད་ ཀྱང་བཞེངས་པར་མཛད། རབ་གནས་ཀྱང་རྗེ་ཉིད་རིགས་པ་འཛིན་པའི་དགེ་འདུན་རྒྱ་མཚོ་ དང་བཅས་པས་གནང་། རབ་གནས་ལེགས་ཤིང་ཤིན་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་པས་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་བར་ ཆད་ཐམས་ཅད་ལས་ལེགས་པར་གྲོལ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་འགྲིགས་རིགས་བྱེད་པ་རྣམས་ལ་ ཡོན་རྫོང་བཅད་ཐང་ལས་བརྒལ་བའི་དཔེ་བྲལ་བློ་འདས་དགེས་པ་ཆེན་པོ་དང་བཅས་ཏེ་ གནང་བས། ཁོང་རྣམས་ཀྱང་གཞན་དུ་ལོ་བདུན་ལས་ཀྱང་འདིར་ཧ་ལམ་རྙེད་པ་བཟང་བ་ བྱུང་ཞེས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་མགུ་བ་ཐོབ། དེ་ནས་མེ་ཕོ་བྱི་བའི་ལོ་ལ་རྒྱལ་བའི་བཀའ་ འགྱུར་རོ་འཚལ་གན་ཤོག་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཁུ་བས་བྲི་བར་གནང་བ། ལོ་དེ་ཉིད་ལ་གླེགས་ བམ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་དྲུག་ལ་ན་བཟའ་རྟེན་ཁེབས་བཟང་བསྒྲིགས་ཏོག་དཀར་ཞལ་ཁེབས་སུམ་ བརྩེགས་མ། བཟང་གོས་ཀྱི་གླེགས་ཐག་དང་གླེགས་ཤིང་སོགས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ནས་ 20-104 དཔེ་དང་བྲལ་བ་ལེགས་པར་གྲུབ་ཅིང་། བཟོ་རིས་པ་ཉིས་བརྒྱ་བུད་ཙམ་ཀུན་ལ་ཡང་ནམ་ མཁའ་མཛོད་ལས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ཆར་ཕབ་པས་མཆོག་ཏུ་ཚིམ་པ་ཐོབ་བོ།
我來為您翻譯這段藏文: 與此同時,也建造了大王毗沙門天身像,其內供奉物具備五十兩鍍金等諸求愿圓滿之物,殊勝無比。開光儀式亦由尊者本人與持明僧海等一同舉行。由於開光圓滿極為吉祥,故事業障礙悉皆消除,緣起具足。對於工匠等人的酬金給予遠超預期,令其難以思議地歡喜。他們也說在別處七年也不及此處所得之優厚,獲得難以思議的滿足。其後於火男鼠年,命以寶液書寫佛說經藏於羅擦乾紙上,是年完成八十六函,裝飾以精美衣覆、頂飾白塔、三層封面、上等錦緞經帶及經板等,各方面皆為無與倫比。付予二百餘位工匠繪師等人如同從虛空藏中降下如意雨般豐厚酬勞,令其極為滿足。
།འདི་སྐབས་སུ་ མདའ་དར་འབུལ་དབོན་གྲགས་པ་འོད་ཟེར་བ་དཔོན་གཡོག་སོགས་ཡུལ་ཕྱོགས་ལ་འབུལ་ སྡུད་དུ་གནང་བ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཨ་དན་ཁན་གྱིས་གུས་པས་བཏུད་དེ། རྒྱལ་པོའི་གསེར་ ཡིག་དང་བཅས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གདན་ས་ཆེན་པོ་སྟག་ལུང་དུ་འབྱོར། གསེར་དངུལ་གོས་དར་ ཇ་རས་རྟ་དྲེའུ་རྔ་མོང་སོགས་ཀྱིས་འབུལ་བའི་ས་སྟེང་ཁྱབ་པར་ཕུལ་ཞིང་། དེ་སྐབས་འཇམ་ མགོན་གྲུབ་པའི་དཔའ་བོའི་སྐུ་དབོན་པོ། རིགས་ལྡན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཇོ་ནང་ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་ པོའི་སེང་གེའི་ཁྲི་ལ་མངོན་པར་འཁོད་པ། རྗེ་དྲུང་ཀུན་དགའ་དཔལ་བཟང་པོ་ཞེས་སྐུ་བཙུན་ ཞིང་གྲུབ་པ་དང་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་ཉེ་བར་བརྒྱན་པ། བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་དེ་ཡང་མཇལ་བར་ ཕེབས་ཏེ། དཔོན་སློབ་ཐུགས་ནང་གཙང་བའི་ཤིན་ཏུ་དགྱེས་པ་ཆེན་པོར་གྱུར། ཟབ་ཆོས་ རྨད་དུ་བྱུང་བ་མང་བོ་ཕན་ཚུན་དུ་གསན་རེས་གནང་། ལོ་འདི་ཉིད་ཀྱི་ནང་དུ་དུས་གསུམ་ གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཁྱེན་བརྩེ་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་ངོ་བོ་རྒྱལ་དབང་སྤྲུལ་ པའི་སྐུ་སྟག་ལུང་རིན་པོ་ཆེ་འདིས་ཀྱང་གདན་ས་ཆེན་པོར་ཕེབས་པའི་ཐོག་མ་ཡིན་ཞིང་། ཕྱི་ ལོ་དབྱར་སོས་ནོར་རྣམས་ཀྱི་དུས་འཁྲུག་གི་སྡུམ་ལ་བྱང་རྒྱབ་ཏུ་ཕེབས། ལེགས་པར་སྡུམ་ པའི་སྐབས་ཤིག་མ་རུང་བའི་སེམས་ཅན་འགའ་ཞིག་གིས་མི་བཟད་པའི་ལས་མངོན་པར་ སྒྲུབ་པ་ནི་འདི་ལྟར་ཏེ། ཉིན་གཅིག་བཞུགས་སྒར་ན་འཁོར་ཚོགས་མང་པོའི་ཞབས་འབྲིང་ དང་བཅས་ནས་བཞུགས་སྐབས་ཤིག་བཀའ་སྩལ་ནས། མི་ང་ལ་ནི་མངོན་སུམ་ཐབས་སུ་ ཕྱག་ཏུ་ཡི་གེ་རྒྱ་ཅན་ཞིག་འབུལ་བ་བྱུང་བས། ཐེའུ་ཚེའི་ཁ་རིས་ལ་རྗེ་བཙུན་མི་ལའི་སྐུ་ཞིག་ སྣང་། ཡི་གེའི་ནང་ནའང་ཞག་བདུན་ནས་མི་འདི་བཞིན་བྱུང་། མི་འདི་ལྟ་བུ་ཐ་ན་གོས་ལྷམ་ ཀྱང་འདི་བཞིན་དུ་འོང་ཞེས་སོགས་དོན་འདི་བཞིན་འདུག་ཅེས་གདུག་སེམས་ཅན་གྱི་མི་དེ་ 20-105 དང་དེ་ཡི་མིང་མི་གསལ་ཙམ་མ་གཏོགས་མ་སྦས་ལྷུག་པར་བཀའ་སྩལ་གནང་། དེ་ཇི་ལྟར་ བཀའ་སྩལ་གནང་བ་བཞིན་ཞག་བདུན་གྱི་མཚམས་ནས་གསོལ་ཟས་ངན་པས་སྐུ་བསྙེལ་ ཞིང་། དབོན་པདྨས་མི་དེ་རྣམས་ཀྱིས་མིང་གང་ཡིན་བཀའ་སྩལ་གནང་དགོས་ཞེས་ནན་ཆེར་ ཞུས་འདུག་ནའང་། དེ་ཀུན་ལ་གནོད་པ་བྱུང་བར་དགོངས་ནས་ཡེ་བཀའ་སྩལ་མ་གནང་། སྐུ་ ཁམས་ཤིན་ཏུ་དུབ་པས་ན་རེ་ཞིག་གདན་སར་ཕེབས་པ་གནང་མ་ཐུབ་པར། དབྱར་ངོས་དེ་ ས་ཕྱོགས་དེ་ཉིད་རང་དུ་བཞུགས་ཤིང་། སྨན་པ་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱི་གསོ་དཔྱད་རྣམས་རིམ་ པར་ཕུལ། དེ་དུས་ཞྭ་དམར་དཀོན་མཆོག་ཡན་ལག་ཡངས་པ་ཅན་དུ་བཞུགས་སྐབས་ཡིན་ ཞིང་། རིན་ཆེན་རིལ་བུ་ཁྱད་པར་ཅན་སོགས་གསོལ་སྨན་ཁྱད་པར་ཅན། ཕལ་ཆེ་བའང་ཞྭ་ དམར་ཅོད་པཎ་འཛིན་པའི་ཕྱག་ནས་འབུལ་བ་གནང་།
我來為您翻譯這段藏文: 此時,派遣獻箭幡使者札巴奧色及其隨從等人前往各地募集供品,大王阿丹汗恭敬禮拜,並隨同王室金詔一同抵達大寺院塔龍。以金銀、錦緞、茶布、馬騾、駱駝等遍佈大地的供品進行供養。當時,文殊怙主大勇士的貴侄,持明化身覺囊大遍知者之獅子座之上顯然安住者,尊貴的貢噶班藏波,其人持戒嚴謹且具證悟與加持莊嚴,此大士亦前來會見。師徒心意相通,生起極大歡喜。互相傳授眾多稀有甚深法要。這一年內,三世一切如來智悲事業之化身、法王轉世塔龍仁波切首次來到大寺院,次年夏季于牧民紛爭調解時前往北方。正當調解圓滿之際,一些邪惡眾生顯然成辦難忍之業,情形如下:一日,在駐地與眾多眷屬隨從同住之時,告知道:"有人親手呈上一封蓋有印信的信件,信封圖案上現有尊者密勒日巴像。信中說七日後此人如是而來,此等之人乃至衣履亦如是而至"等等,除了那些噁心之人的名字未明示外,其餘均毫無隱瞞地宣說。如其所說,七日後因不良食物而示現病懨。侄子巴德瑪懇切祈請說明那些人的名字,然念及會對他們造成傷害,故全然未予宣說。因身體極度疲憊,暫時無法返回寺院,整個夏季便住在當地。眾位醫術高明者依次進行醫療。當時紅帽法王貢卻央拉住在央巴堅寺,殊勝珍寶丸等特殊藥物,大多由紅帽持冠者親手供奉。
ཕལ་ཆེ་བའང་ཞྭ་ དམར་ཅོད་པཎ་འཛིན་པའི་ཕྱག་ནས་འབུལ་བ་གནང་། སྟོན་གྱི་དུས་ནས་སྐུ་ཁམས་རིམ་ གྱིས་བདེ་ནས་གདན་ས་ཉིད་དུ་ཕྱག་ཕེབས་སོ། །ད་ལྟར་གྱི་བར་དུ་ཡང་རྗེ་ཉིད་ཞལ་ཟས་ ངན་པ་གསོལ་བས་གདུག་པ་ཅན་དེ་ཀུན་ལ་ཆེད་དུ་དམིགས་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རིན་ པོ་ཆེ་བསྒོམ་པར་མཛད་ཅིང་། འདི་དང་ཕྱི་མ་ཐམས་ཅད་དུ་ཕན་བདེའི་རྒྱུ་འགྱུར་བ་སྨོན་ ལམ་ཡང་དག་པར་ཐུགས་ཐག་པ་ནས་གནང་བ་ནི་བདག་ཅག་གིས་ཀྱང་ཡང་ཡང་མཐོང་ སྟེ། སྔོན་དུས་རྗེ་འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་ཕག་མོ་གྲུབ་པ་ལ་ཡང་འདི་བཞིན་འབྱུང་བ། འགྲོ་བའི་ མགོན་པོའི་གསུང་ལས། འདི་ངན་སོང་དུ་མི་གཏོང་བའི་གཉེར་ཁ་ཁོ་བོ་ལ་ཡོད་པ་ལགས། ཞེས་གསུངས་པ་ཡང་རྣམ་ཐར་འདི་ལས་གཞན་དུ་མེད་དེ། དེས་ན་གང་དག་གནོད་པ་ཅུང་ ཟད་བྱེད་པའི་དགྲ་ལ་ཡང་ཡུལ་འབུད་པ་དང་། ཆད་པ་གཅོད་པ་དང་། ཡོན་བདག་དང་། རྒྱལ་པོ་གཞན་དང་གཞན་ནས། སྡུག་ལས་ཅི་ཐོན་བྱེད་བཞིན་དུ། ཕྱི་མར་སེམས་ཅན་རྣམས་ འཁོར་བ་ལས་འདྲེན་པའི་སྨོན་ལམ་བྱེད་སྐད་དེ། ཕ་མའི་མགོ་གཅོད་བཞིན་དུ། རི་དྭགས་ ཆུས་ཁྱེར་བ་ལ་སྙིང་རྗེ་ཞེས་ཟེར་བ་དང་འདྲའོ། །དེས་ན་རང་གི་ལོངས་སྤྱོད་མངའ་ཐང་ལ་ 20-106 ཅུང་ཟད་གནོད་པར་མཐོང་ན། ཡོན་བདག་དང་རྒྱལ་པོ་དུ་མ་བསྐུལ་ནས་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་ མ་མེས་སྲེགས་པ་དང་། ཁྱིམ་པ་དང་རབ་བྱུང་བརྒྱ་སྟོང་གཡུལ་དུ་གསོད་པ་སོགས་མཐོང་སྟེ། དེ་དག་ནི་བསྟན་འཛིན་གྱི་སྐྱེས་བུ་ལྟ་ག་ལ་ཞིག །བདུད་སྡིག་ཅན་དགེ་སློང་ག་གཟུགས་ཞེས་ བྱ་བ་ཡང་འདི་ལས་གཞན་དུ་མེད་ཅིང་། དེ་ལྟ་ན་སྐུ་ལ་བསྡོ་བར་བྱེད་པ་དེ་ལྟ་བུ་མངོན་སུམ་ མཁྱེན་བཞིན་དུ་མི་གསུངས་ཞིང་། གཞན་རྣམས་ལས་ཀྱང་ཆེས་ལྷག་པར་ཐུགས་བརྩེ་བའི་ ཡུལ་དུ་མཛད་པ་འདི་ལྟ་བུ་སྔོན་གྱི་དུས་སུ་མང་དུ་བྱུང་མོད་ཀྱི་ད་ལྟར་གྱི་དུས་སུ་ནི་བདག་ ཅག་གི་འདྲེན་པ་འདི་གཅིག་པུའི་མཛད་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文: 大多由紅帽持冠者親手供奉。從秋季開始,身體逐漸康復,返回寺院。直至現在,尊者因食用不良食物,特意針對那些惡人修持珍貴菩提心,並從內心深處發願使其今生來世一切成為利樂之因。我們也一再見到,如同往昔怙主帕摩竹巴時也如是發生,怙主說道:"不令其墮入惡趣之重擔在我這裡",此等傳記也無他意。因此,即便對稍有損害之敵人,也不加驅逐、懲罰,雖有施主及諸多國王從各處加以迫害,卻為來世眾生出離輪迴而發願,此如同砍斷父母頭顱之時,卻說對被水沖走的野獸生起悲心一般。因此,見到稍有損害自己受用權勢時,唆使諸多施主與國王焚燒眾多寺院,在戰場上殺害數百上千在家出家者等情形。這些怎會是持教者呢!惡魔罪者比丘裝相者也無他意,如此明知有人加害於己卻不說,反而較其他人更加悲憫,此等事蹟雖往昔多有,然現今唯我等導師一人所行。
། འདིར་སྨྲས་པ། གཞན་བདེ་དགེ་བ་ཅུང་ཟད་ཙམ་ལ་ཡང་། །བདག་དོན་མ་ལུས་གཏོང་ བ་རྒྱལ་སྲས་ལུགས། །འགྲོ་ལ་སྙོམས་པར་བརྩེ་བ་ཉིད་ལགས་ཀྱང་། །གནོད་བྱེད་རྣམས་ ལ་ལྷག་པར་བརྩེ་འདི་མཚར། །འདི་ན་དམ་པར་ཁས་འཆེ་ཆེན་པོ་འགའ། །ནད་དང་བཅས་ པའི་དགེ་སློང་གཞན་མཆོད་ནས། །ཡུན་རིང་བདག་ལ་བྱམས་ཤིང་བཀུར་བ་ཡང་། །བརྩེ་ མེད་སེམས་ཀྱིས་ཆད་པས་གཅོད་པ་མཐོང་། །དཔའ་བོ་མི་བསྲུན་དགེ་སློང་སྟག་གི་ཚུལ། ། ཟས་ནོར་སྒྱུ་མའི་ཁྲག་ལ་སྣོམས་པ་ནི། །ཉེས་པ་ཅི་ལའང་དགའ་མའི་སྲོག་གཅོད་མ། ། འདི་ལ་གཞན་དག་བག་ཡོད་ཅིས་མི་འོང་། །འོད་གསལ་ངུར་སྨྲིག་གདེངས་ཀའི་ནོར་བུ་ ཅན། །གདུག་རྩུབ་ཡན་ལག་ཁོང་དུ་རྣམ་པར་སྦས། །གྱ་གྱུས་འཇུག་ཅིང་སྙན་འཇམ་ཕུད་ ཀྱི་སྒྲས། །འདྲི་བྱེད་ལག་འགྲོའི་ཚུལ་ཅན་འགའ་མེད་དམ། །འགྲོ་ཀུན་དག་བྱེད་ཐུགས་རྗེའི་ འོད་དཀར་ཅན། །བདག་ལ་བརྩེ་བྲལ་རི་དྭགས་ཀྱིས་གནག་པ། །ངན་སྤྱོད་མཚན་མོའི་མུན་ པར་འཁྱམས་པའི་མགོན། །གདུང་སེལ་བཀྲ་ཤིས་གཅིག་པུ་འདི་ན་ཤར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ དཔའི་མཛད་སྤྱོད་ཁྱད་པར་ཅན་འབའ་ཞིག་ལས་བརྩམས་ཏེ་ཅུང་ཟད་བསྙད་པའི་སྡེ་ཚན་དེ་ ལྔ་པའོ།
我來為您翻譯這段對偶詩偈: 於此所言: 他人安樂微小善業, 捨棄自利無餘菩薩法, 雖對眾生平等慈悲, 對害者更生悲此稀奇。 此處有些自稱大聖者, 供養他方病比丘已, 長久於我慈愛恭敬, 無悲之心懲罰所見。 勇士惡行比丘虎態, 貪食財寶幻化血者, 于諸過失喜奪命母, 於此他人何不謹慎。 明亮袈裟具cobra寶, 兇暴肢體內中隱藏, 彎曲而行甜言蜜語, 詢問蛇行之態豈無。 凈化眾生大悲白光, 於我無悲獸類漆黑, 惡行夜晚黑暗漂泊怙主, 除苦吉祥唯一此處升起。 此乃專就菩薩行之殊勝行為略述之第五品。
། །། 20-107 ༄། །དྲུག་པ། མཐའ་འཁོབ་འདུལ་བར་བསྟན་པ་སོགས་ཀྱི་མཛད་པ་ལས་བརྩམ་སྟེ་ཅུང་ཟད་བསྙད་པའི་སྡེ་ཚན། དེ་ནས་འབྲུ་མང་ཞེས་པ་ས་ཕོ་སྟག་གི་ལོ་ཤར་བ་ན་སྟོབས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བའི་ རྒྱལ་པོ་ཇི་གིར་གན་གྱི་རྒྱལ་རྒྱུད་མ་ཉམས་པ། སྭོག་པོའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྱན་འདྲེན་ ནན་ཞུས་བྱུང་བའི་ཚེ། ཕེབས་པར་དགོངས་པ་གཏད་ཅིང་གཞིར་བཞུགས་དྲག་ཞན་ཀུན་ དང་། ཡོན་བདག་སྡེ་རིགས་ཀུན་གྱིས་ཀྱང་ནན་ཏན་གྱིས་བཞུགས་པར་ཞུས་ཀྱང་། ཅིས་ ཀྱང་ཕེབས་པར་ཐག་ཆོད་གནང་། དེ་ཁའི་སྟབས་ཀྱིས་ཆོས་འབྲེལ་ཞུ་བ་དང་། སྐུ་གཞོགས་ སུ་དོན་གཅོད་པར་འོང་བའི་རྫོངས་བཀོད་གནང་དགོས་སོགས་ལུགས་གཉིས་ཀྱིས་ཐུགས་ བྲེལ་ཤིན་དུ་ཆེ་བའི་ངང་ནས་ཀྱང་མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་བཞེས་ཀྱི་ དབང་བསྐུར་མང་པོ་དང་། རྗེས་གནང་ཟབ་བསྡུས་མཐའ་ཡས་པ་དང་བཀའ་རྒྱུད་གོང་མ་ རྣམས་ཀྱི་བཀའ་འབུམ་ཕལ་ཆེར་གྱི་བཀའི་གླེགས་བམ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་གཏད་ཀྱང་གནང་ ཞིང་། ལྷ་སར་ཇོ་བོ་རིན་པོ་ཆེར་མཆོད་རྫས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་བཅས་སྨོན་ལམ་གནང་ བར་ཕེབས་སྐྱི་ཤོད་ཀྱི་ཞལ་ངོ་རྣམས་དང་སེར་འབྲས་དགེ་གསུམ་གྱི་བླ་མ་ཆེ་ཕྲ་ཐམས་ཅད་ རྗེ་འདི་ཉིད་མཇལ་བར་ཕེབས་ཤིང་གུས་པས་བཏུད། ཕལ་ཆེར་གྱིས་བཀའ་ཆོས་ཀྱི་འབྲེལ་ བ་རེ་ཡང་ཞུས། སྐྱི་ཤོད་ཞལ་ངོ་རྣམ་པས་སྒོ་ལའི་བར་དུ་ཕེབས་སྐྱེལ་ལ་ཕེབས་ཤིང་། མྱུར་ དུ་ཕེབས་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས། སླར་ཡང་གདན་ས་ཉིད་དུ་ཕེབས་ཏེ་ཅུང་ཟད་གདན་ཆགས། རྗེ་དྲུང་ཀརྨ་པ་དབང་ཕྱུག་རྡོ་རྗེས་ཀྱང་། བཀའ་རྒྱུད་ཆུ་བོའི་འབྱུང་ཁུངས་དགེ་ལེགས་དག་ བྱེད་ཆུ་བོའི་རྒྱུན། །ས་གསུམ་ཁྱབ་པར་མཛད་མཁས་ལས་ཆེན་བཞི་དང་གྲུབ་ཆེན་བརྒྱད། ། ཀུན་གྱི་མངའ་བདག་དཔལ་ལྡན་སྟག་ལུང་ཐང་པ་ཆེན་པོ་ཡིས། །མི་འཇིགས་སེང་གེའི་ཁྲི་ ལ་བཞུགས་བཞིན་བཀྲ་ཤིས་དགེ་ལེགས་ཅན། །ཞེས་སོགས་ཀྱིས་བརྟན་བཞུགས་དང་། དེ་ ཚེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་འཁོར་དང་། །འཕྲིན་ལས་བཟང་པོའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །མཐའ་ཡས་མུན་ རུབ་རབ་བསལ་ནས། །དབུ་གཙང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་ཁམས་སུ། །བྱམས་པས་སྐྱོང་ཞིང་བརྟན་པ་ 20-108 དང་། །བསྟན་ལ་རིམ་འགྲོ་བགྱིས་པ་དང་། །གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་ལེགས་བྱས་ལ། །སྐྱེ་ དགུ་མཐའ་དག་འགོད་པར་འཚལ། །དེ་དང་དེ་ཡི་མཛད་འཕྲིན་ལ། །གེགས་བྲལ་སྨོན་ལམ་ ཡང་ཡང་འབུལ། །ཞེས་སོགས་བཞེད་དོན་འགྲུབ་པའི་སྨོན་ལམ་འབུལ་སྐྱེལ་དང་བཅས་པ་ དང་། འདི་སྐབས་སྨོན་ལམ་གྱི་མཇུག་ཏུ། དག་པའི་འཇིག་རྟེན་དག་ཏུ་རྒྱལ་བའི་མཛད་པ་ དང་། །སྐལ་བཟང་ཚེ་ན་ལེགས་ལམ་ཇི་སྙེད་མཆིས་པ་གང་། །མ་དག་དུས་འདིར་དགེ་སློང་ སྐད་ཀྱི་ངོ་མཚར་ཅན། །གདུལ་དཀའ་འདུལ་བའི་མཛད་བཟང་བཞད་པར་སྩོལ། །
我來為您翻譯這段文字: 第六品,邊地調伏等事業略述品。 其後,當土虎年即多谷年升起時,力輪王種姬兒汗王統未衰。蒙古諸王懇切祈請迎請之時,思欲前往,雖住地高低眾人與施主部族等皆懇切祈請留駐,然仍決定必定前往。正值其時,求法緣者及隨侍辦事者前來之安排等,世出世間二事令極為繁忙之中,仍對殊勝轉世珍寶賜予眾多所需灌頂及無量甚深簡要傳承,並賜予上師噶舉大德們之大部分文集法要印信。前往拉薩供養至寶佛像無量供品併發愿,其時諸位秘書長及三大寺(色拉寺、哲蚌寺、甘丹寺)大小喇嘛悉皆前來拜見此尊者並恭敬頂禮。大多數人皆求法緣。諸位秘書長送至鎖拉(山口),承諾速返。復返住地稍作安住。 至尊噶瑪巴旺秋多杰亦以:"噶舉法流根源善妙清凈流,遍佈三地善巧四大事業八大成就,一切教主具德塔龍塘巴大尊,無畏獅子座上安住吉祥善妙。"等詞祈請長壽,並於彼時:"身語意輪及,善業光明照,無邊黑暗盡除已,衛藏法界中,以慈護持堅固及,承事教法及,暫時究竟善業中,愿攝一切有情眾。于彼彼事業中,無障祈願再再獻。"等願望成就祈請並送行。 此時祈願末尾:"清凈世間中佛陀事業及,善緣世時善道幾許有,不凈時中比丘名稀有,難調調伏善業請賜予。"
།ཞེས་བསྐལ་བཟང་སངས་རྒྱས་ཡིན་པའི་བསྔགས་བརྗོད་གནང་འདུག་གོ །
這句藏文的直譯是: "如是讚歎(他)是賢劫佛陀。" 我很樂意幫您翻譯藏文。我理解您的要求: 需要完整直譯,不分段翻譯 將"ཙནྡྲ་གོ་མི།"翻譯為"月官" 對於種子字和咒語,需要提供藏文、梵文天城體、梵文羅馬拼音和漢語字面意思 保持對仗形式(如果原文是對仗的話) 不省略重複內容 請隨時分享您想要翻譯的藏文,我會嚴格按照這些要求來翻譯。
དེ་མཐུན་རྗེ་ཞྭ་དམར་ བས་ཀྱང་། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་རང་ལུགས་རྨད་བྱུང་བ། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་བོ་ཐང་པ་ཆེན་པོ་ ཡི། །འཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་དུས་འདིར་འགྲུབ་གྱུར་ནས། །ཡངས་པའི་རྒྱལ་ཁམས་བདེ་བར་ མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་སོགས་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་ཞུ་ཡིག་བཞུགས་གདན་དང་བཅས་པ་ འབུལ་བར་བྱུང་། ཧོར་ཟླ་བཞི་པའི་ནང་གཟའ་སྐར་སྦྱོར་བྱེད་ཐམས་ཅད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ པའི་ཉིན་གཅིག་སྒར་གྲྭ་ཆེན་པོ་བསྒྲིགས་པར་གནང་། དེ་ཉིན་མེ་ཏོག་གི་ཆར་འབབས་པ་ དང་། འཇའ་འོད་ལ་དགེ་མཚན་གྱིས་ལྟས་རྒྱལ་མཚན་དང་བ་དན་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་ཇི་ སྙེད་དང་བཅས་པ་ཤར་བས། སྭོག་པོའི་མི་རྣམས་ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར།དེ་ནས་རིམ་གྱིས་ གདན་བཏེགས་ཏེ། སྙིང་དྲུང་དང་འདམ་སོགས་བརྒྱུད་དེ་ཧོར་སྨད་པའི་སར་ཕེབས། ཡང་ བྱང་ལམ་བརྒྱུད་དེ་འབྲི་ཆུ་ལ་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་བཀོད་པས་སྒྲོལ་ཏེ། འབྲི་ཚྭ་ཁར་སྭོག་པོའི་ ཕེབས་བསུ་བ་རྣམས་ཀྱིས་སླེབས་ཀྱང་རིམ་གྱིས་ཕེབས་པས། ཆ་རྒན་འུ་སུ་ཞེས་པའི་སར་ སྭོག་པོའི་རྒྱལ་པོ་ཨ་རྦལ་གྱིས་མཇལ་ཞིང་མཆོག་ཏུ་དད་པ་ཐོབ། སྔ་སོར་གྱི་སྙུང་རེས་ཡང་ ཡང་བསྙེལ་བ་ཡོང་གིན་ཡོད་འདུག་ལ་ཡོན་མཆོད་རྟེན་འབྲེལ་ཁྱད་པར་ཅན་ཞིག་གིས་ཡིན་ སྣང་བ། སྭོག་ཡུལ་དུ་ཕེབས་ཙམ་ཉིད་ནས་དྭངས། དབུའི་ཚྭ་མཚོའི་འགྲམ་དུ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ 20-109 ཨ་བ་དན་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་པས་ཀྱང་འབྱོར། ཐོག་མར་རྒྱལ་བོ་ཨ་རྦལ་གྱི་བརྒྱུད་པ་ཡོད་ པའི་སར་ཕེབས་ཏེ། རྙེད་བཀུར་དང་འབུལ་བ་གཞལ་བར་དཀའ་བ་བྱུང་ཞིང་། སླར་ཡང་ གདན་འདྲེན་པས་བསྐུལ་ཏེ། གུ་གུ་ནོའི་མཚོ་འགྲམ་དུ་སྤྲུལ་པའི་རྒྱལ་པོ་ཨ་བ་དན་ཁན་དང་ མཇལ། སྤྱིར་ངོ་མཚར་བའི་ལྟས་དུ་མ་དང་། སྔ་སོར་རྒྱལ་པོ་ཉིད་ཀྱི་མནལ་ལམ་དུ་མཐའ་ འཁོབ་འདུལ་བ་དང་རྒྱལ་པོ་ཉིད་རྗེས་སུ་བཟུང་ནུས་པའི་བླ་མ་ཞིག་ཡང་ཡང་ལུང་བསྟན་ པར་བྱུང་སྣང་ཡང་། སྐུའི་དབྱིབས་སོགས་རྒྱུ་མཚན་དུ་མས། རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ཉིད་ཡིན་པར་ ཡིད་ཆེས། བསྟན་པ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་དོན་མཛད་བཞིན་བཞུགས་པ་ལ། ལྷོ་ནས་ཝ་ཤུལ་ འབུམ་སྐྱབས་དར་གྱིས་ནན་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་པ་བཞིན་ཕེབས་པས། འཁྲུགས་པ་བསྡུམས་པ་ དང་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱིས་འགྲོ་དོན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱུང་། ཁྱད་པར་ཕྱོགས་དེའི་དགེ་འདུན་ བགྲངས་བ་ལས་འདས་པ། འདུས་པ་ལ་ཆོས་འཁོར་རྒྱ་ཆེན་པོར་བསྐོར། ཡོས་ལོ་སར་ནས། ཨོར་རུས་པའི་བེ་ཐུ་རྒྱལ་པོ་དང་། འཛམ་ཐང་བའི་བུ་ཆེན་ཀརྨ་བླ་མས་སྤྱན་འདྲེན་གྱི་ཕོ་ཉ་ བྱུང་བ་བཞིན། རྨ་ཆེན་སྤོམ་རིའི་གངས་ཀྱི་མགུལ་ལ་སྔོན་གཞན་སུས་ཀྱང་མ་བགྲོད་པའི་ ལམ་ཞིག་ལ་རྗེ་ཉིད་ཀྱིས་ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་བཀོད་པ་དང་བཅས་བྱང་ཕྱོགས་ལ་ཕེབས།
根據您的要求,我將完整直譯這段藏文: 與此相應,至尊夏瑪巴也上呈祈願文及供養之座具,其文曰:"愿能成就殊勝如來自宗之法王大唐之四種事業,於此時使廣大國土安樂。"在四月中擇一星宿執行圓滿之日,設立大營帳。是日,有花雨降下,祥瑞彩虹呈現吉兆征相,顯現無數幢幡等形象,令蒙古人極為驚歎。 其後漸次啟程,經由寧仲和當地等處抵達河西蒙古駐地。又經由北路,以神變威力渡過直曲河,至直察卡時,雖有蒙古迎接使者到來,仍循序漸進,在查根烏蘇地,蒙古王阿巴勒前來拜見並生起最勝信心。先前因病時常昏迷,似與施主有殊勝因緣,抵達蒙古地后即刻痊癒。 在烏海湖畔,又迎來大王阿巴丹之邀請。首先前往有王阿巴勒後裔之處,獲得難以計量的供養與禮遇。后又應邀請者之請,在古古諾湖畔與化身之王阿巴丹汗相見。總之有諸多稀有瑞相,且先前王自己常在夢中得到授記,會有一位能調伏邊地並能攝受王之上師,因種種緣由如身相等,確信就是這位至尊仁波切。 正住持弘揚總別教法之時,南方瓦舒翁秋達前來懇切邀請,遂前往彼處。調解紛爭,以正法饒益無量眾生。尤其為該地難以計數的僧眾廣轉法輪。自兔年新年始,鄂爾多斯貝圖王及瞻塘大弟子噶瑪喇嘛派使者來迎。於是經由瑪欽朋日雪山峽谷一條前人未經之路,至尊以神變威力向北方行進。
རྨ་ཆེན་སྤོམ་རིའི་གངས་ཀྱི་མགུལ་ལ་སྔོན་གཞན་སུས་ཀྱང་མ་བགྲོད་པའི་ ལམ་ཞིག་ལ་རྗེ་ཉིད་ཀྱིས་ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་བཀོད་པ་དང་བཅས་བྱང་ཕྱོགས་ལ་ཕེབས། རྒྱལ་པོ་ ཆེན་པོ་ཨལ་དན་དང་མཇལ་དཔལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྟག་ལུང་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་མཚན་ གསོལ། འཇའ་ས་ཀ་འོ་མིང་ལས་ཞྭ་ལས་གོས་དངུལ་སྲང་བརྒྱད་ཅུ་གྱ་ལྔ་ལས་གྲུབ་པའི་ ཐམ་ཀ །གཞན་ཡང་དངུལ་སྟོང་ཕྲག་མང་པོ་འབུལ་བ་སོགས་འབྱུང་ཞིང་། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དེ་ ཉིད་ཀྱི་སར་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་རྣམ་འཕྲུལ་དུ་གྲགས་པ། ངུར་སྨྲིག་འཛིན་པ་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་གཙུག་གི་ནོར་བུ། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་བསོད་ནམས་རྒྱ་མཚོ་དཔོན་ སློབ་ཀྱིས་སྒར་དུ་སྤྱན་དྲངས། དགེ་འདུན་འདུས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་བསུ་བ་དང་མཇལ་ འཕྲད་ཕྱག་མཉམ་སོགས་ཀྱི་ལེགས་ཚོགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོས་ཀྱང་ 20-110 མཇལ། འཕྲད་གཟིགས་རྟོག་མཛད་ཅིང་། སྔ་སོར་ཕྱོགས་རིས་ཀྱི་བརྗོད་པ་ཅི་རིགས་པ་ ཐམས་ཅད་རིས་མེད་དུ་ཞི་ནས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཡང་དད་པ་ཆེན་པོ་སྔར་ལས་ཀྱང་ཆེས་བླ་ ལྷག་ཏུ་སྐྱེས། དེ་ནས་རིམ་གྱིས་ཆིབས་ཁ་བསྒྱུར། ཁྲི་ཤོར་རྒྱལ་མོའི་མཚོ་དང་ཉེ་བ་ནས་ཤར་ ཙོང་ཁའི་ཆ་ལ་སྟག་ལུང་ལ་གསར་ཞེས་ཟི་ལིང་ནང་སོས་སྤྱན་དྲངས། དྲངས་ཏི་ལྔ་མཆོད་ པས་ཀྱང་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་ཞབས་ཏོག་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་བསྒྲུབ། རིམ་གྱིས་ཟི་ལིང་མཁར་མོ་ ཆེར་ཕེབས། རྒྱ་ནག་གོང་མ་ཆེན་མོ་ཝན་ལིའི་བཀའ་རྟགས་ཀྱི་ལས་ཀ་འཛིན་པའི་རྒྱའི་མི་ དཔོན་རྣམས་ཀྱིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཞབས་ཏོག་གིས་རི་མོར་བྱས། འཛུ་ལམ་ཅོང་རོང་ དུ་གྲགས་པའི་ཆུ་བོ་ཆེན་པོ་ལ་ངོ་མཚར་བའི་བཀོད་པ་དང་བཅས་ཏེ་དཔོན་སློབ་བདེ་བར་ སྒྲོལ་ཏེ། རྒྱའི་མི་དཔོན་ཞིག་གིས་འབུལ་བ་དང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་ཕུང་བོ་བསམ་གྱིས་མི་ ཁྱབ་པས་བསྟབས། རིམ་པས་ཨོ་རུས་བེ་ཐུ་དང་ཀརྨ་བླ་མ་སོགས་ཀྱིས་བསྙེན་བཀུར་ཞབས་ ཏོག་དཔག་ཏུ་མེད་པ་མཛད། སྭོག་ཕྲུག་བཅུ་ཕྲག་ཙམ་རབ་ཏུ་བྱུང་ནས་ཞབས་འབྲིང་དུ་ འོང་། གསེར་དངུལ་གོས་དར་རྟ་ནོར་སོགས་དང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་དངོས་པོ་ཚད་གཞལ་ བར་དཀའ་བ་ཕུལ། རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་ལ་སྟོན་པ་གཉིས་པ། རིགས་ལྡན་སྤྲུལ་སྐུ་ཀུན་ མཁྱེན་ཇོ་ནང་པ་ཆེན་པོའི་རང་ལུགས་འཛིན་པ། མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་དབང་ཕྱུག་རླབས་ ཆེན་སྤྱོད་པས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་སྐྱོང་བ་ལ་འགྲན་ཟླ་དང་བྲལ་བ། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཆེན་པོ་རྗེ་ བཙུན་རྒྱལ་བ་སེང་གེས་ཀྱང་ཇ་ཞུས་འབུལ་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་བཅས་ལེགས་ སོའི་སྐྱེས་དང་འཛམ་ཐང་ཕྱོགས་སུ་སླར་ཡང་ཕེབས་དགོས་པའི་སྙན་ཞུ་ཙམ་བྱུང་ནའང་ཕྱིས་ ཕེབས་ནི་མ་ཐུབ།
我會將這段藏文完整直譯成簡體中文: 於是經由瑪欽朋日雪山峽谷一條前人未經之路,至尊以神變威力向北方行進。與大王阿勒丹相見,賜封名號為"吉祥如來大塔龍巴"。賜予札薩卡奧命令之印章,由帽飾銀八十五兩所制,另獻上數千兩銀等供品。在大王處,應邀請聞名為世間自在之化現、持紅衣者之頂髻寶珠、化身遍知索南嘉措師徒蒞臨營中。無量僧眾前來迎接,禮拜會見互施吉祥等圓滿善緣。大王亦前來會見,進行禮遇關懷,先前種種偏袒之論皆得消弭無分,大王生起較前更為殊勝之信心。 其後漸次轉道,自赤蒙女湖附近向東宗喀方向行進,受日陵內使邀請至塔龍拉薩。仲第五供養者亦恭請並圓滿承事。漸次抵達日陵城堡,執掌大明萬曆皇帝敕令之漢官眾以圓滿承事恭敬供養。以稀有方便連同眷屬安然渡過朱蘭倉榮知名大河,一位漢官獻上難以思議之供養云聚。 次第由鄂爾多斯貝圖與噶瑪喇嘛等作無量承事供養。約十位蒙古青年出家為隨從。獻上難以計量之金銀綢緞馬匹等供養云聚。佛教中第二導師、持具德化身遍知覺囊大師傳承、以廣大智悲力自在行持護持佛教無與倫比之大化身至尊嘉威僧格雖亦獻茶供養難思議及善言贈禮,並請求再次前往瞻塘方向,然後來未能成行。
སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཆེན་པོ་རྗེ་ བཙུན་རྒྱལ་བ་སེང་གེས་ཀྱང་ཇ་ཞུས་འབུལ་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་བཅས་ལེགས་ སོའི་སྐྱེས་དང་འཛམ་ཐང་ཕྱོགས་སུ་སླར་ཡང་ཕེབས་དགོས་པའི་སྙན་ཞུ་ཙམ་བྱུང་ནའང་ཕྱིས་ ཕེབས་ནི་མ་ཐུབ། ཡོས་ལོའི་སྟོན་ཁར་ཨལ་དན་རྒྱལ་པོས་དངུལ་སྲང་སྟོང་དང་ལྔ་བརྒྱ་ལས་ གྲུབ་པའི་དངུལ་བཟང་། གཞན་ཡང་དངུལ་སྤྱད་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་འབུལ་བ་དཔག་ཏུ་མེད་ པ་དང་། གོས་དར་གྱི་དོས་ཆེན་པོ་བཅུ་བཞི་ཙམ་འབུལ་བ་སོགས་མུ་མཐའ་མེད་པའི་མཆོད་ 20-111 རྫས་ཕྱག་ཏུ་ཕེབས། དེ་སྐབས་རྒྱལ་པོ་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་ལ་རྒྱ་བོད་དུ་དམ་པའི་ཆོས་ ཇི་ལྟར་བྱུང་བའི་ལོ་རྒྱུས་དང་། ལས་རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་རྣམ་བཞག་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཉིན་རེ་བཞིན་ གསུངས་པས། ས་སྐྱོང་འདི་ལྷག་པར་དད་དེ་འདི་ཕྱི་ཐམས་ཅད་དུ་སྐྱབས་གནས་བསླུ་བ་ མེད་པར་ཤེས་ཤིང་། དཔལ་ཀྱཻ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་བླ་མེད་ཀྱི་དབང་བཀའ་མང་པོས་སྨིན་ པར་མཛད། རྗེས་གནང་དང་བཀའ་ལུང་གྲངས་མེད་པར་སྩལ། རྗེ་འདི་ཉིད་རྩ་བའི་བླ་མ་ ཆེས་མཆོག་ཏུ་འཛིན་ནོ།
我會將這段藏文完整直譯成簡體中文: 大化身至尊嘉威僧格雖亦獻上難以思議的茶供及善言贈禮,並請求再次前往瞻塘方向,然後來未能成行。兔年秋季,阿勒丹王獻上由一千五百兩銀所鑄造的優質銀器,另有以銀器為主的無量供品,以及約十四大包綢緞等無邊供養之物呈上。 此時,向王室眷屬等宣說漢藏聖法源流史及無量業因果之理,日日為其開示。此地主更加生信,了知彼為今生來世皆不虛誑之依怙處,並以吉祥喜金剛等無上灌頂眾多法門令其成熟。賜予無數許可及教言傳承。此至尊被視為最勝根本上師。
།དེ་ནས་དཔོན་སློབ་རྣམས་ཨོར་རྒྱུས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སེ་ཆེན་ཧུང་ཐའི་ ཙིས་ཞབས་ཏོག་མུ་མཐའ་མེད་པར་རྒྱ་ཆེན་མཆོད་བཞིན་པའི་ངང་ནས། རྒྱའི་ནང་མི་ཆུར་ ཕེབས་མི་དབོན་ཆེན་པོ་ཀམ་ཆུ་དུའུ་ཐང་གིས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་རྙེད་བཀུར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་ བཅས། སྔོན་རྒྱལ་པོ་གོ་དན་གྱིས་བཏབ་པའི་ཕོ་བྲང་ལང་གྱུར་ཕེབས་ཁྱད་པར་འཇམ་པའི་ དབྱངས་ཀྱི་རྣམ་འཕྲུལ་ཆོས་རྗེ་ས་སྐྱ་པཎྜི་ཏ་ཁུ་དཔོན་གྱིས་བཏབ་པའི་ཤར་ཕྱོགས་སྤྲུལ་པའི་ སྡེར་ཞབས་ཀྱིས་བཅགས་ཏེ། དེ་དང་ཉེ་བའི་ལྷོ་དབང་སྡེ། ནུབ་པདྨོའི་སྡེ། བྱང་རྒྱ་མཚོའི་སྡེ། ཞེས་པ་རྣམས་སུ་མཆོད་པའི་སྤྲིན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་གཏིབ་པར་མཛད་སླར་ཡང་ཀརྨ་ ལྷ་ཁང་ནས་འབུལ་ནོད་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་། ཨོར་རྒྱུས་རྒྱལ་པོའི་དངུལ་སྲང་ལྔ་བརྒྱ་ལས་གྲུབ་ པའི་མཎྜལ་སོགས་འབུལ། མོས་པ་དང་འཚམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྐོར། ཤིང་ཀུན་མཁར་སོགས་མཇལ་བར་བཞེད་པ་བྱུང་ནའང་། ཚད་པ་སོགས་ཀྱིས་དགག་དགོས་ ལ་བརྟེན་ནས་མ་ཕེབས་ཤིང་། དེ་སྐབས་ཀམ་ཆུ་དུའུ་ཐང་གི་ཞུ་བ་ལ་སྤྲུལ་པའི་སྡེའི་གཙུག་ ལག་མེས་བཞེས་པའང་ལེགས་པར་ཞིག་གསོས་གྲུབ་པ་དང་། གཞན་པདྨོའི་སྡེ་ལ་སོགས་ པའི་གཙུག་ལག་ཁང་འདི་རྣམས་ས་པཎ་ཁུ་དབོན་གྱི་དུས་ནས་ཡིན་ཞིང་། བླ་མ་ཁྱེད་ཀྱང་ས་ སྐྱའི་རང་ལུགས་འཛིན་པ་ལ་ཉེ་བ་ཞིག་ཡིན་པར་སྣང་བས། དགོན་གནས་འདི་རྣམས་ལྷ་ འབངས་དང་བཅས་པ་ཕྱག་ཏུ་འབུལ་བས་ཅིས་ཀྱང་བཞུགས་པར་ཞུ་ཞེས་ནན་གྱིས་ཞུ་བ་ 20-112 བྱུང་ནའང་། བོད་ཡུལ་གྱི་བསྟན་པ་ལ་དགོངས་ནས་བཞུགས་པར་མ་གནང་། རིམ་པས་ཟི་ ལིང་མཁར་ཕྱོགས་སུ་ཕེབས་པས། མཁར་ཆེན་ཀྲོང་ནང་ཞེས་པ་ནས་འཇའ་ལམ་བརྒྱུད་ ནས། རྒྱའི་སྐྱེ་བོ་ཆེ་ཕྲ་རྣམས་ལ་སོ་སོའི་བསམ་པ་དང་མཐུན་པའི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱ་ཆེར་ བསྐོར་ཞིང་ཐར་པའི་ལམ་ལ་བཀོད་ནས། རིམ་གྱིས་ལ་གསར་དུ་ཕེབས། སྟག་ལུང་འབུམ་ དཔོན་གྱི་སར་བཞུགས་པའི་སྐབས་སྡེ་བ་ལྷུན་འགྲུབ་རྫོང་པ་འདི་ཕྱོགས་སུ་འདས་པ་ཡེ་ ཤེས་ཀྱིས་གསལ་བར་མཁྱེན་ཏེ། འཁོར་རྣམས་ལ་བཀའ་བསྩལ། དེ་ནས་རིམ་གྱིས་དབུས་ པའི་གདན་འདྲེན་རྣམས་ཀྱང་འབྱོར། རྒྱ་དང་སྭོག་པོའི་སྐྱེ་བོ་མཐའ་ཡས་པ་ཆོས་ཀྱིས་ཚིམ་ པར་མཛད། དེ་ལ་སྤྱིར་གོང་མ་རྒྱལ་པོ་ཐོ་གན་ཐེ་མུར་གྱི་རྗེས་ལ་བླ་མ་རྣམ་གཉིས་ཀྱིས་མ་ བྱོན་ཕན་ཆད་དུ་སྭོག་པོ་རྣམས་ནི་སྲིན་པོའི་སྤྱོད་ཡུལ་འཛིན་པ་དང་། ཕྱིས་ནི་རྒྱའི་ནང་ཀུན་ ཀྱང་མུ་སྟེགས་པ་དང་མཐུན་པའི་ཟྭིན་ཤིང་དང་། སྟོད་ཧོར་སྟག་གཟིག་གི་ལུགས་སོགས་ ཆོས་ལོག་མང་ཞིང་། བོད་ནས་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་རྣམས་གཞན་མ་བྱོན་པས། སངས་ རྒྱས་པའི་ཕྱོགས་ཀུན་ཡང་ཆོས་ཚུལ་ངན་པར་ཡོད་པ། རྗེ་འདིས་བསྟན་པའི་སྲོལ་རྨ་མེད་པ་ ལ་བཀོད།
我會將這段藏文完整直譯成簡體中文: 其後,師徒等在瓦爾吉國王賽欽宏泰賜持續不斷廣大供養之際,被漢地內臣朝覲使大官銜堪出都統迎請,伴隨無量供養,抵達昔日國王闊端所建之朗久宮殿。特別是至文殊菩薩化身法主薩迦班智達叔侄所建之東方化身寺,親履足跡。並於其附近之南方權寺、西方蓮花寺、北方海洋寺等處籠罩以難思供云。復從噶瑪寺廟獻上廣大供品,及瓦爾吉國王五百兩銀所成之曼荼羅等供養。隨其意樂廣轉法輪。 雖欲朝拜辛貢城等處,然因炎熱等緣由而未能前往。其時,應堪出都統之請,化身寺被火焚燬之經堂得以善為修復。又道:"其他蓮花寺等諸經堂,自薩班叔侄時期即已存在,上師您亦似近於薩迦自傳承持有者,故獻上此等寺院及施主眷屬,祈請務必留駐。"雖懇切祈請,然思維藏地教法而未允許留駐。 漸次前往西寧城方向,經由城大仲囊所謂之地,由彩虹路徑,為漢地大小眾生隨各自意樂廣轉法輪,安置於解脫道上。次第抵達新關,駐錫塔龍十萬戶之處時,以智慧明瞭知德巴龍珠宗巴於此方圓寂。告誡眾眷屬。其後,漸次抵達中部迎請者等。令無邊漢蒙眾生以法喜足。 總之,自上王朝干帝木兒之後,直至二位上師未至期間,蒙古人等皆持羅剎行境。後來,漢地內皆隨順外道之左道,及上部蒙古虎斯底克傳統等諸邪法眾多。因藏地善知識等他人未至,致使佛教諸方亦處於不良法軌之際,此尊者建立無垢教法傳統。
རྗེ་འདིས་བསྟན་པའི་སྲོལ་རྨ་མེད་པ་ ལ་བཀོད། སྭོག་པོའི་ཡུལ་ཀུན་དུ་ནི་བསྙེན་གནས་ལེན་པ་དང་། སྲོག་གཅོད་སྤངས་པ་དང་། དགེ་བསྙེན་དགེ་ཚུལ་དགེ་སློང་གི་སྡོམ་པ་ལེན་པ་སོགས་དཔག་ཏུ་མེད། རྗེ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ དོན་གསུངས་ཤིང་སྭོག་པོའི་པག་ཤི་མཁས་པས། ཟ་མ་ཏོག་བཀོད་པ་སོགས་མདོ་སྡེ་མང་པོ་ དང་། གཞན་ཡང་རྣམ་ཐར་དང་སྒྲུབ་ཐབས་མང་པོ་སྭོག་པོའི་སྐད་དུ་བསྒྱུར་ཞིང་། ལས་ འབྲས་སྤངས་བླང་གི་གནས་ལ་མིག་ཕྱེ་བར་མཛད་དོ། །འབྲུག་ལོ་ཟླ་བ་གསུམ་པའི་ཚེས་ གསུམ་ལ་སྭོག་ཡུལ་གཞི་ནས་ཕྱག་བཏེགས་ཏེ། དེ་ནས་རིམ་གྱིས་བྱང་ལམ་བརྒྱུད། གདན་ ས་ཆེན་པོ་སྟག་ལུང་ཐང་དུ་ཕྱག་ཕེབས། དབུས་གཙང་གི་དགེ་འདུན་གྱི་སྡེ་ཐམས་ཅད་ལ་སྐུ་ སྐྱེས་ཀྱིས་ཚུལ་དུ་མང་ཇ་དང་། འགྱེད་བཅས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་དགེ་འདུན་རྣམས་ 20-113 ཡིད་མགུ་བ་ཐོབ་པར་མཛད། རྗེ་ཞྭ་དམར་དཀོན་མཆོག་ཡན་ལག་སྤྱན་འདྲེན་པར་མཛད་དེ་ འབུལ་བའི་དངོས་པོ་གྱ་ནོམ་པ་བློས་གཞལ་བར་དཀའ་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྟོབས་པར་ མཛད་ཅིང་། དམ་པ་དེས་ཀྱང་རྗེ་འདི་ཉིད་ཀྱི་དྲུང་དུ་པཎྜི་ཏ་ཆོས་མཆོག་གི་ཐུགས་དམ་རྟེན་ ཕྱག་བཟོ་མར་གྲགས་པའི་ཐུབ་པའི་དབང་པོའི་སྐུ་ལི་མ་ཆེས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ཞིག་ འབུལ་བར་མཛད། ཕན་ཚུན་ཐུགས་ལྷག་བསམ་རྣམ་པར་དག་པ་དཔེ་བྲལ་དུ་བཞུགས་སོ། ། ༈ རྒྱལ་བ་བསྐྱེད་མཛད་ཁྱེད་ཀྱི་གསང་བ་གསུམ། །ནམ་མཁའི་རྗེས་འགྲོ་འདི་ལ་ཅི་ ཞིག་བརྗོད། །འོན་ཀྱང་ཐུགས་རྗེའི་འོད་བརྒྱ་ཤར་བ་ལས། ། མཐའ་འཁོབ་སྡིག་པའི་མུན་པ་ དྲུང་ནས་ཕྱུང་། །ཀློག་དང་བསམ་གཏན་ཚུལ་ཁྲིམས་ལྡན་པ་ཡིས། །རྣམ་པར་གང་བའི་སྔོན་ ཆད་ལོག་ལྟའི་ཡུལ། །ད་ནི་རྒྱལ་བའི་ཞིང་གི་ཁུད་པར་གྱུར། །ཡ་མཚན་འདི་ནི་བླ་མ་ཆོས་ རྗེའི་མཐུ། །མཚོན་དང་མེ་ཆར་འབེབས་ལྡན་མཆོད་འོས་འཇོམས། །འདི་དག་རྒྱལ་བའི་ འཕྲིན་ལས་ཅན་ཡིན་ན། །ཡིད་སྲུབ་ཕོ་ཉ་སུ་ཞིག་བློ་ལྡན་དཔྱོད། །རྗེ་འདི་ཁོ་ནའི་འཕྲིན་ ལས་འགྲོ་བའི་དོན། །ཅེས་པ་མཐའ་འཁོབ་འདུལ་བར་བསྟན་པ་སོགས་ཀྱི་མཛད་པ་ལས་ བརྩམ་སྟེ་ཅུང་ཟད་བསྙད་པའི་སྡེ་ཚན་ཏེ་དྲུག་པའོ།
我會將這段藏文完整直譯成簡體中文: 此尊者建立無垢教法傳統。于蒙古諸地,受持齋戒、斷除殺生、受持近事、沙彌、比丘戒律等無量。此尊者宣說義理,蒙古博士學者將寶篋經等眾多經典,以及其他傳記與修法儀軌眾多譯為蒙古語,併爲其開啟業果取捨之處。龍年三月初三日,從蒙古基地啟程,其後漸次經由北路,抵達大寺院塔龍塘。以贈禮之方式,供養中藏一切僧伽眾以難思廣茶及供施,令諸僧眾獲得歡喜。 迎請覺沃瑪尊者貢卻央拉,獻上殊勝供品難可思量無量。彼聖者亦於此尊者前獻上班智達曲措心要所依、傳為手工製作之能仁王銅像極為殊勝者。彼此安住于無與倫比清凈增上意樂。 生育勝者尊汝三密,此等隨空云何可說。然由悲光百道照射,從根拔除邊地罪暗。以具讀誦禪定戒律,遍滿昔日邪見之地。今成佛土邊隅所轉,此等稀有上師法主力。具降刀劍火雨應供敬,若此等為勝者事業具,心擾使者誰為智者察。唯此尊者事業利眾生。 此乃略述調伏邊地弘法等事業之第六品。
། །། ༄། །བདུན་པ། ཁྱད་པར་གྱི་མཛད་པ་འབའ་ཞིག་ལས་བརྩམ་སྟེ་ཅུང་ཟད་བསྙད་པའི་སྡེ་ཚན། དེ་ནས་ལྕགས་མོ་སྦྲུལ་ལོ་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་ཟླ་བའི་ཡར་ཚེས་དགེ་བ་ཞིག་ལ་སྲིད་ འདིའི་ཕུན་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ར་ས་འཕྲུལ་སྣང་གི་ལྷ་ཁང་ཆེན་པོའི། གཙུག་ ལག་ཁང་། དབུས་མ་ཇོ་བོ་རིན་པོ་ཆེ་ཉིད་བཞུགས་པའི་སྟེང་གི་གསེར་ཕིབས་ཆེན་མོ་ལ་ ཞིག་གསོས་བྱ་བར་དགོངས་ནས། གཟའ་སྐར་བཟང་བ་ཞིག་ལ་དབུ་གཙུགས། ཟངས་ལེབ་ རྣམས་ཐད་བརྡུང་དང་། གད་བརྡར་དགོས་པ་རྣམས་དང་། ཕལ་ཆེར་གསར་བཞེངས་སུ་ མཛད་དགོས་པ་དང་། མདའ་ཡབ་སྒོར་མ་འབྲུག་མགོ་བཞི་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་གསར་ 20-114 དུ་བརྡུང་ཏེ། ཀུན་དྲིལ་བ་གསེར་ཕིབས་ཆེན་མོ་འདིའི་སྐུད་གསེར་འབའ་ཞིག་ལ། གསེར་ ཞོ་སྟོང་ཕྲག་ལྔ་ཁ་འཐོར་ཅི་རིགས་པས་བརྒྱན་པ་དང་། དངུལ་ཆུ་དེའི་དྲུག་བསྐོར་དང་ བཅས་པ་ཤིང་ཆ་ཐམས་ཅད་གསར་པ་རྗེས་ཚོན་རྩི་སོགས་དང་། གཙུག་ལག་ཁང་གི་བྱང་ ཕྱོགས་ཀྱི་འཁོར་ཕིབས་ཐམས་ཅད་ཞིག་གསོས་གནང་བ་དང་། གཞན་ཡང་སྟེང་ཤོད་ཀུན་ ན་ཞིག་གསོས་མཛད་དགོས་ཤིན་དུ་མང་པོར་ཡོད་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་གནང་ ཞིང་། འདིའི་རྒྱུ་སོགས་གཞན་རྣམས་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས། དངུལ་ཆུ་འབའ་ཞིག་གི་རིན་ ལའང་གཟིམས་དྲེའུ་ཉིས་བརྒྱར་ཉེ་བ་གནང་བ་སོགས། དོན་གྱི་གཙོ་བོ་སེམས་ཅན་རྣམས་ མགུ་བར་བྱེད་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པ་ལྟར། རིན་ ལ་བརྩེག་པ་དང་། རྒྱུ་ཐབས་ཀྱིས་མགོ་བསྐོར་ནས་རང་ཉིད་ཚོང་རྒྱལ་བར་བྱེད་པ་སོགས་ གཏན་ནས་མི་བྱེད་པའི་བཀའ་ཁྱབ་ཕྱག་གཡོག་སོ་སོར་གནང་ནས་རིན་ཡིན་ལུགས་བཞིན་ ལས་ཀྱང་ཆེས་ལྷག་ཙམ་སྩལ་བ་སོགས་ཐོག་མཐའ་བར་གསུམ་ཐམས་ཅད་དུ་ཆོས་མཐུན་ འབའ་ཞིག་གིས་བསྒྲུབ་པར་གནང་བ་ཡིན་ཏེ། སེམས་ཅན་བསླུས་ནས་སངས་རྒྱས་ལ་ མཆོད་ཀྱང་བུ་བསད་པའི་ཤ་ཕ་མ་ལ་དྲངས་པ་ལྟར་རྒྱལ་བ་མཉེས་པའི་ལམ་ལས་གོལ་བ་ ཡིན་པ། རྒྱལ་བ་འདིས་མཁྱེན་ཞིང་གཟིགས་པས་ཡང་དག་པའི་ལམ་ལ་འགོད་པར་མཛད་ པ་ཡིན་ཏེ། དཔྱོད་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་འདི་བཞིན་དུ་བྱོས་ཤིག །དེ་སྐབས་སུ་བལ་བོ་ཉི་ ཤུ་ལྷག་ཅིག་དང་། རི་མོ་བ། ཤིང་བཟོ་བ། རྡོ་བཟོ་བ། ཇ་ལག་པ་སོགས་བཟོ་པ་ཉིས་བརྒྱ་ སྐོར་གྱི་ཆས་ཕོག་མར་གནང་ཞིང་། གྲངས་སུ་མ་བཏབ་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ནི་གཞལ་དུ་མེད། ཐུགས་རྗེའི་མཐུས་དེ་བར་འཐབ་འཁྲུག་ན་བ་སོགས་ཅུང་ཟད་མེད་པ། ཧོར་ཟླ་བཅུ་གཉིས་ པའི་ནང་དུ་ཕལ་ཆེར་གྲུབ་ནས། ཐུབ་པའི་རིང་བསྲེལ་དང་གཟུངས་བཞུགས་འཁོར་ལོ་ སོགས་ནང་བཞུགས་ཁྱད་པར་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱུར་བུར་གཏམས་པ། གཉྫི་ར་ལྔས་ཡོངས་ 20-115 སུ་མཛེས་པར་མཛད། དཔལ་རི་བོ་དགའ་ལྡན་གྱི་ཁྲི་ཐོག་པ་དང་།
我會將這段藏文完整直譯成簡體中文: 第七、專就殊勝事業略作闡述之品。 其後,鐵蛇年大神變月上旬吉日,為修繕此世一切圓滿之源處——拉薩大幻現殿堂中殿,主尊至寶佛像上方大金頂,于良辰吉日開工。銅板需平整打造與拋光者,以及大多需新建者,連同圓形檐板及四龍頭等一切重新鍛造。總計此大金頂之純金線alone,以五千兩黃金零散妥善裝飾,並以水銀環繞六週,一切木料皆為新料,后施彩繪等。並修繕佛殿北面所有環形屋頂,此外上下所有需修繕處甚多,悉皆圓滿修復。 其他用料等更何須言,僅水銀價值所需近二百匹坐騎。如諸菩薩所應成辦之根本要義在於令眾生歡喜,故對各僕從下令:決不可堆積擡價,或以方便手段欺騙而求己方獲利等。所付價格不僅依理且更為優厚,自始至終皆以如法方式成辦。以欺誑眾生供養佛陀,猶如殺子肉食父母,違背令佛歡喜之道,此勝者明知並見,故置於正道。諸具慧者亦當如是而行。 當時,二十餘尼泊爾人及畫師、木匠、石匠、泥瓦匠等工匠約二百人獲賜工餉,未計入數之受用無量。以悲心力,其間全無爭鬥疾病等事。於十二月內基本完工,以殊勝佛舍利、陀羅尼經輪等內藏充滿其中,以五寶塔莊嚴。至吉祥根登寺座主與
དཔལ་རི་བོ་དགའ་ལྡན་གྱི་ཁྲི་ཐོག་པ་དང་། དགེ་སློང་སྡོམ་བརྩོན་ བསྙེན་པ་སོང་བ་བརྒྱ་ཕྲག་མང་བོའི་འཁོར་དང་བཅས་ནས་རབ་གནས་ཞལ་གྲོར་བཅས་པ་ མཛད། ཀྱི་ཤོད་པའི་ཞལ་ངོའི་ཐོག་དྲངས། དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་དགའ་སྟོན་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་། རབ་གནས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ནས་བརྩམ་གང་ལ་གང་དགོས་ཐམས་ཅད་ལ་གནང་སྦྱིན་ དཔེ་བྲལ་དུ་སྩལ། ཁྱད་པར་བལ་པོ་རྣམས་ལ་གསེར་འདབ་ཀྱི་ཡོན་སོགས་བཟོ་བོ་རྣམས་ ལ་གནང་སྦྱིན་བློ་འདས་དང་། ལྷ་སར་སྡེ་བཞིར་ཇ་དང་ཚྭའི་སྒོ་འགྱེད་སོགས་ལྷ་སའི་ཞིག་ གསོས་འདིའི་སྐབས་སུ་ཇི་ལྟར་གནང་བའི་རྣམ་གཞག་རྣམས་ཞིབ་མོར་བརྗོད་ན་ནི་ཉིན་ ཞག་མང་པོས་ཀྱང་རྫོགས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །འདི་ནི་ད་ལྟར་གྱི་དུས་ན་རིག་སྔགས་དང་ གཡོ་ཐབས་དང་ཚུལ་འཆོས་ལ་སོགས་པ་ངན་ཐབས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱ་ཆེར་ བསྒྲུབ་ནས། བདག་དང་གཞན་བག་མེད་པའི་རྒྱུར་སྦྱོར་བའི་ལོག་འཚོ་དང་། ཞིང་མ་ཡིན་པ་ རྒྱལ་པོ་སྡིག་ཅན་རྣམས་ལག་འགྱངས་ཀྱིས་མགུ་བར་བྱས་ནས་རང་ཕྱོགས་སུ་བསྡུ་བར་བྱེད་ པ་དང་། སེར་སྣའི་དབང་གིས་མི་སྦྱིན་མི་སྤྱོད་པར་རྣམ་པར་འཆུམས་ཤིང་གནས་པ་དང་། ཁ་ཅིག་ནི་ལོངས་སྤྱོད་གྱ་ནོམ་པ་ཐམས་ཅད་འདྲེ་རྒོད་མི་སྲུན་པ་དག་ལ་རྣམ་པར་གཏད་ དེ། རང་ཕྱོགས་འཕེལ་བའི་ཕྱིར་དེ་ལ་སྙིང་ཐག་པ་ནས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། དེས་ཀྱང་དེ་ དག་གླ་རྔན་དུ་བཟུང་ནས་སྐལ་བ་དམན་པ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཏེ། དེའི་ཕྱོགས་ ལ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བར་བྱེད་པ་ཙམ་ཞིག་ལ་སྙིང་པོར་བྱེད་པ་སོགས་ལོག་པའི་འཚོ་བ་ལྷུར་ལེན་ པ་རྣམས་ལ་ཁྲེལ་བསྡས་ཆེན་པོ་མཛད་པའོ། །འདིས་ནི་བདག་ཅག་གི་བླ་མ་དམ་པ་འདི་ ཉིད་ཀྱི་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་འཕྲལ་དུ་ཉེ་བར་ཞི་ནས། དཔལ་སྟག་ལུང་པའི་ ལུགས་གཉིས་ཀྱི་བསྟན་པ་ཟླ་བ་ཡར་ངོ་ལྟར་འཕེལ་རྒྱས་སུ་གྱུར་པ་འདི་ཡིན་ནོ།
我會將這段藏文完整直譯成簡體中文: 吉祥根登寺座主與具戒精進比丘數百眷屬一同舉行開光儀式。以基雪巴代表為首,為無量眾舉辦盛大慶典,自開光金剛阿阇黎始,凡所需一切皆賜予無與倫比之施捨。特別是給予尼泊爾人們金葉工資等,對工匠們難以思議的賜予,以及在拉薩四區賜予茶鹽等。若詳細敘述此次拉薩修繕期間如何進行的諸般安排,縱經多日亦難述盡。 此乃對如今時代以明咒、詭計、偽裝等一切惡劣手段廣獲財物,令自他放逸之邪命,以及非福田之罪惡國王,以拖延方式令其歡喜而收為己方,或因慳吝而不施不用,蜷縮而住,或有人將一切優異財物託付野鬼兇神,為己方增盛而至心祈禱,彼等亦將其視為酬金,鼓動薄福者心續,令其親近己方,僅以此為要義等專事邪命者的極大羞辱。 此乃我等具德上師一切事業障礙立即平息,吉祥達隆巴二諦教法如上弦月般增長廣大之因。
། དེར་སྐབས་དང་མཐུན་པར་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་ཕྱག་བཟོའི་གྷན་དྷོ་ལ་ངོ་མཚར་ཅན་དེ་ལ། 20-116 ཙན་དན་དཀར་པོ་ལས་གྲུབ་པའི་དྲི་གཙང་ཁང་ཕྱུང་བའི་ཟབ་བརྐོས་དང་བཅས་པ་ལེགས་ པར་གྲུབ་ཅིང་། སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་གྲགས་པའི་ཐུགས་དམ་གྱི་ཐུབ་པའི་དབང་པོའི་སྐུ་བརྙན་ བླ་མེད་ལེགས་པའི་རྩེར་སོན་པ་དེ་ཉིད་ནང་དུ་བཞུགས་པར་མཛད། འདི་ནི་ད་ལྟར་ཡང་སྐུ་ དང་འབྲལ་མེད་དུ་ཕྱག་མཆོད་ཀྱི་རྟེན་དུ་བཞུགས་པ་ལགས། སྭོག་ཡུལ་ནས་ཕེབས་འཕྲལ་ སྟག་ལུང་གི་དགེ་འདུན་སྤྱི་ལ། གླིང་གི་ཞིག་གསོས་ཀྱི་ཐེས་སུ་གནང་སྦྱིན་སྤུང་ཆེ་བསྩལ་ འདུག་པས། འདི་ལས་ངེས་པར་གླིང་འདི་ལ་ལྕགས་རི་ཞིག་གྲུབ་ན་ལེགས་ཞེས་ཐམས་ཅད་ བློ་གྲོས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ནས། སྟག་ལོ་ཧོར་ཟླ་བཞི་པའི་གནམ་གང་གཟའ་སྐར་དགེ་བ་ལ་ ཞབས་ཀྱིས་བཅགས་ཤིང་ཕྱག་ནས་གནང་། ཕྱིས་རིམ་པས་ལེགས་པར་གྲུབ་སྟེ་ཤིན་ཏུ་རྒྱ་ཆེ་ བ་འདི་ཙམ་ལའང་དེ་དང་དེར་ཉེས་སྐྱོན་གྱི་རྣམ་པ་ཅུང་ཟད་ཙམ་ཡང་མེད་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་ ནོ། །ལོ་འདི་ཉིད་ཀྱི་དབྱར་སྨད་དུ་བདག་གིས་གསོལ་བ་བཏབ་ཅིང་སྤྱན་དྲངས་པས་ཕེབས་ པའི་ལམ་དུ། ཧོར་སྟོད་པས་རྙེད་བཀུར་འབུལ་ནོད་ཀྱིས་མཆོད་རིམ་གྱིས་ལམ་དུ་འགྲོ་བའི་ དོན་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་བཅས་ཏེ། དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོ་ཆོས་ལུང་བྱང་རྩེར་ ཕྱག་ཕེབས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་ངོ་མཚར་བ་བསྒྲང་བར་མི་སྤྱོད་པ་བཞུགས་པ་ཐམས་ ཅད་ལ་ཀུན་དུ་བཟང་བོའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་ལས་བྱུང་བའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་ཕུང་པོ་ལྟ་བུས་ མཆོད་པར་མཛད། དེ་སྐབས་དོན་གྱི་སླད་དུ་མཚན་ནས་སྨོས་ཏེ་རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ པོ་འཇམ་དབྱངས་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་བོའི་ཞལ་སྔ་ནས་དང་། རྒྱལ་བ་ ཀུན་འདུས་པའི་ངོ་བོ་རྗེ་གྲུབ་ཆེན་རིན་པོ་ཆེ་ལྷ་དབང་གྲགས་པ་དང་། རྗེ་དྲུང་རིན་པོ་ཆེ་ཀུན་ དགའ་དཔལ་བཟང་པོ་དང་། བསྟན་འཛིན་སྤྲུལ་སྐུ་རིན་པོ་ཆེ་སོགས་བླ་མ་ཆེ་དགུ་མཁས་ ཤིང་གྲུབ་པ་ཟད་མི་ཤེས་པ་ཞལ་འཛོམས་ཤིང་། ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀྱང་དམ་པ་འདི་ཉིད་ལ་ ཕུ་དུད་དུ་བཀུར་བ་དང་། བཀའ་ཆོས་ཀྱི་འབྲེལ་བ་རེ་གསན། རྗེ་འདིས་ཀྱང་རྗེ་བཙུན་རྡོ་ 20-117 རིང་བ་ཆེན་པོ་ཀུན་དགའི་མཚན་ཅན་ལ་ཚེ་དཔག་མེད་ལྷ་དགུའི་དབང་སོགས་དང་། རྗེ་ ཐུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ལ་ཡང་འཇམ་མགོན་གྲུབ་པའི་དབང་པོའི་བཀའ་འབུམ་ཡོངས་རྫོགས་ དང་། རས་ཆུང་སྙན་བརྒྱུད་ཀྱི་ཆོས་སྐོར་མ་ལུས་པ་དང་། དཔལ་མགོན་དྲག་ཤད་ཀྱི་སྐོར་ སོགས་མཐའ་ཡས་པའི་ཆོས་སྒོ་གསན་ཞིང་། གཞན་ཡང་བདག་ཅག་དེར་འདུས་པ་ཀུན་ལ་ ནི་ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་གི་འབྱོར་པས་ཉིན་མཚན་ཀུན་དུ་འདའ་བར་གྱུར་ཏེ། བདག་གིས་ཀྱང་ རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་མཁན་པོ་ཞུས་ཤིང་།
我會將這段藏文完整直譯成簡體中文: 適時,龍樹所造奇妙的香塔,以白檀香木所成之香室,連同精美雕刻一併圓滿完成。將大師月稱的修持本尊釋迦牟尼佛像,其殊勝莊嚴已達極致者,安置於內。此佛像至今仍作為不離身的頂禮供養所依而安住。 從索域返回后,立即向達隆寺僧眾總體賜予大量施捨作為寺院修繕之資。因此,眾人一致認為:此處若建成鐵圍墻則甚善。于虎年四月三十日吉日良辰,親自踏勘並灑下第一把土。後來逐步完工,雖規模如此宏大,然于各處皆毫無過失而圓滿。 此年夏末,應我祈請邀請而來,途中,由霍爾上部以供養財物禮敬,漸次行進途中廣行利益,抵達吉祥勝樂金剛大宮殿秋隆江澤。以普賢行愿中所說供養雲海般供養所有不可思議之身語意所依。 當時,為表明事由而言其名號,尊貴金剛持大師文殊貢嘎堅贊吉祥賢與彙集一切佛陀之體性大成就者仁波切拉旺扎巴,及尊貴仁波切貢嘎班贊波,持教轉世仁波切等九位大師,皆為學識淵博、證量無盡者匯聚一堂。諸位皆對此聖者恭敬頂禮,並各自聆聽一次法教。 此大師亦向尊貴多仁巴貢嘎名號者傳授無量壽佛九尊灌頂等法,並向大師能主傳授文殊怙主成就自在全集、惹瓊耳傳法類全部、吉祥怙主札夏類等無量法門。其他在場之我等眾人亦以法財二種受用度過晝夜。我亦請求出家戒師。
བདག་གིས་ཀྱང་ རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་མཁན་པོ་ཞུས་ཤིང་། དགེ་ཚུལ་གྱི་སྡོམ་པའི་བར་གྱིས་བཀའ་དྲིན་ནོད་དོ། ། གཞན་ཡང་རབ་བྱུང་བསྙེན་རྫོགས་ཞུ་བ་དང་། སོ་སོའི་འདོད་པ་དང་མཐུན་པའི་ཆོས་ཞུ་ བ་སོགས་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་འགྲོ་དོན་གྱིས་ལ་སྟོད་ཀྱི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་མཛད་དོ།
我也以戒師求請受比丘戒,蒙恩獲得直至沙彌戒之間的戒體。此外,通過為他人授予出家戒、比丘戒,以及隨各自所愿求法等事宜,以正法利生遍及整個拉托地區。
། རིམ་པས་རི་ཁྲོད་ཆེན་མོ་མཇལ་བ་ལ་ཇོ་མོ་ནང་དུ་ཕེབས་པ་ན། ཆོས་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་ སྦྱོར་བ་ཡན་ལག་དྲུག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་མྱོས་པའི་སྒྲུབ་པ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ཕེབས་བསུའི་ བཀོད་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་བཅས་ཏེ་སྤྱན་དྲངས། དེར་བཞུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ཕོ་མོ་ཐམས་ཅད་ དང་། དད་འདུན་གྱི་སྐྱེ་བོ་སྟོང་ཕྲག་མང་པ་ལ་ཆོས་འཁོར་རྒྱ་ཆེར་བསྐོར། སླར་ཡང་འཇེང་། རྟ་ནག་ཤིངས་སོགས་ཕེབས་ལམ་གྱི་ཡུལ་ཐམས་ཅད་དུ་དགེ་འདུན་དང་སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་ བགྲང་བ་ལས་འདས་པ་ལ་ཆོས་དང་འབྱོར་པས་ཚིམ་པར་མཛད། གང་དང་གང་དུ་ཕེབས་ པ་དེ་དང་དེར་འདི་ཉིད་ཁོ་ན་མི་ཚོགས་ཆེ་ཞིང་མོས་ཤུགས་ཆེ་ལ། ཆོས་ཀྱིས་འགྲོ་དོན་ཡང་ དེ་ཙམ་དུ་ཆེའོ་སྙམ་པ་ཤ་སྟག་བྱུང་ངོ་། །དེ་ནས་སླར་ཡང་གདན་ས་ཉིད་དུ་ཕེབས་ཤིང་། དེའི་ ཕྱིར་ལོ་གཙོ་བོ་ཡང་དག་འཇོག་གནང་ཞིང་བར་བར་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་ཡང་རྒྱ་ཆེར་མཛད། སྤྲེའུ་ལོ་སྭོག་པོའི་ཡུལ་དུ་དད་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ཕུལ་བའི་གོས་ཆེན་ལ་སོགས་པ་སྭོག་པོའི་རྒྱུ་ ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྣམས་དགེ་བ་ལས་ཀྱང་དགེ་བ་སྲིད་མཐའི་བར་དུ་བསྐྲུན་པར་བཞེད་ ནས། སྤྲུལ་སྐུ་སྨན་ཐང་པ་བློ་བཟང་རྒྱ་མཚོ་སོགས་དང་། འབྲས་སྤུངས་སོགས་ནས་གོས་སྐུ་ 20-118 བཞེངས་པ་ལ་བཟོ་རིས་མཁས་པ་རྩེར་སོན་པ་ཤ་སྟག་བསྡུ་བར་གནང་། ཕྱིས་ཀྱི་གོས་ཆེན་ ལས་བཟང་ཐག་ཆོད་པ་འབའ་ཞིག་ལ། གོས་ཡུག་བཅོས་མེད་སྟོང་དང་བརྒྱད་བརྒྱ་ཙམ་ ཐོག་མར་འདོན་པ་གནང་ཞིང་། དེ་དག་གི་སྡེར་ལུས་ཅི་རིགས་ལ་ཕྱིས་གཞན་དང་གཞན་ ཡང་བསྣན་ཏེ། མདོར་ན་ཟབ་ཆེན་ཡུག་སྟོང་ཕྲག་གཉིས་ཙམ་ལས་བསྒྲུབ་པས་ཐུབ་ཆེན་ གྱི་གོས་སྐུ་ལྷ་མགྲོན་མང་པོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྩེ་མཆོད་ཁང་གི་གཙུག་ལག་ཁང་ཆེན་ མོ་ལས་ཀྱང་ཆེས་དཔངས་མཐོ་ཞིང་། ཞིང་དུའང་དེ་མཚུངས་སུ་ཡོད་པ་འདི་ཉིད་བཞེངས་ པར་གནང་བའི་ཚེ་ངོ་མཚར་བའི་ལྟས་དུ་མ་བྱུང་བ་དང་། རྗེ་འདི་ཉིད་ཁུ་དཔོན་འདུས་པ་རྒྱ་ མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པས། དཔལ་ཀྱཻ་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ཞལ་ཕྱེས་ཏེ། རབ་ གནས་ཀྱི་མེ་ཏོག་གཏོར་བ་གནང་བའི་སྐབས་མེ་ཏོག་གི་ཆར་ཡིད་ཆེས་མངོན་རྟགས་ཅན་ ཕེབས་པ་ཡུན་རིང་དུ་བྱུང་། བཀྲ་ཤིས་དགེ་མཚན་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་གཟི་འོད་འབར་བར་ བཞུགས་པར་སྣང་ངོ་། ། ༈ ཀུན༷་གནས་ངོ་མཚར་རབ་དག༷འི་བསྟི་གནས་མཆོག །བཀྲ༷་ཤིས༷་འཕྲུལ་སྣང་དགེ་ བར་སྤྱོད་པ་ལས། །མི་མཐུན་གཡུལ་ནས་རྒྱལ་བའི་རྒྱལ༷་མཚ༷ན་བརྙེས། །འགྲོ་བའི་དཔ༷ལ་ གྱུར་བཟ༷ང་པོ༷་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱི། །འགྲོ་དོན་འཕྲིན་ལས་ཕ་མཐའ་བགྲང་ཡས་འདི། །མངོན་ འགྱུར་རྣམས་ལའང་གཞལ་བར་མི་ནུས་ན། །ལྐོག་ཏུ་གྱུར་ལ་སུ་ཞིག་ཚད་འཇལ་བྱེད། ཁྱོད་ ཉིད་ཁོ་ནས་ཁྱོད་ཀྱི་རྣམ་ཐར་མཁྱེན། །
依次前往大靜處朝拜,當尊者進入內院時,被沉浸在法金剛瑜伽六支瑜伽三摩地的修行女眾以盛大儀式恭迎。為在場所有男女修行者和數千名信眾廣轉法輪。之後又前往杰、塔納香等途經之地,為數不勝數的僧眾和民眾以佛法和財物使其滿足。所到之處,皆感嘆此地眾人聚集眾多,信心強烈,以佛法利益眾生之事業亦極為廣大。之後又返回駐錫地,次年主要致力於禪修,期間也廣泛從事利生事業。 猴年,將蒙古信眾供養的錦緞等蒙古珍貴資具,爲了創造從善更善直至輪迴邊際的功德,召集了化身門塘巴洛桑嘉措等人,以及從哲蚌寺等處召集製作織像最為精通的工匠。僅用上等錦緞,首先取出一千八百匹未經加工的布料,又在其餘部分陸續新增其他布料。總之,用約兩千匹華貴錦緞製成大佛織像及眾多眷屬天神像,高度超過則卻康的大殿,寬度亦與之相當。當開始製作時,出現諸多瑞相。當這位尊者與叔父頓巴群措及其眷屬一起,開啟吉祥喜金剛大曼荼羅,撒下開光花時,天降瑞兆祥雲,持續良久。似乎放射著無量吉祥瑞相的光芒而安住。 一切處妙勝歡喜之勝居, 從吉祥神變善行中, 獲得戰勝違緣之勝幢, 成為眾生之吉祥賢善者, 汝之利生事業邊際無量, 顯現者尚不能測度, 隱密者誰能衡量? 唯有汝自知汝之傳記。
ཁྱོད་ ཉིད་ཁོ་ནས་ཁྱོད་ཀྱི་རྣམ་ཐར་མཁྱེན། །ཞེས་པ་ཁྱད་པར་གྱི་མཛད་པ་འབའ་ཞིག་ལས་བརྩམ་ སྟེ་ཅུང་ཟད་བསྙད་པའི་སྡེ་ཚན་ཏེ་བདུན་པའོ།
"唯有您自知您的傳記。"這是僅從殊勝事業略述的第七章。 (我已將藏文直譯為簡體中文,保持原文結構和完整性,沒有省略或意譯。本段沒有種子字和咒語需要四種形式顯示。)
། །། ༄། །བརྒྱད་པ། བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པར་མཛད་པའི་ཁྱད་པར་འགའ་ཞིག་ལས་བརྩམ་སྟེ་བསྙད་པའི་གཏམ། བླ་མ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེས་གོས་སྐུ་སྔ་ཕྱིར་བཞེངས་པར་མཛད་པ་ཐམས་ཅད་ལ་སྐྱ་ རིས་ལ་སྤོ་ལེན་མི་དགོས་པ་དང་། གོས་ཆེན་བསྒྲིག་པའི་ཚེ་དང་ཚོན་ཡིག་སོགས་མི་དགོས་ པར་ཡིད་ཙམ་གྱི་འགྲིག་པ་སོགས་ཡ་མཚན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱུང་ངོ་། །དེ་ནས་ཤིང་མོ་བྱ་ལོ་ 20-119 ལ། སྟག་ལུང་མ་ཐང་དུ་གྲགས་པ་དཔལ་རི་བོ་ཆེ་ནས་སྤྱན་འདྲེན་པའི་ཕོ་ཉ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ ཀྱང་བསྐུལ་ཏེ། མཆོག་གི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་ཚབ་ཏུ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་ནས། དཔལ་རི་བོ་ཆེར་ཕེབས་པའི་སྒར་གྲྭ་བསྒྲིག་པར་མཛད་ཅིང་། མཆོག་གི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དང་ དགེ་འདུན་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་ཕེབས་སྐྱེལ་ལ་ཕེབས། མྱུར་དུ་སླར་ཕེབས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་དུ་ ཕེབས་སྐྱེལ་བ་རྣམས་ལ་ཆོས་དྲུག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་མགོ་བཙུགས་ཙམ་གནང་། ལུགས་ གཉིས་ཀྱི་བསླབ་བྱ་མཐིལ་ཕྱིན་དང་མྱུར་དུ་ཕེབས་པའི་ཞལ་བཞེས་ཀྱིས་དབུག་དབྱུང་རིམ་ པས་ཧོར་སྟོད་སྨད་དང་ཨ་གྲགས་སོགས་ཀྱི་རི་ཁྲོད་བརྒྱུད་ནས། དཔལ་རི་བོ་ཆེ་དང་ཉེ་ བར་ཕེབས་བསུ་ཇ་འདྲེན་སྔ་ཕྱི་རིམ་པ་གསུམ་ཙམ་དང་། དེ་ནས་ཉེ་བར་སྡེ་པ་མགོན་པོ་རྡོ་ རྗེ་དཔོན་གཡོག་གིས་ཆིབས་བསུ་དང་། མཆོད་རྫས་སྣ་ཚོགས་ཐོགས་པའི་དགེ་འདུན་རྒྱ་ མཚོ་ལྟ་བུ་རྣམས་ཀྱིས་མདུན་བརྡར་ཏེ་ཕེབས་བཀའ་བརྒྱུད་ཀྱི་རིང་ལུགས་འཛིན་པ་ཀུན་གྱི་ གཙུག་གི་ནོར་བུ། འདྲེན་པ་གོང་མ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་ཐར་མ་ཉམས་པ་གཅིག་པུ་བ། མཁས་ བཙུན་བཟང་པོས་མཐར་ཐུག་དངོས་གྲུབ་མཆོག་གི་གནས་བརྙེས་པ་སྤྲུལ་པའི་སྐྱེས་མཆོག་ རིན་པོ་ཆེ་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེས་ཉིད་ཀྱང་གཙུག་ལག་ཁང་གི་སྒོ་དྲུང་དུ་ཕེབས་བསུར་ཕེབས་ ཤིང་། མཇལ་བ་ཙམ་གྱིས་ཐུགས་ཡིད་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་ཏེ། ཤིན་ཏུ་ཐུགས་ཕེབས་པའི་ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་གཏམ་གྱིས་མཚམས་སྦྱོར་ཏེ། རྗེ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་སྤྲུལ་པའི་སྐྱེས་ མཆོག་ཆེན་པོ་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེའི་ཞལ་སྔ་ནས་ལ། རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་སངས་རྒྱས་དབོན་གྲགས་པ་ དཔལ་གྱིས་བཀའ་འབུམ་པོད་ཆེན་བདུན་གྱི་ལུང་དང་། དེ་ཀའི་ནང་ན་བཞུགས་སོ་ཅོག་གི་ དབང་བཀའ་བྱིན་རླབས་རྗེ་གནང་རབ་འབྱམས་འབྱམས་ཀླས་པ་དང་། སྟག་ལུང་བཀའ་ བརྒྱུད། རྒྱ་གར་གྱི་གྲུབ་ཆེན་ཛྙཱ་ན་ཏ་པའི་གདམས་ངག་སོགས་ཁྲིད་བཀའ་དཔག་ཏུ་མེད་ པ་དང་བཅས་པ་དང་། ཁྱད་པར་སྟག་ལུང་བཀའ་བརྒྱུད་ཉིད་ཀྱི་གདམ་ངག་རྗེ་བཀྲ་ཤིས་ 20-120 བླ་མ་མན་ཆད་དུ་སྟག་ལུང་མ་ཐང་ན་ཡང་མི་བཞུགས་པ་ཇི་སྙེད་གཅིག་གསན་ཞིང་། རྡོ་རྗེ་ ཐེག་པ་གསང་སྔགས་རྙིང་མའི་སྐོར་ཡང་དཔག་ཏུ་མེད་པ་གསན། རྗེ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་བླ་མ་ དམ་པ་དེ་ཉིད་ལ་ཡང་།
八、闡述一些關於久住珍貴教法的殊勝事蹟之語。 由於上師的大悲加持,所有前後製作的唐卡都無需打底稿和修改,織造錦緞時也無需圖案和染料等,僅憑意念就能完成等等,發生了無量稀有事。之後在乙雞年,聞名於斯德龍瑪塘的吉祥大山寺派來迎請使者懇請。於是為最高化身大師授予攝政王位灌頂后,安排前往吉祥大山寺的行程。最高化身和僧眾團隊前來送行。為祈願速返之緣起,對送行者們略傳授如意寶珠六法的開端。給予二諦教誡的精要開示和速返的承諾后,依次經過上下蒙古地區和阿扎等隱修處,接近吉祥大山寺時,先後三次迎茶。之後在近處,施主護法金剛及其隨從前來迎接,手持各種供品的如海僧眾列隊前行。 迦舉傳承一切持有者頂上明珠、完全不失上師們傳記之唯一者、以智慧持戒善德獲得最高悉地圓滿之處的化身至尊珍貴蓮花金剛也來到寺院門前迎接。一見面就心意相融,以極其歡喜的大悅意進行交談。 尊者也從化身至尊大師蓮花金剛前,聽受了仁波切桑杰溫·扎巴華七函大部頭教言集的傳承,以及其中所有灌頂加持和無量無邊的教授,以及斯德龍迦舉、印度大成就者智慧薩瓦的教言等無量教授。特別是斯德龍迦舉自身的教言,聽受了許多連斯德龍瑪塘也已不存的從吉祥上師以下的教言。還聽受了無量金剛乘密咒寧瑪派的法門。這位尊者對於那位殊勝上師也
རྗེ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་བླ་མ་ དམ་པ་དེ་ཉིད་ལ་ཡང་། གཙོ་བོར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་གྱིས་བཞེད་ སྲོལ་བླ་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མང་པོར་དབང་བསྐུར་པ་དང་། གཞན་ཡང་སྟག་ལུང་མ་ཐང་ ནས་བརྒྱུད་པའི་ཟབ་ཆོས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་གནང་། དབོན་རིན་པོ་ཆེ་སྐུ་ཕྲ་མོར་བཞུགས་ པའང་རྗེ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དྲུང་དུ་དབུ་སྐྲ་བསིལ། སྤྱིར་རྗེ་དྲུང་རིན་པོ་ཆེ་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་དེ་ ཉིད། ལུགས་གཉིས་ཆར་ནས་དགོངས་པའི་རྒྱ་མཚོར་བཞུགས་པས། དཔལ་སྟག་ལུང་བའི་ གདན་ས་གོང་འོག་གཉིས་ཆོས་བརྒྱུད་ཀྱི་ཁུངས་འདོད་པ་གཅིག་པ་ཙམ་དུ་མ་ཟད། ཐུགས་ དམ་ཉམས་བཞེས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐིག་གཅིག་སྤར་གཅིག་ཏུ་བཞུགས་མོད། རྗེ་རིན་པོ་ ཆེ་བཀྲ་ཤིས་བླ་མ་ནས་བཟུང་བདེ་གཤེགས་རིན་པོ་ཆེ་རྣམ་རྒྱལ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་བར་དུ་གདན་ ས་ཡར་མར་ཧ་ཅང་ཐུགས་འབྲེལ་ཆེ་བ་མ་བྱུང་འདུག་པས་ཀྱང་། རང་ལུགས་ཀྱི་གྲུབ་མཐའ་ འཛིན་པ་ལ་རང་རྐང་ཚུགས་པར་མ་བྱུང་ཞིང་། དུས་ཚོད་འདི་སྐབས་ན་རྗེ་དྲུང་རིན་པོ་ཆེ་ ཉིད་ཀྱང་སྐུ་ན་ཚོད་སྨིན་པ་དང་། དབོན་རིན་པོ་ཆེ་ཡང་སྐུ་ཕྲ་བ་སོགས་ཀྱི་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ ཉིད་མ་ཕེབས་ན་རིམ་པས་གྲྭ་རིགས་གསར་པ་ཀུན་ནི་ཉི་མ་གང་དྲོ་དང་གོང་གང་ཆེའི་རྣམ་ པས། ཀར་ལུགས་སོགས་ལ་འགྱུར་བའི་གནས་ཀྱང་ཡོད་པར་དགོངས་ནས། རྗེ་འདི་ཉིད་ ཆེད་ཀྱི་སྤྱན་འདྲེན་པར་ཡང་མཛད་པ་ཡིན་སྣང་ལ། གཞན་ཡང་བཀའ་བསྩལ་ལ། མ་ཐང་ གི་གཙུག་ལག་ཁང་མེས་བཞེས་པ་སོགས་ཀྱིས་ད་ལྟ་བྱིན་རླབས་རྟེན་སོགས་རི་བོ་ཆེ་ཉིད་ ཆེས་བཀང་བར་བཞུགས་པས། བླ་མ་གོང་མའི་ཐུགས་དམ་རྟེན་སོགས་གཏོས་ཆེ་བ་འབུལ། ཞེས་གསུངས་ཤིང་། དེ་ཀ་བཞིན་ཕྱག་ཏུ་འབུལ་བར་མཛད་པ་ཡང་། ཐང་པ་ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱི་ ཐུགས་དམ་འགྲོ་མགོན་ཕག་མོ་གྲུབ་པའི་དངུལ་སྐུ་ཁྲི་རྒྱབ་ཅན་དང་། རྗེ་སངས་རྒྱས་ཡར་ 20-121 བྱོན་གྱི་ཐུགས་བཞུགས་པའི་དངུལ་གདུང་བཀྲ་ཤིས་འོད་འབར་སྐུ་ཡལ་རིན་པོ་ཆེ་རིན་ཆེན་ མགོན་པོ་སོགས་ཀྱི། དངུལ་སྐུ་རྒྱབ་ཡོལ་ཅན་ཕྱག་ནས་མ་མང་པོ། ཀླུ་འཇིམ་གྱི་མཛད་ བརྒྱ། རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་དངུལ་སྐུ་རྒྱབ་ཡོལ་མ་གྲུབ་ཐོབ་བརྒྱད་ཅུའི་ཚོགས་ཀྱི་སྐུའི་བཀོད་པ་ ཅན། འཛམ་བུས་གླིང་ན་བཟོ་བཀོད་ལེགས་པའི་དཔེར་བཞག་པ་སོགས་ཐུགས་དམ་རྟེན་ བྲིས་འབུར་གྱི་ཚོགས་ངོ་མཚར་བ་ཅན་མཐའ་ཡས་པ་དང་རྗེ་བཙུན་མར་པ་ནས་བརྩམས་ བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབུ་སྐྲ་དང་ན་བཟའ་སོགས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྟེན་ཆ་ཚང་བ། སངས་རྒྱས་དབོན་གྱི་བཀའ་འབུམ་ཚར་གཉིས་དང་། གཞན་ཡང་ཕྱག་དཔེ་དཀོན་པ་མང་པོ་ དང་། དྭངས་ཤེལ་གྱི་སྤོས་ཕོར། གཟི་ཡོན་ཆེན་གྱི་གསོལ་ཁྲབ་སོགས་ཁྱད་པར་ནོར་མང་པོ་ ཕྱག་ཏུ་ཕུལ།
這位尊者對於那位殊勝上師也主要接受了一切遍智勝方所許的無上壇城多次灌頂,此外還賜予了從斯德龍瑪塘傳承的無量深法。溫仁波切年幼時也在這位尊者身邊剃度。 一般而言,杰仲仁波切蓮花金剛本人安住於二諦的智慧大海,不僅吉祥斯德龍上下兩座寺院的法脈源頭相同,而且所有修持法門都是一脈相承。然而從仁波切吉祥上師開始直到善逝仁波切南嘉扎西期間,上下寺院之間聯繫並不緊密,因此自宗見解的持有也未能穩固。在此時期,杰仲仁波切年事已高,溫仁波切年紀尚幼等原因,如果這位仁波切不前來,恐怕新入寺的僧眾們會隨著何處熱門和何處勢大而改投噶瑪派等宗派,考慮到這種情況,特意邀請這位尊者前來。 此外還說道:"由於瑪塘寺院被火燒燬等原因,現在加持所依等都集中在大山寺,故將上師們的修持所依等重要法物供奉於此。"如是所說。並如是供奉:大唐巴本人的修持所依度母成就者的銀像連同寶座,以及杰桑杰雅迎的心舍利所安的銀塔吉祥光明,尊者仁欽貢波等的手印銀像和背屏眾多,龍泥塑的百傳記,金剛持的銀像背屏及八十成就者像組,堪為瞻部洲工藝精美典範等無量稀有的修持所依繪塑像群,以及從至尊瑪爾巴開始的所有傳承上師的髮髻、法衣等完整的加持所依,桑杰溫全集兩套,以及其他諸多珍稀典籍,水晶香爐,大綠松石飲杯等眾多珍貴寶物都供養給他。
གཟི་ཡོན་ཆེན་གྱི་གསོལ་ཁྲབ་སོགས་ཁྱད་པར་ནོར་མང་པོ་ ཕྱག་ཏུ་ཕུལ། བར་སྐབས་ཤིག་ཏུ་ཟུར་མང་དང་ཀརྨ་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་དགེ་འདུན་རྣམས་ཀྱིས་ སྤྱན་དྲངས། ཁོང་རྣམས་ཀྱི་བློ་དང་མཐུན་པར་ཀརྨ་ཀམ་ཚང་གི་ཟབ་ཆོས་མང་པོའི་འཁོར་ ལོ་བསྐོར་བས་སེམས་ཅན་ཚིམ་པར་མཛད། སྒོམ་སྡེ་ནང་ཆེན་པས་སྤྱན་དྲངས། འབུལ་བའི་ དངོས་པོ་རྒྱ་ཆེར་ཕུལ། ཚོགས་བདག་གིས་ཆོས་སྐོར་སོགས་བློ་དང་མཐུན་པའི་ཆོས་མང་དུ་ གནང་། སླར་ཡང་དཔལ་རི་བོ་ཆེར་ཕེབས་ཏེ། སྟག་ལུང་གི་གདན་ས་ཡར་མར་གཉིས་ཆོས་ དང་སྲིད་ཀྱི་འཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་སྒོ་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་བར་བཀའ་བགྲོས། འབུལ་ནོར་ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་བཅས། ཕན་ཚུན་ཐུགས་ཡིད་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པའི་ཐུགས་ལྷག་ པར་འཕྲེང་བཞིན་པས་ཕེབས་སྐྱེལ་གྱི་བཀོད་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་བཅས་རིམ་པས་ཡར་ཕེབས། ཕག་ལོ་ཟླ་བ་བརྒྱད་པའི་ཉེར་ལྔ་ལ་སྟག་ལུང་ཐང་དུ་ཕེབས་ཤིང་། རི་བོར་ཆེར་གསན་པའི་ བཀའ་ཆོས་རྣམས་དང་། ཞལ་ཐང་སོགས་བྱིན་རླབས་ཅན་མང་པོ་མཆོག་གི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ ལ་སྐྱེས་ཀྱིས་ཚུལ་དུ་འབུལ་བ་གནང་། དཔལ་སྟག་ལུང་ཐང་གི་གཙུག་ལག་ཁང་ཆེན་མོའི་ སྟེང་གི་གསེར་ཕིབས་སྔ་གོང་ནས་རིམ་པས་ཕལ་ཆེར་གྲུབ་ནའང་། ལྷག་མ་རྣམས་སྐབས་ 20-122 འདིར་ཞབས་མཇུག་རྫོགས་པར་གནང་ཞིང་། བྱང་རཱ་སྒྲེང་དུ་ཕེབས་སྐབས་ཤིག །དེ་ཉིད་དུ་ བཞུགས་པའི་ཐུགས་དམ་པ་བགྲེས་པོ་ཞིག་གིས་རང་གི་རྫས་གང་ཡོད་གསེར་དུ་བསྒྱུར་བའི་ གསེར་ཞོ་ཁ་ཤས་གཅིག་ཕྱག་ཏུ་ཕུལ་ནས། ལྷ་ཁང་ཀ་གཉིས་མའི་གསེར་ཐོག་གསེར་གདན་ དགོས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཕུལ་བས་ཉེ་བར་ཐུགས་བསྐུལ་ཏེ། འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་ ཞིང་ཁམས་གནས་མཆོག་དེའི་གནད་ཀྱི་སྙིང་པོ། འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དངོས་བྱོན་ སོགས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་གཟི་བྱིན་མུ་མཐའ་མེད་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ བཞུགས་པའི་གཙུག་ལག་ཁང་ཀ་གཉིས་མའི་གསེར་ཐོག་དེ་ཉིད་སྔོན་དུས་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་ འགའ་ཞིག་གིས་ཅུང་ཟད་མགོ་རྩོམ་པར་མཛད་ཀྱང་འཕྲོར་ལུས་ནས་ཕལ་ཆེར་མ་གྲུབ་པ་ལ་ ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་སྒྲུབ་པའི་ཞལ་བཀོད་གནང་ནས་རིང་པོར་མི་ཐོགས་པར་ལེགས་པར་ གྲུབ། འདིའི་སྐུད་གསེར་ལ་ཡང་གསེར་ཞོ་དྲུག་བརྒྱ་ལྷག་གཅིག་སོང་ཞིང་། དེ་ཀའི་ཡོན་དང་ རབ་གནས་ཀྱི་བར་དུ་རྒྱ་ཆེར་གནང་ངོ་། ། འདི་ན་གང་གི་མཛད་པ་བགྲང་ཡས་ཀྱང་། །ཐམས་ཅད་གཞན་ལ་ཕན་པ་འབའ་ཞིག་ ལགས། །རིས་མེད་མཆོད་པའི་ཡུལ་རྣམས་མཆོད་པ་དང་། །རིས་མེད་དམ་ཆོས་རྒྱ་ཆེར་ སྤེལ་བར་མཛད། །དམ་ཆོས་བདུད་རྩི་ནུབ་པར་ཉེ་བ་རྣམས། །མགོན་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཤིན་དུ་ དར་བར་མཛད། །དབྱར་དུས་ཆུ་བོ་རྒྱས་ལ་ངོ་མཚར་ཅི། །དཀོན་པ་ཙམ་དུ་རིན་ཐང་ཆེ་ཞེས་ གྲགས། །
我將為這段藏文提供完整的直譯: 供養了大綠松石飲杯等眾多殊勝寶物。中間某時,應祖爾芒和噶瑪派方面僧眾們的邀請,順應他們的意願轉了很多噶瑪甘倉深法之輪,令眾生滿意。貢德囊欽巴邀請他,廣獻供品,並依其意願賜予了會主等法門在內的諸多法要。 后又返回吉祥大山寺,與斯德龍上下兩座寺院商議將一切教法和世間事業統一門戶。伴隨著難以思議的供養,雙方內心完全融為一體,以深切的思念和盛大的送行儀式陸續北上。 豬年八月二十五日抵達斯德龍塘,將在大山寺所聞教法和唐卡等眾多加持物作為禮物供養給殊勝轉世者。雖然吉祥斯德龍塘大殿頂部金頂早已大部分完工,但此時完成了剩餘部分。當去往北饒章時,一位在那裡修行的老修行者將自己所有財物變成的幾兩金子供養給他,並陳述了雙柱殿金頂需要金基座的緣由,深受感動。聖觀世音剎土勝地的關要精髓,文殊金剛化身親臨等具有無邊加持威光的無量身語意所依所住的雙柱殿金頂,雖然往昔一些聖者略作開端但未完成大部分,他作出完整建造的指示后不久便圓滿完成。僅其鍍金就用了六百餘兩黃金,並廣施供養直至開光。 此處雖其事業難以計數,然皆是利他一事。 無偏供養諸供境,無偏弘廣正法教。 正法甘露將沉沒,怙主汝令極興盛。 夏日江河漲有何奇哉,稀少方顯其價值。
དཀོན་པ་ཙམ་དུ་རིན་ཐང་ཆེ་ཞེས་ གྲགས། །བཟང་ངན་མི་དཔྱོད་རང་ཕྱོགས་ཁོ་ན་ཞེས། །སྙིང་ལ་བརྣག་པའང་གཞན་ལུགས་ སྐྱོན་མེད་དག །སྨོད་བྱེད་ཆེན་པོ་དག་གིས་ཡིད་འཇིགས་ནས། །སྐྱབས་གནས་སྐྱབས་མཆོག་ ཁྱེད་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ཞེས་པ་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པར་མཛད་པའི་ཁྱད་ པར་འགའ་ཞིག་ལས་བརྩམ་སྟེ་བསྙད་པའི་གཏམ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།། །། ༄། །དགུ་པ། འཕགས་པའི་བཀའ་མཆོག་ཏུ་མི་བསླུ་བ་ལས་བརྩམས་ཏེ་བསྙད་པའི་སྡེ་ཚན། གླང་ལོ་ཟླ་བ་བཞི་པའི་ཚེས་བཅུ་དགུ་ལ་མཆོག་གི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ངག་དབང་རྣམ་རྒྱལ་ 20-123 ཀུན་དགའ་རིན་ཆེན་དཔལ་བཟང་པོའི་ཞབས་ཀྱང་། རྗེ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་མཁན་པོ་མཛད་ ཅིང་། སློབ་དཔོན་དུ་འོས་པ་གཉིས་དང་། གྲིབ་ཚོད་པ་དང་དད་པའི་དགེ་འདུན་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་ བུའི་དབུས་སུ། ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཆོ་ག་བཞགས་པར་མི་འོས་པས་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་ མཛད་དོ།
我將為這段藏文提供完整的直譯: 稀少方顯其價值。不分善惡唯執己方,心中執著而無視他宗無過者,因畏懼大誹謗者,故我皈依皈依處殊勝的您。此乃關於使珍貴教法長久住世的某些特點所作之第八篇。 第九、從聖教最勝不欺開始所述之篇章。 牛年四月十九日,殊勝轉世者阿旺南嘉貢嘉仁欽班藏波,由這位尊者親任戒和尚,與兩位適任親教師、計時人以及如海般具信僧眾,依所說儀軌不落缺失地授予圓滿戒體。
།དེ་སྐབས་སུ་སོག་པོའི་རྒྱལ་བོ་ཨ་སྦལ་གྱིས་ནན་ཆེས་ཀྱིས་ཕེབས་པར་གསོལ་ བ་བཏབ་པའི་ཕོ་ཉ་བའང་སྐུ་དྲུང་དུ་བཅར་སྡོད་དུ་ཡོད་ཅིང་། སྤྱིར་སྐུ་ན་ཚོད་སྨིན་པ་དང་ སོག་ཡུལ་ཐག་རིང་ཞིང་བགྲོད་དཀའ་བ་སོགས་རྒྱུ་མཚན་དུ་མས། གྲྭ་བུ་སློབ་ཡོན་བདག་སྡེ་ དཔོན་སོ་སོ་ཐམས་ཅད་དང་། བདག་ཅག་ཕྱོགས་མཐའ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀྱང་མེ་ཕེབས་ པར་བཞུགས་པའི་གསོལ་བ་བཏབ་ཀྱང་། རྗེ་ཉིད་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཆོས་ ཐམས་ཅད་སྒྲིབ་མེད་གཅིག་ཆར་དུ་གཟིགས་པའི་བཀའ་ལས། ད་ལན་ཅིས་ཀྱང་སོག་ཡུལ་ དུ་འགྲོ་དགོས་ཡོད་ཅིང་། ལོ་གསུམ་ནས་ངེས་པར་ཉེས་སྐྱོན་མེད་པར་འཁོར་འོང་ཞེས་ཞལ་ བཞེས་བཟང་པོས་བདག་ཅག་རེ་ལྟོས་བཅས་ཐམས་ཅད་ལ་དབུགས་འབྱིན་པར་གནང་། ཧོར་ཟླ་དྲུག་པའི་ནང་དུ་དཔོན་སློབ་རྣམས་གདན་ས་ཉིད་ནས་ཕྱག་བཏེགས། ཧོར་སྟོད་ནས་ དཔོན་སས་མཇལ་བར་ཕེབས། ལམ་གྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་རྒྱ་ཆེར་གནང་ནས་བྱང་ ལམ་བསྲང་ནས་ཕེབས་པས་འབྲི་ཆུ་ཤིན་དུ་རྒྱས་པ་ལ་ཕྱག་ནས་གནང་བ་ཙམ་གྱིས་ཆུང་ངུ་ སོང་ནས་དཔོན་སློབ་རྣམས་ཉེ་ཞོ་མེད་པར་ཕར་ཐོན། དེ་བཞིན་དུ་རྨ་ཆུ་ལ་ཡང་ཕྱག་ནས་ གནང་བས་དེ་བཞིན་དུ་བྱུང་ཞིང་། དཔོན་སློབ་རྣམས་ཆབ་ཀྱི་ཕ་ཀར་ཐོན་འཕྲལ་ཆུ་ནི་སྔར་ ལུགས་བཞིན་རྒྱས་ནས་འདུག་ཟེར། ཆུ་བོ་ཆེན་པོ་གཅིག་ལ་ཉག་གཅིག་ཡོང་བར་འདུག་པ་ ཆད་ནས་གཞན་རྣམས་ཀྱིས་ཅི་བྱར་ཡང་མེད་པ་གཅིག་བྱུང་འདུག་པ། རྗེ་ཉིད་ཀྱི་དགོངས་ པས་དཔྱད་དེ་ལམ་སྣ་གནང་བརྒལ་ཕེབས་འདུག་པ་ཐམས་ཅད་བདེ་བར་ཐོན་དེ། སླར་ ཡང་དེ་མ་ཐག་ཆུའི་གཏིང་བལྟས་དུས་རབ་ཚུགས་པའི་ས་གཏན་མེད་པར་འདུག །དེ་ནས་ 20-124 རིམ་གྱིས་དབ་ཕྱི་ཐུ་རུ་སོག་པོའི་གདན་འདྲེན་པ་རྣམས་ཀྱང་སླེབས། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ བསོད་ནམས་རྒྱ་མཚོ་ཞིང་བརྫེས་པའི་གཏམ་བྱུང་བས་ཕྱག་གཡོག་རྣམས་སེམས་འཇིགས་ པ་ལ། རྗེ་ཉིད་ཀྱིས་རང་རེ་རྣམས་ལ་ཉེས་སྐྱོན་མེད་ཅེས་དབུགས་འབྱིན་པར་མཛད་པས་ ཡིད་བདེ་བ་ལ་བཀོད། དེ་ནས་མཚོ་སྐྱ་རེངས་དང་སྔོ་རེངས་གཉིས་ཀྱི་བར་གྱི་ལམ་བཟུང་ ནས་ཕེབས་པས། ཆལ་ཕྱི་ཞེས་པའི་བར་རིམ་གྱིས་ཕེབས་ཤིང་། ཐོག་མར་ཨ་སྦལ་གྱི་དཔོན་ མོ་མཇལ་དུ་བྱུང་། སླར་མི་ཕྱེད་པའི་དད་པ་ཅན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཨ་སྦལ་ཉིད་ཀྱིས་སྤྱན་དྲངས། རྒྱལ་བུ་ཉིད་བྲོ་ཚབས་ཆེན་པོ་ཞིག་གིས་བཏབ་ནས་ཡུན་རིང་པོ་ལོན་པ་སྨན་དཔྱད་སོགས་ གང་གིས་ཕན་པར་མ་བྱུང་སྣང་བ། རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་ཉིད་ཕེབས་ནས་ཁྲུས་ཆོག་དབང་བཀའ་ སོགས་གནང་བ་དང་། བཀའ་བསྩལ་ལྟར་གྱི་ཟས་སྤྱོད་བགྱིས་པ་ཙམ་གྱིས་ནད་ཚབ་ཆེན་པོ་ ཡང་འཕྲལ་ཉིད་ནས་ཇེ་དྲག་ལ་སོང་།
我來完整直譯這段藏文: 當時,蒙古國王阿巴爾派使者前來懇切祈請前往,使者一直在尊前待命。由於年事已高且蒙古地遠道難行等諸多原因,僧眾弟子、施主及各地方官員,以及我等邊地眾人都祈請不要前往。然而,尊者以通達三世的智慧無礙照見一切法的聖言中說道:"此次必須前往蒙古,三年後定當平安歸來。"以此美好承諾使我等一切懷有期待者得到安慰。 六月間,師徒眾人從駐地啟程。從上部蒙古地區,貴族子弟前來拜見。廣泛利益道途眾生後向北直行,當遇到極度洶涌的直曲河時,僅以加持沙便使河水變小,師徒眾人安然渡過。同樣,對瑪曲河也加持沙后亦如是,據說師徒眾人一過河后,河水又如先前般洶涌。在一條大河邊,只有一條獨木橋已斷裂,其他人毫無辦法時,尊者以智慧觀察后指明道路渡過。眾人安然度過後,再看河水深度時,發現根本無法立足。 之後逐漸抵達達卜赤圖如,蒙古迎請者們也到達。當得知一切智者索南嘉措圓寂的訊息時,侍從們心生驚恐,尊者安慰說我等無有危險,使他們心安。之後,取道措嘉讓與措奪讓之間的路途前行,逐漸抵達查爾契地。首先,阿巴爾王妃前來拜見。隨後具不退信心的國王阿巴爾親自迎請。王子被一種嚴重的癲癇癥困擾已久,任何醫藥都無效果。尊者蓮足抵達后,賜予沐浴儀軌灌頂等法,僅僅遵照教言進行飲食起居,嚴重病癥也立即逐漸好轉。
བཀའ་བསྩལ་ལྟར་གྱི་ཟས་སྤྱོད་བགྱིས་པ་ཙམ་གྱིས་ནད་ཚབ་ཆེན་པོ་ ཡང་འཕྲལ་ཉིད་ནས་ཇེ་དྲག་ལ་སོང་། ཕེབས་སྐོར་འདི་ལ་སྔར་གྱི་ཡོན་བདག་རྙིང་པ་ཐམས་ ཅད་ཀྱིས་ཀྱང་སྔར་སྲོལ་གྱི་ལུགས་ཁོ་ནས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་གུས་པ་ཆེན་པོས་མཆོད་ ཅིང་། བོད་ཆར་གཏོགས་པའི་ཨ་རག་གི་སྡེ་རྣམས་སུ་ཡང་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་བསམ་གྱིས་ མི་ཁྱབ་པ་བྱུང་ཞིང་། སྟག་ལོའི་ནང་དུ་ཐོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཨལ་དན་གྱི་ཚ་བོ་པེ་ ཆེན་ཁན་གྱིས་སྤྱན་དྲངས། རྒྱལ་མོ་ཁ་ཐུན་སོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཇལ། མཆོག་ཏུ་གུས་ པ་ཆེན་པོས་འབུལ་ནོད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བྱུང་ཞིང་། རང་རང་སོ་སོའི་བློ་དང་མཚུངས་ པར་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར། འདི་སྐབས་ཀྱང་ཙོང་ཁའི་ས་ཆ་སྟག་ལུང་ལ་གསར་ལྷ་ཁང་ དུ་། མདའ་དར་འབུམ་དཔོན་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་རྙེད་བཀུར་བྱས། ས་ཕྱོགས་དེ་རྣམས་སུ་ ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱ་ཆེར་བསྐོར། སོག་པོའི་རྒྱལ་པོ་གུ་ཡེང་ཙོང་ཆི་དེས་ཆིང་གིས་སྤྱན་དྲངས་ ནས་ཆོས་འབྲེལ་མང་དུ་ཞུས། དེ་ནས་རིམ་པས་ཨོ་རུས་ཇུ་ལང་རྒྱལ་པོས་སྤྱན་དྲངས། སྔ་མ་ བཞིན་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱུང་། འབྲུག་གི་ལོ་ལ་ཐོ་མིས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འཁོར་ལོ་ 20-125 ཆིང་བས་ངུར་གྱིས་སྤྱན་དྲངས། ཕེབས་བསུའི་ཚེ་མཆོག་ཏུ་དཀར་བའི་རྟ་མཆོག་བཅུ་གསུམ་ དར་དཀར་ཡུག་གི་མཐུར་མདའ་དང་བཅས་ཏེ་ཕུལ། མཇལ་བ་ཙམ་གྱིས་མཆོག་ཏུ་གུས་པ་ ཆེན་པོ་ཐོབ་ནས་ཆོས་མང་དུ་ཞུས་ཤིང་། དངུལ་གཞོང་མང་པོར་མར་མེ་སྦར་ནས་འབུལ་ བ་སོགས་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བློ་ལས་འདས་པ་བྱུང་། རྗེ་འདི་ཉིད་ རྩ་བའི་བླ་མ་མཐར་ཐུག་ཏུ་འཛིན་ཞིང་མི་ཕྱེད་པའི་དད་པ་གཞན་དང་མི་མཉམ་པ་ཐོབ། དེ་ ནས་དུས་སྐབས་བདེ་བར་བྱུང་ན། སོག་ཡུལ་མཐུལ་གྱི་རྒྱལ་པོ་གཞན་དང་གཞན་དག་ཀྱང་ སྤྱན་འདྲེན་པའི་འདུན་པ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་ཡོད་པར་སྣང་བས། ལོ་མང་པོའི་བར་དུ་ཕེབས་ཐུབ་ པ་དཀའ་བ་འདུག་ཀྱང་རྗེ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་གཟིགས་པས་བཀའ་སྩལ་ཕེབས་པ་དེ་ཁོ་ན་ བཞིན་ཡིན་པར་སྣང་བས། རྒྱ་དང་སོག་པོ་འཐབ་དགོས་པའི་སྟབས་ནས། རྒྱལ་བརྒྱུད་སོ་སོ་ གཞན་དང་གཞན་དག་གིས་སྐུ་གཞོགས་སུ་ཇ་འདྲེན་མྱུར་དུ་འབྱོར་ཞིང་སྤྱན་འདྲེན་སོགས་ འཕྲལ་སླེབ་མ་བྱུང་བའི་བར་ལ། ཡར་ཕེབས་པའི་དགོངས་གཏད་གནང་བ་ཕྱག་ཐོག་ཏུ་ ཁེལ་ཐུབ་སྟེ། འདི་ནི་འོ་སྐོལ་ཁ་བ་ཅན་པ་རྣམས་ཀྱི་བསོད་ནམས་ཀྱི་མཐུའོ།
我來完整直譯這段藏文: 僅僅遵照教言進行飲食起居,嚴重病癥也立即逐漸好轉。在此行程中,以往的所有老施主也都按照舊有傳統以難以思議的大恭敬供養,在屬於藏地的阿拉克諸部落中也生起難以思議的事業。虎年間,托也謝的大王阿勒丹之孫貝欽汗迎請,王妃喀屯等眾人皆來拜見,以最大恭敬作難以思議的供養,並隨各自根器轉動法輪。此時,在宗喀地區札龍的新寺庭中,箭幡百戶長迎請並作供養,在那些地區廣轉法輪。蒙古王古揚琮赤德欽迎請並多次求法。之後次第由俄羅斯朱朗王迎請,如前一般利益無量眾生。龍年,托密的轉輪王欽巴烏爾迎請。 迎接時供養極白良馬十三匹並白綢緣飾,僅一拜見即獲最大恭敬,多次求法,點燃諸多銀盞燈供養等,供養之物難以思議超出心量。對此至尊奉為究竟根本上師並獲得與他人不同的不退信心。其後若時機安好,蒙古圖勒其他諸王也一心欲請迎,雖難以前往多年,但依尊者智慧所見,似應如其教言所言。因漢人與蒙古需交戰之勢,其他各代系王統速遣茶使至身邊並迎請等未即刻到來期間,上行之發心正契機,此乃我等雪域人等福德力也。
།ཡར་ཕེབས་ པའི་ལམ་དུ་ཡི་གེ་སྦ་ཁོམ་ཞེས་པའི་ས་ཆར་སྒར་བྱིངས་རྣམས་ལོགས་ཞིག་ན་ཡོད་ཅིང་། གཟིམས་གུར་ཅུང་ཟད་འགོལ་ས་ཞིག་ན་ཡོད་པ། ནམ་ཕྱེད་ཙམ་ཞིག་གི་དུས་སྐུ་གཞོགས་ན་ མི་སུ་ཡང་མེད་པ་ལ། བཀའ་བསྩལ་མང་པོ་ཞིག་གནང་གིན་འདུག་པ། དེ་དང་ཉེ་བ་ན་མཆོད་ གཡོག་པས་ཐོས་ཏེ། བླ་རྡོལ་གྱི་གསུངས་ཡིན་ནམ་སྙམ་དུ་སེམས་ནས་སྙན་དུ་ཕུལ་བས་ཁ་ རོག་སྡོད་གསུངས། ཕྱི་རོལ་ཏུ་བལྟར་སོང་བས། གཟིམས་གུར་གྱི་ལོགས་ན་བྱ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་ གཤོགས་སྒྲོ་རེ་ལའང་འདོམ་གཉིས་རེ་ཙམ་ཡོད་པ་ཞིག་རྗེ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྱོགས་ལ་འདུད་པར་ བྱེད་པ་ཞིག་འདུག་པ་མཐོང་བ་ན། དྲུང་དུ་བཏུད་པས་འཕུར་ཐབས་ལ་མི་སྣང་བར་སོང་ངོ་། ། ནང་དུ་འོང་བས་དེ་ཉིད་མཁྱེན་ཏེ། བྱ་དེའི་དྲུང་དུ་ཁྱོད་ཀྱིས་བཏུད་པ་མ་ལེགས། ཁྱེད་རྣམས་ 20-126 ཀྱིས་བྱར་མཐོང་བ་ཡིན་གྱི། རྨ་ཆེན་སྦོམ་ར་འཁོར་དང་བཅས་པ་འདིར་འོང་ནས་ཆོས་གཏམ་ འཕེལ་བདོ་པའི་སྐབས་ཡིན་པ་ལ། དེ་ལ་ཆོས་གཏམ་གྱི་བར་ཆད་ཅུང་ཟད་བྱུང་གསུངས། དེ་ ནས་རིམ་གྱིས་བྱང་ལམ་བརྒྱུད་ནས་མྱུར་ཤར་དུ་ཕེབས་པས། རིམ་པས་འབྲི་ཆུ་གོས་གོང་ལ་ རུ་ཕེབས་པའི་ཚེ། གཉན་ཆེན་ཐང་ལྷས་ཕེབས་བསུའི་བཀོད་པ་རྒྱ་ཆེན་པོའི་གཟིགས་སྣང་ བྱུང་བར་སྣང་། བྱང་ལམ་བརྒྱུད་པའི་སྟབས་ས་ཡང་མཐོ་རབ་ཏུ་ཕེབས། འབྲུག་ལོ་ཧོར་ཟླ་ བཅུ་གཉིས་པའི་ནང་ཡིན་ནའང་། ནམ་མཁའ་འཇའ་འོད་ཀྱིས་ཁེངས་ཤིང་ས་ཆུ་དྲོས་སོང་སྟེ། འཁྱགས་པའི་ཞུན་ཆུ་ལ་མི་ཐར་པ་ཙམ་བྱུང་ཞིང་། གདན་ས་ཆེན་པོ་སྟག་ལུང་དུ་ཕེབས་པ་ དང་། ཐང་པ་རིན་པོ་ཆེའི་དངུལ་སྐུ་ཕྱག་ནས་མའི་རྒྱབ་ཡོལ། རྒྱ་ཁྱོན་བཟོ་བཀོད་རྒྱུ་ཚོགས་ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་བཅས་པ་དེ་ཉིད་ལེགས་པར་གྲུབ་པའི་རབ་གནས་དགའ་སྟོན་ དང་འཛོམས། མཆོག་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་ཤིང་རྟེན་འབྲེལ་འགྲིགས་སོ། ། ༈ ཡུལ་གང་དམ་ཆོས་སྣང་བ་རྒྱས་མཛད་ནས། །སླར་ཡང་ཀུན༷་ཏུ་དག༷འ་བ་རྡོ་རྗེའི་ གནས། །བཀྲ༷་ཤི༷ས་རྣམ༷་པར་རྒྱལ༷་བའི་ཁང་བཟང་མཆོག །ལྷུན་པོའི་སྤོ་ལ་མགོན་པོ་མཆོག་ ཉིད་བཞུགས། །དུས་གསུམ་ཤེས་བྱའི་གནས་ལ་ཡེ་ཤེས་ནི། །རྣམ་བཀྲའི་གཟུགས་ལ་མིག་ གིས་བལྟ་བ་བཞིན། །མ་ནོར་མཁྱེན་པའི་བཀའ་སྩལ་མངོན་སུམ་གྱུར། །མི་ཤེས་ཡིད་ཀྱི་རི་ མོར་འབྲི་བ་ནི། །མཁྱེན་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་མཆོག་ཏུ་འགྲེལ་བའི་གནས། །འོན་ཀྱང་བླུན་པོ་ རྟག་ཏུ་རང་བློས་སྤྱོད། །འདི་ཡང་ཤིན་ཏུ་རྨད་བྱུང་འབའ་ཞིག་ལགས། །ཞེས་པ་འཕགས་ པའི་བཀའ་མཆོག་ཏུ་མི་བསླུ་བ་ལས་བརྩམས་ཏེ་བསྙད་པའི་སྡེ་ཚན་ཏེ་དགུ་པའོ།
我來將這段藏文完整直譯成簡體中文: 在上行路途中,在一個名叫耶吉巴空的地方,大營紮在一處,休憩帳篷設在另一處。約在半夜時分,身邊無任何人在,卻在宣說許多教言。供侍者在附近聽到,心想"是否為夢囈之語",便稟報后,上師說"靜默"。往外觀看時,見到帳篷一側有一極大鳥,每隻翅膀約有二庹長,正向尊者恭敬低頭。當靠近時,它並未作飛離狀便消失了。 入內後上師知曉此事,說道:"你向那鳥低頭不妥。你們所見為鳥,然實為瑪欽崩熱及眷屬前來此處正欲增益法談之時,對其法談稍有障礙。"之後漸次經由北道迅速東行,次第至直曲果貢拉如時,顯現年欽唐拉作廣大迎接之景象。因經由北道,所至之地極高。雖值龍年十二胡月,然天空充滿虹光,地水變暖,冰雪融化幾至人難脫身,抵達大道場札龍時,適逢唐巴仁波切銀身立像之背屏,規模、設計及資具難以思議者圓滿完成之開光慶典,最為吉祥因緣和合。 於何處增大正法光明已,復于金剛處普賢喜,殊勝吉祥遍勝宮,至尊安住須彌峰。三時所知境智慧,如眼見觀種種色,無誤智教現前成。無知意繪圖,智者最解處,然愚常隨己意行,此亦極稀有。此乃依聖教最無欺而作之第九品。
། །། ༄། །བཅུ་པ། བཤད་སྒྲུབ་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་བླ་ལྷག་ཏུ་གྱུར་པ་དང་། མོས་གུས་ཀྱི་མཐུ་གསལ་བར་བསྟན་པ་ལས་བརྩམས་ཏེ་བསྙད་པའི་སྡེ་ཚན། སོག་ཡུལ་དུ་ཕེབས་པའི་བར་ལ་རྗེ་འདི་ཉིད་ཀྱི་ལྕམ་དུ་གྱུར་པ་དཔོན་ས་རྣམ་རྒྱལ་ དཔའ་མོ་གཤེགས་པའི་ནང་རྟེན་དུ། རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་བདེན་གཉིས་ཞལ་ཅན་གྱི་ སྐུ་བརྙན་མི་ཚད་ཆུང་ཙམ་ཞིག །བལ་པོའི་བཟོ་བོ་མཁས་པས་ལག་འཕྲུལ་ལས་སྔགས་སྐུ་ 20-127 གསེར་ཟངས་ལས་བཞེངས་པ་ལ་མཚར་བའི་དཔེར་ཐོན་པ་ཞིག་བསྒྲུབ་པར་མཛད། གཟུངས་བཞུགས་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་ཐམས་ཅད་གཟབ་རྒྱས་སུ་གནང་། དེ་ནས་རིམ་ པས་འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་གི་གསེར་སྐུ། རྗེ་བཙུན་མ་དེ་ཉིད་དང་སྐུ་ཚད་མཉམ་པ་ཞིག་དང་། སློབ་དཔོན་རིན་པོ་ཆེ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང་འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་ཨ་ཏི་ཤ འབྲོམ་སྟོན་ཆེན་ པོ་རྒྱལ་བའི་འབྱུང་གནས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་བརྙན་མི་ཚད་མ་རེ་རེ་བཞེངས་པར་གནང་ཞིང་། གཟུངས་བཞུགས་དང་རབ་ཏུ་གནས་པའི་བར་ཟབ་རྒྱས་སུ་གནང་། དེ་དག་གི་བར་དུ་ཡང་ ཧོར་དང་བོད་ཀྱི་འགྲོ་དོན་མཛད་པ་ནི་དཔག་ཏུ་མེད། དེ་ནས་འབྲུག་ལོའི་ནང་བདག་ཅག་ སྟོད་ཕྱོགས་ན་ཡོད་པའི་སྐབས་ཤིག་སྒྲོ་རོང་ནས་གཟིམས་དཔོན་ནམ་མཁའ་འབོད་མིར་ གནང་བྱུང་བ་བཞིན། སྐུ་གཞོགས་སུ་འབྱོར། དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ བཀའ་དྲིན་དུ་ཞུས་པ་ཡང་བསྩལ། དེ་ནས་སོག་ཡུལ་དུ་ཕེབས་པའི་སྐབས་དད་ཅན་རྣམས་ ཀྱིས་ཕུལ་བའི་གོས་ཡུག་ཤིན་ཏུ་མང་བ་ཕྱག་ཏུ་བཞུགས་པ་རྣམས། སྔ་མ་བཞིན་འགྲོ་བའི་ བསོད་ནམས་ཀྱི་རྟེན་བསྒྲུབ་པར་བཞེད་ཏེ། གོས་སྐུ་སྔ་མའི་སྐབས་ལས་ཀྱང་ཆེས་རྒྱུ་ཚོགས་ བཟང་པོའི་གོས་སྐུ་ཁྱད་པར་ཅན་བསྒྲུབ་པར་དགོངས་ཤིང་། འདི་སྐབས་ཀྱང་གོས་ཡུག་ཆེན་ པོ་སྟོང་ཕྲག་སྐོར་སོང་ཞིང་། ཇུས་གསར་རྙིང་སྔོ་ལྗང་མཆིན་ཁ་སོགས་གསེར་མ་ཆེས་ཤིན་ཏུ་ བཟང་བ་རང་ཡང་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འདོན་པར་མཛད་འདུ་བྱེད་པ་སྤྲུལ་སྐུ་སྨན་ཐང་བ་ སོགས་ཀྱང་བཀའ་བསྩལ་གྱིས་བསྡུ་བར་མཛད་དེ། རྣམ་རྒྱལ་རབ་བརྟན་གྱི་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་ ས་ཁད་སྙོམས་པ་ཞིག་ཏུ། གཟའ་ཚེས་དགེ་བ་ལ་སྤྲུལ་སྐུ་སྨན་ཐང་བས་སྐྱ་རིས་བཏབ་ཉི་མ་ གཉིས་ཙམ་ལ་སྐྱ་རིས་རྣམས་ཡོངས་སུ་རྫོགས། དེ་འཕྲལ་དུ་རྩེའི་མཆོད་ཁང་ཞིག་གི་ཁྱམས་ སུ་བཟོ་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཟོ་བཙུགས་ཏེ། ཟླ་བ་གཅིག་ལྷག་ཙམ་ནས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་ འགྲུབ། འདི་ཡང་སྔར་གྱི་གོས་སྐུ་ཆེན་མོའི་འཁོར་གྱི་ཚུལ་དུ། འཕགས་པའི་གནས་བརྟན་ 20-128 ཆེན་པོ་བཅུ་དྲུག །རྒྱལ་ཆེན་བཞི། ཧ་ཤང་། དྷརྨ་ཏ་ལ། གཞན་ཡང་ལྷ་ཆེན་འགའ་ཞིག་དང་ བཅས་དཀྱུས་ཀྱི་རིང་ཐུང་གོས་སྐུ་ཆེན་མོ་དང་མཉམ་ཞིང་། ཞིང་ནི་གཉིས་ཀར་ལ་ཕན་ཚུན་ འདོམ་དྲུག་ཙམ་ཡིན་པ།
我來將這段藏文完整直譯成簡體中文: 第十章 以說修利益眾生殊勝及顯明敬信力而作之品 在前往蒙古地區期間,爲了給成為尊者之妃的官家仁杰巴姆去世之內供,命令製作一尊稍小於真人大小的具二諦面持明佛母像。由尼泊爾能工巧匠以手工技藝鑄造密咒身金銅像,堪為稀世精品。裝藏等一切次第皆極為嚴謹圓滿。其後次第造立一尊與彼持明佛母像等身的勝樂金輪佛像,以及等身大小的大師蓮花生、怙主阿底峽、大譯師卓頓堅贊佛源各一尊,裝藏及開光等皆極為嚴謹圓滿。其間利益蒙藏眾生之事無量。 後於龍年,當我等在上方期間,從卓榮派遣內侍官南卡為使者,抵達身邊。承蒙賜予難思議之正法門。之後前往蒙古地區時,信眾供養的布匹極多在手,如前欲成辦眾生福德之所依,較前次布畫更為優良資具殊勝的布畫欲令成辦。此時用布約千匹,新舊錦緞青綠肝色等極佳金線紋者亦無量。令化身門唐巴等以教令攝受,于仁杰仁欽西方平坦之地,于吉日良辰,化身門唐巴繪製草圖,約兩日草圖圓滿。隨即于宮殿寺院之外廊,工匠等即刻動工,一月有餘圓滿成就。此亦如前大布畫之眷屬形式,十六大阿羅漢、四大天王、和尚、達摩多羅及其他諸大天等,長度與大布畫相等,二者寬度皆約六庹。
ཞིང་ནི་གཉིས་ཀར་ལ་ཕན་ཚུན་ འདོམ་དྲུག་ཙམ་ཡིན་པ། བཟོ་ཁྱད་མཚར་བའི་ཕུལ་དུ་ཕྱིན་པ་བྱུང་། གཟའ་ཚེས་བཟང་བ་ལ་ བདག་ལ་རབ་གནས་གྱིས་ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏེ། འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་ པོ་ཞལ་ཕྱེ་ཞིང་། རབ་གནས་ཀྱི་ཆོ་ག་བྱིངས་རྣམས་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ན། གཙུག་ལག་ཁང་ གི་བྱང་དངོས་སུ་ལེགས་པར་བཀྲམ་སྟེ། འདྲེན་པ་ཁུ་དབོན་གཉིས་གཙོ་བོར་བཞུགས་པའི་ དགེ་འདུན་པ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྟན་བཞུགས་ཤིས་བརྗོད་དང་བཅས་ཏེ་ མེ་ཏོག་གཏོར། དེ་སྐབས་ནམ་མཁའ་ལ་འཇའ་འོད་ཀྱི་གུར་ཁྱིམ་རིམ་བརྩེགས་མང་པོ་དང་། མེ་ཏོག་གི་ཆར་འབེབས་ཤིང་ཉི་ཟླ་སྐར་གསུམ་འཛོམས་པ་སོགས་ཡ་མཚན་པའི་ལྟས་མང་ པོ་བྱུང་། དེ་ནས་སླར་ཡང་མི་འཇིགས་སེང་གེའི་ཁྲི་ལ་ཆོས་ཀྱི་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་ཉིད་བཞུགས་པ་ ལ། བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱིས་ཤིས་བརྗོད་མངའ་གསོལ་བགྱིས། རྗེ་བཙུན་བླ་མ་སྐུ་ཚེ་བརྟན་ པ་ལ་སོགས་པའི་རྟེན་འབྱུང་གི་སྒོ་འགྲིག་པར་ངེས་ཤེས་སྐྱེས། ཉིན་ཕྱེད་ཙམ་ལ་བསྟན་པའི་ གཙོ་བོ་རྗེ་བཙུན་ཁུ་དབོན་རྣམ་གཉིས་སྐུ་ཆས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་སོགས་ཀྱིས་མཐོང་བ་ཙམ་ གྱིས་མཆོག་ཏུ་ཟིལ་ཆེ་བའི་སྐུའི་རྣམ་ཆ་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་ལ་ཞབས་ཟུངས་བརྟན་པར་མཛད། ཕྱག་ཕྱིར་བདག་དང་མཁས་པའི་དབང་པོ་དུས་ཞབས་པ་ཆེན་པོ་བྱམས་པ་ལྷུན་གྲུབ་པ་དང་། དྲུང་པ་ཀ་དྲུག་པ་དང་། དྲུང་པ་དཀྱིལ་སྲང་བ་དང་། དྲུང་པ་འོལ་བ་སོགས། བླ་མ་སློབ་དཔོན་ ཤིན་ཏུ་མང་བ་དང་། ལྷ་བཟོ་བ་གནས་བརྟན་ཆེན་པོ་བློ་བཟང་རྒྱ་མཚོ་བ་ལ་སོགས་པ་བཟོ་ རིས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། གྲྭ་ནང་གླིང་གསུམ་གྱི་མི་སྡེ་ལ་སོགས་པའི་དྲག་བསྡུས་འབའ་ཞིག་ པ་ལ་གྲྭ་པ་ལྔ་རྒྱ་ཙམ་བྱུང་ཞིང་། ལྷ་ཁང་ཤོད་གོ་མཚམས་མེད་པར་གང་བའི་སྟོན་མོའི་བཀོད་ པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་གཙང་ཞིང་གྱ་ནོམ་པ། སྔོན་ཐུབ་པ་ཆེན་པོ་འཕགས་པའི་དགེ་ 20-129 འདུན་དང་བཅས་པ་ལ། ལྷ་དང་མི་ཡི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བསྙེན་བཀུར་བའི་རྣམ་ཆ་ལ་ཡང་ འདི་ལྟ་བུའོ། །ཞེས་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་བསྐྱེད་ཅིང་། བདག་ཅག་རབ་གནས་བགྱི་བ་རྣམས་ ནས་བརྩམས་གང་ལ་གང་འོས་ཀྱི་ཡོན་རྫོངས་གནང་སྦྱིན་གཞལ་བར་དཀའ་བས་གཙུག་ ལག་ཁང་ཆེན་མོ་དེ་ཉིད་ཀྱང་བུན་ལོང་དུ་གྱུར་ཞིང་། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དགེ་མཚན་ནམ་ མཁའ་ལ་རེག་པར་གྱུར་ཏོ།
我來將這段藏文完整直譯成簡體中文: 二者寬度皆約六庹,工藝奇妙達到極致。在良辰吉日,命我為其開光,開啟勝樂輪大壇城,圓滿完成開光儀軌等諸事後,在寺院正北方妥善鋪設,以師徒二尊為主的如海僧眾全體散花作穩固住世祝辭。此時天空現多層彩虹帳篷,降下花雨,日月星三者匯聚等諸多稀有瑞相。 其後,法王尊者復坐無畏獅子座,我等作祝辭讚頌。生起尊者長壽等緣起相應之定解。午時,教主尊者師徒二人身著極其莊嚴裝束,僅見其身相即極具威嚴,穩坐于寶座之上。 隨從有我與學者之王大時輪者師尊加巴倫珠巴及仲巴卡竹巴、仲巴吉桑巴、仲巴奧巴等極多上師導師,以及大尊者工匠羅桑嘉措等一切工匠畫師,及三大學堂等部落精英約五百僧眾,下殿座無空隙充滿,設無量清凈精妙宴飾,令人聯想:"昔日大聖者與聖眾受天人諸王供養之情形當如是。"我等從作開光者始,各隨所應之酬謝賞賜難以計量,致使大殿亦成負債,吉祥圓滿之瑞相直達虛空。
།དེ་དུས་བདག་གིས་ཀྱང་སྐུ་དྲུང་དུ་ཟླ་བ་བཞིར་ཉེ་བར་བསྡད་ ཅིང་། བཀའ་བསྩལ་ནན་གྱིས་གནང་བ་ལ་བརྟེན་ནས། བདག་ལྟ་བུ་ལ་འབུལ་བའི་ནུས་པ་ གཏན་མེད་ཀྱང་། བླ་མའི་བཀའ་བསྩལ་དེ་ཉིད་བྱིན་རླབས་ཀྱི་སྒོ་ཡིན་པར་བསམ་ནས། དགོངས་བཞེད་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་འབུལ་བའི་ལུགས་སུ་བགྱིས། དེ་དག་ཀྱང་བསམ་མི་ ཁྱབ་ཀྱི་ཡན་ལག་བླ་མ་སྒྲུབ་པ། ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་སྙིང་པོ་ཡེ་ཤེས་འཆར་བ། དྲན་པ་གཅིག་པ། སྒྲོན་མེ་གཅིག་པ། ཡན་ལག་དྲུག་ལ། ཛཱ་ལན་དྷ་རའི་དོ་ཧའི་སྐོར། སེམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡི་གེ་ བཞི་པ། རང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རིམ་པ་དང་། རྔོན་པའི་གདམ་ངག །ཕག་མོ་སྣ་ཚོགས་ མདོག །ཕག་མོ་ཀེང་རུས་ལ་བཞུགས་པ། རིག་པ་འཛིན་མ་རྩེན་མ། ཁམས་གསུམ་དབང་ བསྡུད་ཀྱི་སྤྱན་རས་གཟིགས། ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རིགས་གསུམ་ཙམ། ཕག་མོ་ཅ་ ཅོ་སྒྲོགས་མ། བདག་མེད་མ་དང་བའི་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང་། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལམ་ བཟང་། བཀའ་བབས་བདུན་ལྡན་གྱི་སྐོར་རྣམས་ཏེ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཞི་བ་སྦས་པ་ནས་ བརྒྱུད་པ་རྣམས་དང་། ས་ལུགས་ཀྱི་དམར་མོ་སྐོར་གསུམ་ལ་སོགས་པ་མང་དུ་ཕུལ། བདག་ ཕྱིར་འོང་ཁར་བརྟན་བཞུགས་ཟབ་རྒྱས་སུ་ཕུལ་ནས། མྱུར་དུ་མཇལ་བར་སྨོན་ལམ་བཏབ་ ནས་སྟོད་ཕྱོགས་ལ་འོང་ཞིང་། དུས་འདི་སྐབས་ཕྱིན་ཆད་ནས་ཕལ་ཆེར་རྣམ་རྒྱལ་རབ་བརྟན་ ཉིད་དུ་ཡང་དག་འཇོག་ཉིད་ལ་གཙོ་བོར་བཞུགས་ཤིང་། རྣམ་རྒྱལ་རབ་བརྟན་གྱི་མདུན་ ངོས་ཀྱི་རི་དེ་ལ་ས་དཔྱད་ལ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་། གུ་རུ་པདྨ་སམ་བྷ་ཝ་དང་། ནོར་བུ་དགའ་ 20-130 འཁྱིལ་གྱི་གཟུགས་བརྙན་འདྲ་རུང་དུ་ཡོད་པ་དེ་རྣམས་དངོས་སུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟིགས་པའི་ གསལ་སྣང་ལ་ཡང་ཡང་ཤར། འདི་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་གནས་ ཆེན་བྱིན་རླབས་ཅན་གྱི་ཚུལ་དུ་ཡང་སྤྲུལ་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པར་བཤད་པ་ བཞིན། ཇི་ལྟ་བའི་དངོས་གནས་ཀྱི་གནས་ཚུལ་གཟིགས་པ་ཡིན་གྱི་ཉམས་ཀྱིས་སྣང་བ་ཙམ་ ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་དག་ས་རྡོ་ཕལ་པར་བལྟ་བར་མི་བྱའོ།
我來將這段藏文完整直譯成簡體中文: 當時我也在尊前親近約四個月,依據殷切授命,雖我等全無供獻能力,然思上師授命即是加持之門,故以供獻一切所欲法之方式而行。彼等即不可思議支分上師成就法、四印心要智慧顯現、一念、一燈、六支分、札蘭達熱道歌系列、心印四字、自加持次第及獵人教授、金剛亥母種種色、金剛亥母住骨架、持明母采女、三界攝受觀世音、大黑天成就法約三種、金剛亥母喧嘯母、無我母與金剛亥母等諸法,及金剛乘妙道、具七傳承系列等從大阿阇黎寂護傳承諸法,及薩迦派紅尊三部等眾多法要。 我臨行前獻上深廣穩固住世祈請,發願早日相見後來至上方。自此時起多住于南加熱丹,對南加熱丹前方山地觀察,見金剛亥母、蓮花生大士、如意盤繞寶之形象宜現,彼等於智慧所見之明相中屢次顯現。此如佛菩薩化現為大加持聖地之方式而作利生事業所說,是如實之實境所見,並非僅是覺受顯現。是故不應視彼等為凡俗土石。
ལུག་ལོར་རྣམ་རྒྱལ་རབ་ བརྟན་དུ་མགོན་ཁང་གསར་བཞེངས་གནང་། ལ་སྟོད་ཉི་ཤར་བ་ཡིན་པའི་ལྷ་བཟོ་བླུན་བླུན་ འདྲ་བ་ཞིག་གིས་འདུ་བྱས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཕྱག་བཞི་པའི་སྨན་སྐུ་དངོས་བྱོན་འདི་ ཉིད་བཞེངས་པར་གནང་སྟེ། མགོན་སྐུ་དེ་ནི་བཟོ་ཁྱད་མཁས་པའི་ཕུལ་དུ་ཕྱིན་པའི་རིག་ བྱེད་པ་མཐའ་ཡས་པའི་བློ་གྲོས་བསྡུ་བར་ཡང་། བློ་ལ་མི་འཆར་བའི་བཟོ་བཀོད་ཕུན་སུམ་ ཚོགས་པར་རང་བྱུང་འདུག་ཅིང་། སྐུ་ལ་ནམ་ཡང་རྡུལ་མི་ཆགས་པ། སྐུ་ཚད་དངོས་གནས་ལ་ མི་ཚད་གཞོན་ཙམ་དུ་འདུག་ནའང་མ་བརྟགས་པའི་ཚེ་སྐུ་ཚད་ཆེས་ཆེ་བ་ལྟར་སྣང་བ། མཐོང་ བ་ཙམ་གྱིས་དགའ་བ་དང་འཇིགས་པ་དང་བག་དྲོ་བ་དང་། དཔའ་ཉམས་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་ པའི་སེམས་ཉམས་དུ་མ་འཆར་ཐུབ་པ་ཞིག་སྣང་སྟེ། འདི་བཞེངས་པའི་སྐབས་སུ་ཤིན་ཏུ་ འཚུབ་འགྱུར་ཆེ་བ་བྱུང་ཞིང་། མཚན་མོ་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཉིན་མོ་ཡང་ས་ཕྱོགས་དེར་ཟིལ་གྱིས་མི་ ཚུག་པ་ཙམ་བྱུང་འདུག་ཅིང་། ཁྱད་པར་ལྷ་བཟོས་དངོས་སུ་མཐོང་བ་ལ། ཁྱི་ནག་ཤིན་ཏུ་ཆེ་ བ་མེ་སྟག་ལྟ་བུའི་མིག་ཡོད་པ་ཞིག་ཁོང་རང་གི་རྩར་མངོན་སུམ་དུ་བྱུང་། གཞན་ཡང་མེ་ འབར་བ་སོགས་ཆོ་འཕྲུལ་མང་དུ་བྱུང་བར་སྣང་། འདིའི་གཟུངས་བཞུགས་སུ་དཔལ་ཆེན་རྒ་ ལོའི་ཐུགས་དམ་རྟེན་ལ་སོགས་པ་བྱིན་རླབས་རྟེན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བཞུགས། དེ་ཉིད་མགོན་ ཁང་དུ་སྤྱན་འདྲེན་པ་མཛད་དོ། །གཞན་ཡང་གཉན་ཐོག་པའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ དམ་རྟེན། བདེ་མཆོག་མགོན་པོ་ཕུར་བ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་བྱིན་རླབས་ཅན་གྱི་ 20-131 རྟེན་དུ་མ་དང་། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱི་རྟེན་སྐུ་བྱིན་རླབས་ཅན་ཕྱག་བཞེངས་ གནང་བ་ཡང་། ཁང་བཟང་དང་བཅས་པ་རྟེན་འབྲེལ་དུ་མ་དང་བཅས་པའི་བཞུགས་སུ་ གསོལ་སྤྱན་གཟིགས་མཆོད་རྫས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་གཏིབས་པར་གནང་། ཡང་མགོན་ པོའི་དངུལ་སྐུ་རྐང་གང་མ་ཞིག་ཀྱང་བཞེངས་པར་གནང་ཞིང་། སྔ་ཕྱི་ཞལ་ཐང་བཞེངས་པར་ གནང་བ་ནི་བགྲང་བར་མི་སྤྱོད་པས་མ་བྲིས་སོ།
我來將這段藏文完整直譯成簡體中文: 羊年在南加熱丹新建護法殿。由拉托尼夏瓦的一位似懵懂的造像師所製作的四臂智慧護法藥師佛身真容此尊造立,此護法身相即使集合無邊工巧精通之明智者之智慧,也難以想像其圓滿工藝自然呈現,身上永不沾塵,身量實際雖略顯年輕,然未觀察時似現身量巨大,僅見即能顯現歡喜、畏懼、溫暖、勇猛等諸多心境,此造立之時極為動盪,更勿說夜晚,即便白天也難以在此處站立,特別是造像師親見一如火焰般眼睛的巨大黑狗在他身邊顯現。另有火焰等眾多神變顯現。此尊像之藏納處供奉大聖嘉瓦之心要所依等無量加持所依。將彼請入護法殿。 又有年託派諸持金剛者之心要所依、勝樂護法橛、閻魔怨等眾多具加持所依,及所造具加持之大王多聞子所依身及宮殿,伴隨眾多緣起而請安奉座,供養不可思議供品。又造一尺高護法銀像,前後所造唐卡不可勝數故未書。
།གཞན་ཡང་རྣམ་རྒྱལ་རབ་བརྟན་གྱི་གནས་ མཆོག་འདིར། རྗེ་བཙུན་མ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་དཀར་མོའི་ཞལ་གཟིགས་ཡང་ལན་མང་དུ་ བྱུང་བར་སྣང་། ལོ་རེ་བཞིན་དབྱར་ཐོག་ལ་སྐུ་ཆབ་མཚན་ཏུ་བཞུགས་པ་རེ་གནང་བ་དང་ སྦྲགས། བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་འབྲོག་རིས་དང་། ཧོར་སོགས་ཀྱི་འགྲོ་དོན་རྒྱ་ཆེར་གནང་ནས་ཕལ་ ཆེར་གནས་མཆོག་དམ་པ་རྣམ་རྒྱལ་རབ་བརྟན་ཉིད་དུ་གདན་ཕེབས། རིམ་པར་གཟིམ་ཁང་ ཚོམ་ཆེན་སོགས་ཀྱང་ལེགས་པར་གྲུབ། དེ་ནས་བཞུགས་ཡུལ་ཡེ་འུར་མཛད་ཅིང་། དེར་ཕྱིན་ མི་དང་ཕྱག་གཡོག་བྱིངས་མི་འགྲོ་ཞིང་། དཔོན་སློབ་ཉུང་བསྡུས་ཙམ་ཕྱི་མཚམས་ཁོ་ནས་ བཞུགས་པ་དང་། དོན་མི་འགང་ཆེ་བ་རྣམས་ལ་ཡུག་རེ་ཚོམས་ཆེན་དུ་མཇལ་འཕྲད་གནང་། གཞན་ངོར་ཚུལ་སྟོན་པ་ལ་འདི་སྐབས་ཐུགས་དམ་རྟོགས་པ་གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བ་ལ། སྔ་དགོང་གཞན་གང་ལས་ཀྱང་བོགས་ཆེ་བའི་ཚུལ་དུ་བྱུང་། སྔོན་སྐྱེར་རྒང་བ་ཆེན་པོ་ལ། ཏེ་ སེའི་རི་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཞུས་པ་ལྟར་འདུག་པ་དམ་པ་འདིས་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་ཆེད་དུ་གནང་བ་ རྣམས་ཕར་བཞགས། ད་ལྟ་མི་ཚིག་དང་འདྲེས་མར་གསུངས་བཟླས་གནང་བ་རྣམས་ཀྱང་ གྲངས་མ་བཏབ། ལྷ་གཞན་དང་གཞན་གྱི་གསུངས་བཟླས་གནང་བ་རྣམས་ཀྱང་བོར་ནས། ཉིན་མཚན་སྔ་དགོང་སོ་སོའི་ཐུགས་དམ་ཐུན་གྱི་གསུངས་བཟླས་འབའ་ཞིག་བསག་པ་ ལའང་། ཕྱག་འཕྲེང་སྔ་མ་ཞིག་གི་སྟེང་ནས་བདེ་མཆོག་གི་ཉེ་སྙིང་རང་ཡང་དུང་ཕྱུར་དུ་ཉེ་བ་ ཙམ་དང་། ད་ལྟའི་ཕྱག་འཕྲེང་འདི་ཀའི་སྟེང་ནས་ནི་དུང་ཕྱུར་ལྷག་ཙམ་ཡང་སོང་བར་སྣང་ 20-132 ངོ་། །ཐུགས་དམ་གྱི་རིམ་པ་གཞན་ཡང་འདིས་དཔག་པར་ནུས་པས། རྒྱལ་བ་རྒོད་ཚང་བ་ ཆེན་པོ་སྤྲོས་མེད་ཀྱི་ངང་ནས་སྤྲོས་བཅས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་མི་བཅུས་ཀྱང་མི་ཟིན་པ་ཙམ་མཛད་ པར་གྲགས་པ་ཡང་འདི་ལས་གཞན་དུ་ཅི། ཁྱི་ལོའི་དབྱར་སྨད་ཀྱི་དུས་གསོལ་གྱི་སྙུང་རོ་ ལངས་པའི་རྣམ་པས། སྐུ་ཤིན་ཏུ་བསྙེལ་བའི་ཚུལ་གྱི་སྐུ་ཁམས་དུབ་པར་བཞུགས་པ་ལ། སྨན་དཔྱད་སོགས་ཀྱིས་འཕྲོད་བརྟེན་ཅིས་ལེགས་ལམ་འབུལ་བཞིན་ཡོད་པའི་སྐབས། རྗེ་ བཙུན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལྷ་དབང་གྲགས་པའི་ཞབས་ཀྱིས་བདུད་རྩིའི་རིལ་བུ་སྒྲུབ་པར་ གནང་བས་སྐུ་སྐལ་འབུལ་བའི་གདོང་གྲོགས་བདག་ལ་གྱིས་ཞེས་བཀའ་བཀོད་གནང་བ་ དང་། བདག་གི་རྨི་ལམ་གྱི་ལྟས་ལ། རྗེ་ཉིད་མཁའ་འགྲོ་མ་གཉིས་ཀྱིས་སྤྱན་འདྲེན་པ་ལྟར་ འདུག་པ་ལ། བདག་གིས་གསོལ་བ་དྲག་ཏུ་བཏབ་པས་བཤོལ་ཐེབས་པའི་སྣང་བ་ཞིག་བྱུང་ བ་ལ་བརྟེན། བརྟན་བཞུགས་ཤིག་དང་སྦྲགས་ཕོ་ཉ་ཟུང་འབྲེལ་མྱུར་ཤན་དུ་བརྫངས། ཁོང་ རྣམས་ཀྱིས་སྐུ་དྲུང་དུ་ཕྱིན་དུས་སྐུ་ཁམས་ཤིན་ཏུ་བསྙེལ་བ་རང་གིས་སྐུ་མཚམས་དམ་པོར་ ཡོད་འདུག་པ།
我來將這段藏文完整直譯成簡體中文: 又在此南加熱丹勝地,尊者聖白度母多次顯現金容。每年夏初供奉一尊聖水像,並廣行北方遊牧部及蒙古等眾生利益,多往殊勝聖地南加熱丹駕臨。漸次善造
ཁོང་ རྣམས་ཀྱིས་སྐུ་དྲུང་དུ་ཕྱིན་དུས་སྐུ་ཁམས་ཤིན་ཏུ་བསྙེལ་བ་རང་གིས་སྐུ་མཚམས་དམ་པོར་ ཡོད་འདུག་པ། ཐོག་མར་བརྡ་ལེན་འཕྲོད་དཀའ་ཙམ་བྱུང་འདུག་ཀྱང་ཐུགས་རྗེས་འཕྲལ་དུ་ འབུལ་ཐུབ་འདུག་ཅིང་དེ་མ་ཐག་བཞུགས་གདན་ལས་ལྡིངས་བར་ཡང་གནང་ཞིང་། ཤིན་དུ་ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་ད་ནི་ཁམས་བདེ་བར་འོང་ཞེས་བཀའ་བསྩལ་བ་བཞིན། ཉིན་རེ་བཞིན་ ཇེ་དྭངས་ལ་སོང་། ཞག་བཅུ་སྐོར་ཙམ་ནས་སོར་ཆུད། བླ་མ་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེས་དང་། བདག་ ཅག་གི་མོས་པ་དང་། གྲུབ་ཐོབ་རྣམས་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོགས་པའི་རྟགས་སུ་སྣང་ ངོ་།། ༈ མོས་གུས་ཨནྡ་རྙིལ་གྱི་མེ་ལོང་དུ། །ཡ་མཚན་གཟུགས་བརྙན་མ་འགགས་འདིར་ ཤར་ཏེ། །རྒྱུ་རྐྱེན་ལེགས་པར་ཚོགས་པ་གང་ཡིན་ལས། །ངེས་པར་འབྲས་མཆོག་སྨིན་པ་ དངོས་པོའི་གཤིས། །དབང་བཅུ་བརྙེས་རྣམས་གཤིན་རྗེའི་གྲོང་བཅོམ་ནས། །དུས་ཀྱི་ཉིན་ 20-133 པར་གྱུར་པ་སྲིད་མ་ཡིན། །བཻཌཱུར་ས་གཞིར་ལྷ་དབང་གཟུགས་བརྙན་བཞིན། །དད་པའི་ས་ གཞི་རྙོག་བྲལ་མ་བྲལ་ཁྱོད། །དེ་སླད་དད་པའི་དབང་པོའི་བརྟས་པ་ལས། །ཞབས་པད་ཡུན་ རིང་འཚོ་ཞིང་གཞེས་པ་འདིས། །སྲིད་པའི་མུན་པར་དམ་ཆོས་ཉི་མ་ཡི། །བསྐལ་བཟང་གྱུར་ པ་འདི་ལས་ངོ་མཚར་གང་། །ཞེས་བཤད་སྒྲུབ་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་བླ་ལྷག་ཏུ་གྱུར་པ་དང་། མོས་གུས་ཀྱི་མཐུ་གསལ་བར་བསྟན་པ་ལས་བརྩམས་ཏེ་བསྙད་པའི་སྡེ་ཚན་ཏེ་བཅུ་པའོ།
我來完整直譯這段藏文: 他們去到跟前時,身體極為虛弱,自己正在嚴格閉關。起初雖然略難相通,但慈悲很快能夠供奉,隨即也從座位上升起,以極大歡喜說道:"如今身體會安康",如是宣說。一日比一日更為清朗,約十日後康復。這似乎是上師本人的慈悲、我等之信心,及諸成就者不顛倒的緣起之相。 虔誠碧玉之明鏡中,稀有影像無礙現此處,從諸善妙因緣聚集中,定然勝果成熟實性理。獲十力者破閻羅城后,成為時日似乎不可能。如琉璃地上天王影像,信地離垢未離汝。是故由信根增長故,蓮足久住安康此,有界暗中正法日,賢劫成此有何奇。 此為以說修利益眾生殊勝及顯明信心力而闡述之第十品。
། །། ༄། །བཅུ་གཅིག་པ། འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཞིང་དུ་འཚོ་ཞིང་གཞེས་པ་བདེན་པའི་ཚིག་གིས་ཞལ་གྱིས་འཆེས་པ་ལས་བརྩམས་ཏེ་བསྙད་པའི་སྡེ་ཚན། དེ་སྐབས་བཀའ་གནང་ལ། བདག་ལ་ཕག་ལོའི་ནང་དུ་ཅིས་ཀྱང་སླེབས་པར་གྱིས་ཞེས་ ཕེབས་པ་བློ་ལ་བཞགས་ཏེ། ཕག་ལོའི་ནང་དུ་ཅི་སླེབས་ཀྱི་རྩིས་བྱས་རུང་། བྲེལ་བས་བག་ ཙམ་འགྱངས་ཏེ། བྱི་ལོ་ཧོར་ཟླ་དང་པོའི་ཚེས་བཅོ་ལྔ་ལ་ཞབས་དྲུང་དུ་སླེབས། ཞལ་མཇལ་ མ་ཐག་ཤིན་ཏུ་དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་ཞལ་འཛུམ་གྱིས་བསུ་བར་གནང་བྱུང་བས། དད་པ་དང་ དགའ་བས་བསྐུལ་བའི་ལུས་སེམས་བཟུང་མི་ཐུབ་པ་ལྟ་བུས་སྣང་བ་བན་བུན་དུ་འགྲོ་བ་ ཞིག་བྱུང་ཞིང་། སྔ་མ་ཐམས་ཅད་ལས་ཀྱང་འདི་སྐབས་སུ་ལྷག་པར་ཐུགས་རྗེས་བཟུངས། ཆོས་དང་གདམས་ངག་ཟབ་དགུ་ཐམས་ཅད་བཀའ་དྲིན་དུ་ལྷུག་པར་བསྩལ་ཏེ། དཔལ་རི་བོ་ ཆེའི་གདན་རབས་ནས་བརྒྱུད་པའི་གདམས་ངག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དང་། འགྲོ་མགོན་ཕག་ གྲུའི་བཀའ་འབུམ། མགོན་པོའི་ཉམས་ཁྲིད་རྒྱབ་བརྟེན་ཆོས་སྐོར་མཐའ་དག་དང་བཅས་ པ་བཀའ་དྲིན་ནོད་པས་མཆོག་ཏུ་ཚིམ་པ་ཐོབ། བདག་སྐུ་དྲུང་དུ་སླེབས་ཙ་ན་སྐུ་ཁམས་ཅུང་ ཟད་དུབ་པ་ཞིག་སྣང་ཞིང་། དེ་མཐུན་གྱི་བླ་མ་ཉིད་ཀྱིས་བཀའ་གནང་ཁུར་ལེན་པའི་གྲུབ་ རྒྱལ་མ་དང་ལྷ་དགུ་མའི་ཚེ་དབང་བརྒྱ་རྩ། རྣམ་འཇོམས་ཀྱི་ཁྲུས་བྱབ་སོགས་ཕུལ་བས་སྐུ་ ཁམས་དྭངས་སྐྱེད་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བར་བྱུང་ཞིང་། དེ་རྗེས་སུ་བརྟན་བཞུགས་གསོལ་འདེབས་ ཤིག་ཀྱང་ཕུལ་བས་རྟེན་འབྲེལ་ཤིན་ཏུ་ལེགས་ཤིང་། སྐུ་ཁམས་ཤིན་ཏུ་བཟང་བར་བྱུང་། སྤྱིར་ནས་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ཉིད་སྐུ་བསྙེལ་བ་ལྟར་སྟོན་པ་འདི་དག་ནི། གཞན་ངོར་རྟོགས་པ་ 20-134 ཁྱད་པར་ཅན་རེ་མངོན་དུ་གྱུར་བའི་ལྷོངས་ཀྱི་ཚུལ་ཡིན་པར་སྣང་བས། སྐུ་བསྙུན་པར་གྱུར་ བའི་ཚེ་ཟླ་བ་མང་པོར་ཕྱག་རྩ་རྣམས་མི་མངོན་པ་སོགས་ནི་ད་ལྟའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་རང་བློ་ དང་བསྟུན་པའི་སྣ་ཚོགས་པར་གླེང་བ་ཞིག་ཡོད་ནའང་། དངོས་གནས་ནི་རྩ་རྣམས་དབུ་མར་ དག་པ་དང་། རླུང་རྣམས་ཐིག་ལེར་ཐིམ་པའི་མངོན་རྟགས་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་སྣང་ལ། དོན་ དམ་པར་ནི་གཞན་རྣམས་ཀྱིས་སྐུའི་རིམ་འགྲོ་བགྱིད་པ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་བསོད་ནམས་ ཀྱི་ཚོགས་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྤེལ་བའི་སླད་དུ་ཚུལ་དེ་བཞིན་དུ་སྟོན་པར་མཛད་པ་ཡིན་ནོ།
我來完整直譯這段藏文: 第十一品。住世為一切眾生福田以真實語承諾而闡述之品。 其時開示道:囑咐我說"務必于豬年內到來",記在心中。雖然計劃要在豬年內抵達,因忙碌稍有延遲,于鼠年正月十五日抵達跟前。一見面即以極大歡喜面帶微笑相迎,因信心與歡喜所驅,身心似難自持,出現恍惚之感。較之前皆更為慈悲攝受。一切甚深法與教授皆恩賜無遺,將帕日沃切傳承教授圓滿以及卓溫帕竹全集、護法修持竅訣背誦法等一切法輪恩賜令獲最勝滿足。我到跟前時,身體稍顯疲憊,隨順此情況上師自己承擔開示之格德嘉瑪與九尊長壽灌頂百遍、除障凈除等供奉后,身體清爽增進極大,其後又獻上祈願長壽祈請文,緣起極為殊勝,身體極為安康。 一般而言,這位至尊仁波切示現身體虛弱等這些,似為於他人前特殊證悟現前之境相,因此當生病時數月脈搏不顯等,雖然現今眾人依自己心意有種種談論,但實際上似為脈輪清凈于中脈及風融入明點之殊勝顯相。究竟而言,是為令他人以身之修護等廣大增長福德資糧而如是示現。
། བར་ སྐབས་འདིར་ཧོར་སྟོད་སྨད་རྣམས་ཀྱི་དཔོན་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྟག་ལུང་ཉིད་དུ་འཛོམས་པ་ ལ། ལེགས་བསྒྲིགས་ཀྱི་བཀའ་བསྩལ་ཡང་དག་པར་གནང་། སྔ་གོང་ཁྱི་ལོར་ཞིག་གསོས་ ཀྱི་དགོངས་པ་ཤར་ཡང་སྡེ་གཟར་ལ་བརྟེན། འཐེན་པ་གནང་དགོས་ཤར། སླར་འདི་སྐབས་ ཕྱག་གི་དངོས་པོ་བུང་ཆེ་བ་ཞལ་ངོ་སོ་སོར་བསྩལ། གླིང་གི་སྤྱིལ་བུར་ཞིག་གསོས་གནང་སྟེ། སྤྱིལ་བོ་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་བཞེངས། མངའ་ཞབས་ལ་བུ་ཁྲལ་གནང་དུས་བཙུན་པ་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་ ཙམ་རབ་ཏུ་འབྱིན་པར་མཛད་དོ། །དེ་ནས་དབྱར་སྟོད་དེ་ཆབ་ཚན་ལ་ཕེབས་པ་དང་། སྐུ་ལ་ ཤིན་ཏུ་འཇུག་པར་འབྱུང་ཞིང་། བྱང་རིགས་ཀྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་འགྲོ་བའི་དོན་ཅི་རིགས་ པར་མཛད་དེ། སླར་ཡང་གནས་མཆོག་དམ་པ་ཉིད་དུ་ཕྱག་ཕེབས། འདི་སྐབས་བདག་གིས་ ཞབས་པད་ཟླ་བ་དྲུག་ལྷག་ཙམ་འབྲལ་མེད་དུ་བསྟེན། གདམ་ངག་ཟབ་མོ་ལྷུག་པར་སྩལ། ཟབ་ཆོས་ཀྱི་གླེགས་བམ་མང་པོའང་བདག་ལ་གནང་སྟེ། རྒྱ་ཆེར་ཤོད་ཅེས་བཀའི་གནང་བ་ བྱུང་། རྗེ་བཙུན་དམ་པ་འདིས་བདག་ལ་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་རྣམས་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་ དགོས་འཇིག་རྟེན་ངོ་དང་བསྟུན་པའི་བཀའ་དྲིན་ཡང་། ཚེ་འདིར་ནམ་ཡང་འཁོར་བའི་ཐབས་ མེད་པའི་ཇི་སྲིད་མངོན་པར་སངས་མ་རྒྱས་ཀྱི་བར་དུ་གསོབ་པར་བགྱིད་ཅིང་། ནམ་ཞིག་ མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པའི་ཚེ། སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་རྒྱ་མཚོ་འཁོར་བ་ལས་ 20-135 བསྒྲལ་བ་དེའི་ཚེ་སྐྱབས་གནས་མཐར་ཐུག་དམ་པ་ཁྱེད་ཀྱིས་བདག་ལ་བཀའ་དྲིན་སྩལ་པ་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་དྲིན་ལན་བསབས་པ་ཡིན་ནོ་སྙམས་དུ་སེམས་མོ། །བདག་གིས་ཇི་ལྟར་བཀའ་ དྲིན་དུ་ནོད་པའི་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་རྣམས་ནི་གཞན་དུ་བྲིས་ཟིན་པས་འདིར་མ་བརྗོད་དོ། ། འདི་སྐབས་ཐོ་མིས་ཀྱི་རྒྱལ་བརྒྱུད་དུ་གཏོགས་པ། སོག་པོའི་རྒྱལ་པོ་ཁ་དན་བག་དུར་ཡང་ མཇལ་ཞིང་བཀའ་ཆོས་ཀྱི་འབྲེལ་བ་ཞུར་བྱུང་། སྔ་གོང་མཇལ་མ་མྱོང་འདུག་ནའང་མཆོག་ ཏུ་གུས་པ་ཆེན་པོས་ཡིད་ཀྱིས་གསོལ་བ་འདེབས་པར་སྣང་། དེ་ནས་བདག་ཅག་རྣམས་སྐུ་ གཞོགས་ནས་ཡོང་དུས་བཞུགས་གདན་ཕུལ་ཞིང་། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་ཞབས་ པད་བརྟན་པར་གསོལ་བ་བཏབ་མཆོག་ཏུ་དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་འཚོ་ཞིང་བཞུགས་པར་ཞལ་ གྱིས་བཞེས་པའི་ཕྱིར་འཕགས་པའི་ཚིག་མི་བསླུ་བ་ཡིན་པས། བདེ་བ་དང་ཡིད་བདེ་བ་བླ་ ན་མེད་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཏོ།
我來完整直譯這段藏文: 此時,蒙古上下諸地官員悉數聚集於達隆寺,妥善頒佈開示。先前于狗年萌生修復之意,但因寺務繁重,需要延後。此後,將大量供物分別賜予各位大臣。修復寺院小屋,建立一百零八座小屋。向屬地徵收人稅時,令約一百二十位出家為僧。 其後于初夏前往溫泉,對身體極為有益。隨緣利益北方眾生后,復返回至尊聖地。此時我親近蓮足六個多月未曾分離,恩賜甚深教授無餘。又將眾多深法典籍賜予於我,並開許廣為宣講。 此至尊上師對我法之恩德且不必說,即使是隨順世間之恩德,今生亦無法回報,直至未得現前圓滿證悟之間將持續積累,某日現前圓滿成佛時,度脫如海眾生出離輪迴之時,方能報答您這究竟依怙至尊所賜予我的一切恩德,如是思維。我所獲得的聖法門已於他處記述,此處不述。 此時,屬於吐蕃王統的蒙古國王哈丹巴杜爾也來拜見並請求法緣。雖先前未曾謀面,但似以最極恭敬心意祈請。其後我等從身邊離去時,呈上座墊,並以薈供輪祈請蓮足常駐。以最極歡喜住世承諾,因此聖者語不虛妄,獲得無上安樂與喜悅。
།གང་ཞིག་ཞབས་ཟུང་སྲིད་ཞིའི་སྐྱབས་གཅིག་པུ། །མི་འགྱུར་ གཡུང་དྲུང་དཔལ་གྱིས་མངོན་རྒྱས་པ། །འདི་ཉིད་ཁོ་ནས་མཐའ་དག་འགྲོ་བ་རྣམས། །ཆོས་ དང་སྲིད་ཀྱིས་སྐལ་བཟང་ཕུན་ཚོགས་ཐོབ། །འབུམ་ཕྲག་རྒྱུ་སྐར་ཡོད་དམ་མེད་ཀྱང་བླ། ། ཉིན་བྱེད་མགོན་དང་བཅས་ན་ཉིན་མོར་གྱུར། །སྲིད་གསུམ་ཕུན་ཚོགས་གཞན་ནི་ཅི་བདེར་ གྱིས། །རྒྱལ་ཁྱོད་མཆོག་ཏུ་བསྟན་པའི་བཀའ་དྲིན་འཚལ། །དཔག་ཡས་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ ཐམས་ཅད་དང་། །བསྟན་སྲུང་རྣམས་ཀྱང་མགོན་པོ་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱི། ། ཞབས་པད་བསྟེན་པའི་ ཐབས་བཟང་མཛོད་ཅིག་ཅེས། །འདི་ཉིད་ཁོ་ན་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་འགྲོ་བ་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཞིང་དུ་འཚོ་ཞིང་གཞེས་པ་བདེན་པའི་ཚིག་གིས་ཞལ་གྱིས་ འཆེས་པ་ལས་བརྩམས་ཏེ་བསྙད་པའི་སྡེ་ཚན་ཏེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།། །། དེ་བས་ན་ད་ལྟ་བདག་ཅག་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མགོན་སྐྱབས་སུ་ཞབས་པད་བརྟན་ པར་གདན་ཆགས་པ་འདིས་འཇིག་རྟེན་མཐའ་དག་བསྐལ་པ་བཟང་པོར་གྱུར་པ་ཡིན་ཞིང་། 20-136 ད་དུང་སྲིད་མཐའི་བར་དུ་ཞབས་པད་བརྟན་ནས་བཞུགས་པར་གསོལ་བ་འདེབས་སོ།
我來完整直譯這段詩歌體藏文: 其雙足是輪涅唯一依怙,以不變恒常祥瑞現前圓滿,唯此一者令諸眾生,以法與政獲得殊勝圓滿福分。 縱有或無百千星辰亦無妨,有日輪尊主則成白晝,三界圓滿其他隨意為之,王尊您最勝開示之恩德知曉。 祈願無量諸佛及佛子,以及諸位護法尊,皆善巧依止尊主您,蓮足,唯此一事祈請。 此乃為一切眾生福德田住世承諾之真實語所作之章節,為第十一。 因此,今我等一切眾生怙主依怙蓮足堅固安住於此,令世間一切成為賢劫,複次祈請蓮足堅固安住直至有邊際。
། འདིར་སྨྲས་པ། གང་ཞིག་མཐའ་དག་རྒྱལ་བའི་གསང་བ་གསུམ། །མགོན་པོ་ཁྱོད་ ཀྱི་གསང་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད། །བརྗོད་བྲལ་བསམ་ཡས་དཔག་པར་དཀའ་བ་འདི། ། གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་བརྗོད་བྱ་ཡིན། །ཡན་ལག་དྲུག་ཅུའི་དབྱངས་ལྡན་གསེར་མངལ་ ཅན། །ཚིག་གི་བདག་མོ་དབྱངས་ཅན་ལ་སོགས་ཀྱང་། །ཆུ་གཏེར་ཆེན་པོ་སྐྱལ་བས་འཇུག་ པ་བཞིན། །ཆ་ཤས་ཙམ་ཡང་གཞལ་བར་མི་དཔྱོད་ན། །མ་རིག་འཁྲུལ་འཁོར་རྣམས་པར་ འཁོར་བ་ཡི། །བྱིས་པ་རྨོངས་པ་དག་གིས་གོ་སྐབས་ཅི། །འོན་ཀྱང་བསྐལ་མཉམ་གཞན་ལ་ ཕན་པ་དང་། །རང་གི་བརྗེད་བྱང་ཙམ་དུ་བྲིས་པ་འདིས། །མགོན་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་རྣམ་ཐར་ཡོངས་ འཛིན་པའི། །གོ་འཕང་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་ཡང་ཅིས་མི་འགྱུར། །དམ་པའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའི་ བསོད་ནམས་ནི། །ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་ཤོང་བ་མིན་ཞེས་གསུངས། །འདིར་བརྗོད་གང་ ཡིན་སེམས་ཅན་སྤྱི་མཐུན་ལ། །དངོས་སུ་སྣང་བ་ཁོ་ནས་ཆ་ཙམ་སྟེ། །ཆུང་ངུར་ཆེན་པོར་ བསྔགས་པའི་སྒྲོ་བཏགས་ཀྱིས། །ཕུལ་བྱུང་གཏམ་གྱིས་བརྗོད་པ་ལྷུར་མ་བྱས། །ཀུན་གྱིས་ད་ ལྟ་མངོན་གསུམ་མཐོང་བ་དང་། །ཞབས་པད་ཡུན་རིང་བརྟན་པ་མང་བའི་ཕྱིར། །བདེན་རྫུན་ རྟགས་དཔྱད་དངོས་སུ་བྱར་ཡོད་པས། །བརྟགས་ན་ཁོ་བོའི་ཚིག་འདིར་ཡིད་ཆེས་འགྱུར། ། དཔག་ཡས་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་ཐར་རྒྱ་མཚོར་འཇུག་འགྱུར་བ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་དབང་ རྣམ་པར་ཐར་པ་དལ་འབབ་ཆུ་རྒྱུན་ཆད་མི་མངའ། །དེ་ལས་མོས་བློའི་སྙིམས་པས་ཅུང་ཟད་ བླངས་བའི་འགྲོ་ལ་སྦྱིན་པ་འདིས། །འགྲོ་ཀུན་སྙིང་གི་གདུང་བ་བསལ་ནས་རྒྱལ་བའི་རྣམ་ ཐར་ཆེར་འཇུག་ཤོག །གཞན་ཡང་མཐའ་ཡས་སྲིད་འདིར་མ་ལུས་དགེ་ལེགས་དཔལ་གྱི་ རོལ་བ་དང་འགྲོགས་པའི། །ཀུན་ཏུ་དགེ་བ་དང་བཅས་ཕྱོགས་ལས་བཀྲ་ཤིས་རྣམ་པར་རྒྱལ་ བའི་དགེ་མཚན་ཅན། །རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུ་འགྲོ་འདིའི་དཔལ་མགོན་བྱང་ཆུབ་ཡེ་ཤེས་བཟང་པོ་ 20-137 ཐོབ་གྱུར་ནས། །འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་མ་སྟོང་བར་དུ་ལྷུན་འགྲུབ་རྒྱུན་མི་འཆད་པའི་འཕྲིན་ལས་ ཅན། །རང་གཞན་དོན་གཉིས་རྟག་ཏུ་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །སྲིད་གསུམ་རྒྱལ་བའི་གོ་འཕང་ཐོབ་ གྱུར་ཅིག །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་དགའ་སྟོན་འཕེལ་གྱུར་ཅིག །ཕྱི་ནང་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕན་བདེ་རྒྱས་ གྱུར་ཅིག །རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་བྱིན་རླབས་དང་། །མགོན་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐུགས་རྗེ་ལས། །སྲིད་ གསུམ་དགེ་ལེགས་ཀུན་འགྲུབ་ཅིང་། །ཕན་བདེ་འབྱོར་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །
我來完整直譯這段藏文: 此處說道:某者一切諸佛三密,怙主您之三密壇城,離言無量難可測量此,乃具語金剛者所說。 具足六十支韻之梵天,語主妙音等,如大海渡越而趣入,連份量亦不能測量, 愚癡輪迴中轉之,嬰兒愚者何有機會。然為同緣他利益,及自己記憶而書寫此, 怙主您之傳記盡持之,何不成就地位之因。聖者功德所言福德,說于虛空界不容, 此處所說一切有情共同,唯以現前顯現之份量,以小為大讚嘆增益,未致力以殊勝語言而說。 一切今時現量所見,及蓮足長久堅固眾多故,真偽驗證現前可為,若觀察我此語將生信。 無量諸佛傳記大海中趣入,金剛持王傳記緩流水續無間,從彼信心水瓢取少許施予眾生此,愿除眾生心中憂苦大入佛傳。 複次無邊有中一切善妙祥瑞游舞相伴,具一切善祥瑞諸方勝利吉祥相,動與不動眾生此之吉祥怙主獲得菩提智慧善,乃至輪迴未空之間任運不斷事業者。 愿恒時成就自他二利!愿得三有佛位!愿法王政喜宴增長!愿內外諸方利樂廣大! 以諸佛佛子加持及,怙主您之大悲故,愿三有善妙悉成就,愿吉祥具足利樂!
ཕན་བདེ་འབྱོར་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་པ་དཔལ་ ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་དཔལ་སྟག་ལུང་པ་ཆེན་པོ་དོན་གྱིས་སླད་དུ་མཚན་ནས་སྨོས་ཏེ་རྗེ་བཙུན་ ཀུན་དགའ་བཀྲ་ཤིས་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོའི་ཞབས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཐར་པ་འཕྲིན་ལས་ རྒྱ་མཚོ་རྣམ་པར་རྒྱས་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་རྗེ་བཙུན་བླ་མ་དམ་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེས་འཚོ་ ཞིང་ཟབ་མོའི་དོན་ཅུང་ཟད་རིག་པའི་རྒྱལ་ཁམས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བ་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོ་རྒྱལ་ མཚན་དཔལ་བཟང་པོ་ཞེས་དམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་བསྩལ་བའི་མིང་ཅན་གཞན་ཏུ་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐ་ཞེས་ མངོན་པར་འབོད་པ་ལ། ལྷ་བཟོ་ཕོ་ལུང་བ་སོགས་རྗེ་བཙུན་འདི་ཉིད་ལ་མི་ཕྱེད་པའི་དད་པ་ ཅན་མང་པོས་བསྐུལ་བ་དང་། བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་དད་པའི་གསོས་སུ་འགྱུར་ཞིང་། རང་ དང་སྐལ་མཉམ་གཞན་ལའང་རྒྱ་ཆེར་ཕན་པར་མཐོང་ནས་དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་རྣམ་ཐར་ རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་ལས། ཤིན་ཏུ་ལས་ཅན་དག་གིས་མཐོང་བའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཅན། ཀུ་ཤའི་རྩེ་མོར་ ཆགས་པའི་ཆུ་ཐིགས་ཙམ་ཞིག་ཉེ་བར་བརྗོད་པ་འདི་ཡང་རང་ལོ་ཉེར་བདུན་པ་ལ་ལྕང་ལོ་ ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་གནས་སུའོ།
我來直譯這段藏文: 愿吉祥具足利樂!此具德至尊大師吉嘎隆巴大師為利益而名號提及,尊者昆嘎扎西堅贊吉祥賢之足下傳記事業海洋廣大者,此乃尊者至尊大師彼之大悲所護持且稍解深義之國土瑜伽師昆嘎釀波堅贊吉祥賢,即由聖者自賜名號者,他處現稱為達喇那他者,于彼有銅匠頗隆巴等眾多對此尊者具不退信心者勸請,及自己亦成為信心資糧,見於己與同緣他者亦廣大利益,從具德上師傳記如海中,極具善緣者所見行境,如同古草尖端所著水滴許近述此亦于自年二十七時于有垂柳處也。
།འདིས་ཀྱང་དམ་པ་འདི་ཉིད་སྐུ་ཚེ་བརྟན་ཅིང་འཕྲིན་ལས་ རྒྱས་པ་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་སྐྱིད་འབྱུང་བའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག། །།མངྒ་ལཾ། ལེགས་བཞེངས་འདི་ཡིས་མཐུ་ལས། །བསྟན་འགྲོར་དགེ་མཚན་ཤར་ཏེ། །སྐལ་ངན་ རྒུད་ཚོགས་ཞི་ནས། །རྫོགས་ལྡན་ཆོས་སྤྱོད་གྱུར་ཅིག །
我來直譯這段藏文: 此亦愿此聖者壽命堅固且事業廣大及一切有情生起安樂之因。吉祥。 因此善建立之力,于教法與眾生吉祥相升起,惡運衰敗聚集寂滅后,愿成圓滿具足修法。