taranatha1438_吉祥智慧護法六臂食子回遮略修

多羅那他大師教言集JT308དཔལ་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པའི་གཏོར་བཟློག་བསྡུས་པའི་ལག་ལེན་བཞུགས་སོ།། 14-349 ༄༅། །དཔལ་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པའི་གཏོར་བཟློག་བསྡུས་པའི་ལག་ལེན་བཞུགས་སོ།། ༄༅། །དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པའི་གཏོར་ བཟློག་བསྡུས་པའི་ལག་ལེན་བཞུགས་སོ།

我來為您翻譯這段藏文。這是來自多羅那他大師教言集JT308的內容: 吉祥智慧護法六臂尊食子遮止略修法 吉祥智慧護法六臂尊食子遮止略修法 吉祥智慧護法六臂尊食子遮止略修法在此 這段文字是一個典籍的標題,其中重複出現了三次,這是藏文典籍常見的格式。我已經完整直譯,保持了原文的重複形式。這裡沒有出現種子字和咒語,因此不需要進行四種形式的對照。 您是否希望繼續翻譯接下來的內容?

། །། ༄༅། །ༀ་སྭཱ་སྟི། མྱུར་མཛད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོའི་གཏོར་ཟོར་བསྡུས་པའི་ལག་ལེན་ནི། གཏོར་ཤོམ་སོགས་ གཏོར་ཆོག་དང་བསྐང་གསོ་གཞུང་སྲང་། ལྕགས་སྣོད་སོགས་སུ་དམར་གཏོར་ཟུར་གསུམ་དབལ་ཅན་ཁྲག་གིས་སྦགས་པ། ཡུངས་ཀར་གྱི་གང་བུ་དང་། ཚེར་མ་ཟན་ལིང་སོགས་བཙུགས། ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་མེ་རི་དང་བཅས་པའམ། སྟག་ལྤགས་ དང་མི་ལྤགས་སོགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་སྟེགས་བུའི་ཁ་ལ་བཞག །སྒོས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཤམས། ཁྲག་གམ་ཁྲག་ཏུ་རྫུས་པའི་མཆོད་ཡོན་ 14-350 ཞབས་བསིལ། དབང་པོ་ལྔའི་མེ་ཏོག །འཁྲིས་པའི་དྲི་ཆབ། ཞལ་ཟས་དམར་རྒྱན་ཅན་གྲུ་གསུམ་སོགས་དྲག་པོའི་མཆོད་རྫས་ བཤམས། གཏོར་ཆོག་བསྐང་བཤགས་བསྟོད་པ་ཚར་གཅིག་སོང་བའི་མཚམས་སུ་སླར་ཡང་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་བྱ་སྟེ། དགྲ་ བགེགས་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་ཏུ་མོས། གཏོར་མ་དཀྱུས་བཞིན་བྱིན་གྱིས་བརླབས། དེ་ཉིད་གཏོར་ཆོག་ལྟར་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་སུ་ བསྐྱེད་ཅིང་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བསྟོད་བྱ། བསྐང་གཏོར་ཡང་གསོས། རྒྱག་གཏོར་ལ་མཐེབ་སྐྱུ་གྲུ་གསུམ་ཤ་ཁྲག་གིས་བརྒྱན་ པ་བདུན་ལས་མི་ཉུང་བ་བཏབ། ཆབ་དང་ནང་མཆོད་ཀྱིས་བྲན། གཏོར་མ་གསོས་པ་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། རང་གི་ སྙིང་ག་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་བཀུག་ཅིང་ཚར་བཅད་གཏོར་མ་ ལ་ཐིམ་པས་ཤ་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོར་གྱུར། དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་ནམ་མཁའ་གང་བ་ཞལ་ དུ་བསྟབ་པར་མོས་ཏེ། གཏོར་ཆོག་ལྟར་གཏོར་མ་འབུལ། ཤཱ་ས་ན་མང་དུ་བཟླས། སླར་ཡང་བསྐང་གསོ་མཆོད་བསྟོད་ ཚར་གཅིག་སོགས་ཇི་ལྟར་འོས་པ་བྱ། དེའི་མཚམས་ནས་མགོན་པོའི་བསྟོད་པ་ཇི་ལྟར་འོས་པ་ཞིག་དང་། འཁོར་གྱི་བསྐུལ་ རྣམས་བྱ་སྟེ། ཧཱུཾ་དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ཡི། །ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་བཀའ་མཉན་པ། །གནོད་ སྦྱིན་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་ནི། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་སྨུག །ཕྱག་གཡས་གྲི་གུག་དགྲ་སྲོག་ གཅོད། །གཡོན་པ་ཐོད་སྙིང་གཙོ་ལ་སྟོབས། །ཞལ་གདངས་མཆེ་གཙིགས་འཇིགས་པའི་ གཟུགས། །དོམ་ནག་རྒྱུག་ཅིང་དགྲ་ལ་རྔམ། ཁྱོད་ཀྱིས་མི་ཐུབ་གང་ཡང་མེད། །སངས་རྒྱས་ བསྟན་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྲུངས། །དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྟོད། །བླ་མའི་སྐུ་དགྲ་ ཁྱོད་ཀྱིས་སྒྲོལ། །རྣལ་འབྱོར་འཕྲིན་ལས་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྒྲུབས། །ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ ལ། །བཅོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད། །དྲག་ལས་དམིགས་གསལ་ཡོད་ན་འདི་ཞེས་འཇུག་ཅིང་། དེ་ མིན། གནོད་བྱེད་ཐལ་བ་རྡུལ་དུ་རློག །ཅེས་བརྗོད། དེས་རིགས་བསྒྲེས་ཏེ། དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་ པོ་ཡིས། །ལྷོའི་ཕྱོགས་ཀྱི༴ དབང་ཕྱུག་ཛི་ན་མི་ཏྲ་ནི། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་སྔོ། ། ཕྱག་གཡས་ཅང་ཏེའུ་མཁའ་ལ་འཁྲོལ། །གཡོན་པ་གཅོད་པའི་འཁོར་ལོ་འཕེན། །

我來為您完整翻譯這段文字: 嗡 吉祥!速行智慧護法的食子詛咒略修法是:陳設食子等食子儀軌和酬補正軌。在鐵器等中放置三角形的紅色食子,用血污染,插入白芥子粒和荊棘攢吶等。放置在具有火山的三角法界或虎皮和人皮等上面的臺座上。陳設特別供品:血或假扮為血的供水、足水,五根之花,涂香水,具有紅色裝飾的三角形食物等猛烈供品。 在食子儀軌、酬補、懺悔、讚頌一遍之後,再次加持供品。觀想敵障的血肉,如常加持食子。依照食子儀軌生起護法及眷屬,迎請、供養、讚頌。再次酬補食子。在拋擲食子上插入不少於七個以血肉裝飾的三角形拇指形。灑以水和內供。加持恢復的食子。從自己心間放射光明,召集一切敵障並摧毀融入食子中,變成血肉大海。觀想敵障的血肉充滿虛空供養口中。如食子儀軌供養食子。多誦"舍薩那"。再次進行一遍或適量的酬補、供養、讚頌。 從此處開始適量誦護法讚頌和眷屬啟請: 吽!吉祥黑護法,東方聽令者,夜叉結札巴拉尼,一面二臂身深褐,右手執鉤斬敵命,左手托顱心供主,張口露齒恐怖相,黑熊奔跑向敵怒。你無不能勝,你護佛教法,你贊三寶尊,你度上師敵,你成瑜伽事,請享血肉食,成辦所託事。 如有特別猛烈事業則加入"此事",否則唸誦:"將害者碾為塵土。" 由此類推:吉祥黑護法,南方聽令⟨者⟩,自在吉那米札尼,一面二臂身藍色,右手搖鈴空中響,左手擲出割截輪。

གཡོན་པ་གཅོད་པའི་འཁོར་ལོ་འཕེན། །སྤྱན་རྩ་ དམར་པོ་གློག་ལྟར་འཁྱུག །སེང་གེ་རྒྱུག་ཅིང་༴ ཁྱོད་ཀྱིས༴ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ༴ སོགས་སྔར་ 14-351 དང་འདྲ། དཔལ་ལྡན༴ ནུབ་ཀྱི༴ གཤིན་རྗེ་ཊཀྐི་རཱ་ཛ་ནི། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་ དམར། །ཕྱག་གཡས་རྒྱུ་ཞགས་དགྲ་ལ་འཕེན། གཡོན་པ་སྡིགས་མཛུབ་བགེགས་ལ་སྡིགས། ། མེ་འོད་འབར་བའི་སྤྱན་གསུམ་བགྲད། །སྟག་མོ་རྒྱུག་ཅིང་༴ ཁྱོད་ཀྱིས༴ དཔལ་ལྡན༴ བྱང་ གི༴ སྲོག་བསྡུད་ཏྲཀྴད་ནག་པོ་ནི། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་ནག །ཕྱག་གཡས་རུ་ མཚོན་རྩེ་གསུམ་འཛིན། །གཡོན་པ་ཙནྡན་བིང་ཆེན་བསྣམས། །རྔམ་བརྗིད་ཁྲོས་ལ་འཇིགས་ པའི་སྐུ། །རྟ་ནག་རྒྱུག་ཅིང་༴ ཁྱོད་ཀྱིས༴ ཞེས་པས་བསྐུལ། ཨརྒྷཾ་ནས་ཤཔྟའི་བར་གྱིས་མཆོད། སྙིང་པོའི་ མཐར། སུ་ཏིཥྛ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ གཏོར་མའི་ལྷ་བྲིས་སྐུའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ། གཏོར་མ་ལ་དགྲ་བགེགས་བཀུག་པའི་དམིགས་ པ་ཡང་བྱ། ཤ་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོར་གྱུར་པ་གོང་བཞིན་དུ་བསྟབ། ལྷག་མ་དུག་དང་མེ་དང་མཚོན་ཆའི་ཕུང་པོ་ཆེན་པོར་གྱུར། དེ་ནས་ སྒོ་དབྱེ་བྱ་སྟེ། ཧཱུཾ་བཀའ་ནི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱིས་བཀའ། །ལས་ནི་དམ་ཅན་ཡོངས་ཀྱི་ལས། ། དོ་ནུབ་དགྲ་ལ་ཟོར་འཕེན་གྱི། །འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་སྐུ་ཟུར་ཅིག །སྒོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་སྒོ་ཕྱེ་ ཞིག །འཕྲང་བ་རྣམས་ཀྱིས་འཕྲང་སོལ་ཅིག །དོ་ནུབ་ཟོར་ཁ་གཉན་པོ་འདི། །སྟེང་གི་ལྷ་ལ་ མི་འཕེན་ནོ། །འོག་གི་ཀླུ་ལ་མི་འཕེན་ནོ། །བར་གྱི་བཙན་ལ་མི་འཕེན་ནོ། །སྡེ་བརྒྱད་རྣམས་ ལ་མི་འཕེན་ནོ། །ཡུལ་ལྷ་རྣམས་ལ་མི་འཕེན་ནོ། །ས་བདག་རྣམས་ལ་མི་འཕེན་ནོ།

我來繼續為您翻譯這段文字: 左手投擲割截輪。眼根赤紅如閃電。獅子奔跑⟨而⟩、你⟨以⟩、護佛教⟨等⟩如前相同。 吉祥⟨護法⟩、西方⟨聽令者⟩、閻魔達吉拉匝尼,一面二臂身紅色,右手投擲索繩向敵人,左手作威指恐嚇魔障,三目怒張放射火光,母虎奔跑⟨而⟩、你⟨以⟩、吉祥⟨護法⟩、北方⟨聽令者⟩、索命特夏黑尊尼,一面二臂身黑色,右手執持三尖標槍,左手持拿旃檀大棒,威猛忿怒可畏身,黑馬奔跑⟨而⟩、你⟨以⟩。以此啟請。 以阿崗至夏達供養。在心咒末尾:(藏文:སུ་ཏིཥྛ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ,梵文天城體:सु तिष्ठ जः हूं बं होः,梵文羅馬擬音:su tiṣṭha jaḥ hūṃ baṃ hoḥ,漢譯:善住 降臨 吽 萬 吙)。 食子天尊畫像融入心間。也作召集敵障入食子的觀想。如前變成血肉大海而供養。餘食變成大堆毒藥、火焰和武器。 然後開啟門: 吽!教是三寶之教令,事是一切具誓事,今晚向敵投詛咒,一切部多靠向前,守門者們開其門,守隘者們通其隘。今晚此重大詛咒,不投向上方天神,不投向下方龍神,不投向中間空行,不投向八部眾等,不投向境域神祇,不投向地主眾等。

།མཐོ་ བ་རྣམས་ནི་ཞབས་བསྐུམ་ཤིག །དམའ་བ་རྣམས་ནི་དབུ་ཆུམས་ཤིག །བར་པ་རྣམས་ནི་སྐུ་ ཟུར་ཅིག །ཟོར་འདི་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་འཕེན། །ཟོར་འདི་གནོད་པའི་བགེགས་ལ་ཡ། ཞེས་སྒོ་ ཕྱེ་ནས། སྒོས་མཆོད་རྣམས་འཕེན་གཏོར་ལ་བཏབ། ཆོས་འབྱུང་ཡོད་ན་དེ་ཡང་ཕྱགས་ཏེ་བླུག །གསེར་སྐྱེམས་དང་གཏོར་མ་ཕྱི་ རོལ་དུ་ཁྱེར་ནས། ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུའི་བསྐུལ་འདི་སྒོའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་བྱས་ཀྱང་རུང་སྟེ། དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ ནི། །ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་དུར་ཁྲོད་ནས། །དྲི་ཟ་འབུམ་གྱི་འཁོར་དང་བཅས། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་ དམ་དུས་ལ་བབ། །དེ་ཁས་རིགས་འགྲེ་སྟེ། དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ནི། །ཤར་ལྷོ༴ མེ་ལྷ༴ ལྷོ་ ཡི༴ གཤིན་རྗེ༴ ལྷོ་ནུབ༴ སྲིན་པོ༴ ནུབ་ཀྱི༴ ཆུ་ལྷ༴ ནུབ་བྱང་༴ རླུང་ལྷ༴ བྱང་གི༴ གནོད་ 14-352 སྦྱིན༴ བྱང་ཤར༴ འབྱུང་པོ༴ སྟེང་གི༴ ཚངས་པ༴ དཔལ་ལྡན༴ འོག་གི༴ ས་བདག༴ ཁྱོད་ཀྱི༴ དཔལ་ལྡན༴ གནས་བདག་མ་མོའི་ཕོ་བྲང་ནས། །འཇིགས་བྱེད་མ་མོ་ཆེན་མོ་ནི། །མཐིང་ ནག་དྲེ་རྟ་རྐང་གསུམ་ཆིབས། །ཕྱག་ན་ཁྲམ་ཤིང་ནད་རྐྱལ་བསྣམས། །འཁོར་དུ་མ་མོ་འབུམ་ གྱིས་བསྐོར། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ། རེ་རེའི་མཐར། དགྲ་བགེགས་ཐལ་བ་རྡུལ་དུ་ རློག །ཅེས་པ་རེ་སྦྱར་ཀྱང་ཆོག །དེ་ནས་གཏོར་མ་རྒྱག་སར་ཁྱེར་ནས། གསེར་སྐྱེམས་དང་པོ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱིས་སྔགས་ རྒྱས། བླ་མ་དཀོན་མཆོག་ལ་འབུལ། གཉིས་པ་སྡེ་བརྒྱད་སྤྱི་ལ་འབུལ། གསུམ་པ་ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་ལ་འབུལ། བཞི་པ་ལམ་ན་ གནས་པ་ལ་འབུལ། ལྔ་པ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ལྷ་ལ་བྱིན་ལ། གདུག་པ་ཅན་ལ་བསྲུང་སྐྱོབ་མ་བྱེད་ཅིག་ཅེས་བྱ། གོང་གི་སྒོ་དབྱེ་དེ་ ལས་སྒོ་བ་རྣམས་ཀྱི་སོགས་ཚིག་གཉིས་བཞག །ཧཱུཾ་དུར་ཁྲོད་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་ཤར་ཕྱོགས་ནས། ཁྱོད་ ཀྱིས་བཀའ་གཉན་ལས་བྱེད་ཕོ་ཉ་པོ། །མིའི་གཟུགས་ལ་སྲིན་པོའི་གདོང་པ་ཅན། །གནོད་ སྦྱིན་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་ལས་མཛོད་ཅིག །ཧཱུཾ་དུར་ཁྲོད་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་ལྷོ་ཕྱོགས་ནས། ཁྱོད་ཀྱི་ བཀའ་གཉན་ལས་བྱེད་ཕོ་ཉ་པོ། ཁ་ནས་དུག་དང་ཁྲག་གི་ཟོར་འཕེན་པ། །དབང་ཕྱུག་ཛི་ན་ མི་ཏྲ་ལས་མཛོད་ཅིག །དེས་རིགས་འགྲེ་སྟེ། ནུབ་ཕྱོགས་ནས། མི་ཤ་ཁྲག་གི་དྲི་ཚོར་བཟོད་རླགས་ མེད། །གཤིན་རྗེ་ཊཀྐི་རཱ་ཛ་ལས་མཛོད་ཅིག །ཧཱུཾ། དུར་ཁྲོད་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་བྱང་ཕྱོགས་ ནས། ཁྱོད་ཀྱི་བཀའ༴ བདུད་མགོན་མི་ནག་རྟ་ནག་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན། །སྲོག་བདུད་ཏྲཀྴད་ནག་ པོ་ལས་མཛོད་ཅིག །ཧཱུཾ་དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ནི། །གྲི་གུག་འབར་བས་དགྲ་སྲོག་ གཅོད། །ཐོད་རློན་འབར་བས་དགྲ་ཁྲག་གསོལ། །སྤུ་གྲི་རྣོན་པོས་དགྲ་སྙིང་ཐོན། །ཅང་ཏེའུ་ སྒྲ་ཡིས་དབང་དུ་བསྡུས། །ཙནྡན་བིང་ཆེན་ཀླད་ལ་རྒྱོབ། །བདག་གི་བསམ་པའི་དོན་སྒྲུབས་ ལས།

我來為您翻譯這段文字: 高者們請屈膝,低者們請低頭,中等者們請靠前。此咒投向怨敵,此咒擊向害障。如是開門后,將供品投擲于食子中。若有法界也掃入其中。 將金漿和食子帶到外面,十方護法的啟請可在門外進行: 吉祥黑護法尊,從東方尸陀林,與十萬乾闥婆眾俱,汝誓願時已至。 依此類推: 吉祥黑護法尊,東南⟨方⟩、火神⟨方⟩、南方⟨方⟩、閻羅⟨方⟩、西南⟨方⟩、羅剎⟨方⟩、西方⟨方⟩、水神⟨方⟩、西北⟨方⟩、風神⟨方⟩、北方⟨方⟩、夜叉⟨方⟩、東北⟨方⟩、部多⟨方⟩、上方⟨方⟩、梵天⟨方⟩、吉祥⟨護法⟩、下方⟨方⟩、地主⟨方⟩、汝誓⟨愿時已至⟩。 吉祥⟨護法⟩,從地母宮殿中,大威怖母天女,深藍騎三足騾,手持量棒病囊,周圍十萬空行圍繞,汝誓願時已至。每段末尾可加:"敵障摧為微塵"。 然後將食子帶到投擲處,先以虛空藏咒印獻金漿于上師三寶,第二獻於八部眾,第三獻于境域神地主,第四獻于道路住者,第五獻與敵障之神並言:"勿護佑惡者"。上述開門咒中除"守門者們"等兩句。 吽!從可怖尸陀林東方,汝嚴令差遣使者,人形羅剎面容者,夜叉剎怛羅波拉請作業。吽!從可怖尸陀林南方,汝嚴令差遣使者,口噴毒血咒箭者,自在吉那密多請作業。 依此類推:西方,聞人血肉氣息不可忍,閻魔達吉拉匝請作業。吽!從可怖尸陀林北方,汝嚴令⟨差遣使者⟩,魔尊黑人黑馬神變者,索命特夏黑尊請作業。吽!吉祥黑護法尊,以燃曲刀斷敵命,以濕髏飲敵血,以利剃刀取敵心,以鈴聲聲攝其心,以旃檀大棒擊其頂,成就我意所愿事。

བདག་གི་བསམ་པའི་དོན་སྒྲུབས་ ལས། །གནོད་བྱེད་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་མཛོད། །ཅེས་པའི་མཐར་རོལ་མོའི་སྒྲ་ཆེན་པོ་དང་བཅས་ཏེ་གཏོར་མ་ ཟོར་དུ་འཕང་། དམིགས་པ་བླ་མའི་ཞལ་ལས་བླངས། སླར་ཡང་ལོག་སྟེ། ཡཾ་རཾ་བཾ་ལཾ། ཞེས་འབྱུང་བཞིའི་ར་བས་ལམ་བཅད། སློབ་དཔོན་གྱིས་རྟིང་མནན་ནས་འོངས། ནང་དུ་མཆོད་བསྟོད་སོགས་རྗེས་ཆོག་རྣམས་བྱའོ། །གཏོར་བཟློག་བསྡུས་པའི་ཡི་གེ་ 14-353 འདི་ཡང་རྒྱལ་ཁམས་པ་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐས་སྨྲས་པའོ།། །།ཞུས་དག དགེ་ལེགས་འཕེལ།

目錄 དཔལ་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པའི་གཏོར་བཟློག་བསྡུས་པའི་ལག་ལེན་བཞུགས་སོ།

我來為您翻譯這段藏文。這是一個完整的儀軌文字,我會按照您的要求直譯成簡體中文: 標題: 吉祥智慧護法六臂尊食子遣除簡略儀軌 正文: "實現我願望之事,請如微塵般消除諸害。"唸誦此咒后,伴隨著響亮的法器聲,將食子投向遠方。觀想按上師口傳。 之後返回,唸誦"巖 讓 榜

針對您最後發送的標點符號"།",這是藏文中的句號/終結符號。由於只有一個標點符號,我無需翻譯。 我注意到您提供了翻譯的具體要求: 需要完整直譯成簡體中文 不要分段翻譯 遇到"ཙནྡྲ་གོ་མི།"翻譯成"月官" 保持對仗形式 種子字和咒語需要以四種形式展示:藏文、梵文天城體、梵文羅馬拼音、漢語字面意思 如果您想要我翻譯具體的藏文內容,請提供需要翻譯的文字。