taranatha1023_忿怒火供生起儀軌總秘密儀軌別行善列

多羅那他大師教言集JT197དྲག་པོའི་ཐབ་བསྐྱེད་གསང་བ་སྤྱིའི་ཆོ་ག་ནས་ལོགས་སུ་བཀོད་པ་ལེགས་པར་བཞུགས། 10-522 ༄༅། །དྲག་པོའི་ཐབ་བསྐྱེད་གསང་བ་སྤྱིའི་ཆོ་ག་ནས་ལོགས་སུ་བཀོད་པ་ལེགས་པར་བཞུགས། ༄༅། །དྲག་པོའི་ཐབ་བསྐྱེད་གསང་བ་སྤྱིའི་ཆོ་ག་ནས་ལོགས་སུ་ བཀོད་པ་ལེགས་པར་བཞུགས། ༄༅། །ༀ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ། བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པས་བྱིན་གྱིས་རླབས། ནང་མཆོད་ བྱིན་རླབས་བྱ། དེ་ནས་ཨ་མྲྀ་ཏ། བཟླས་ཤིང་བསང་ཆུ་གནས་ཁང་དང་ཡོ་བྱད་ཀུན་ལ་གཏོར། ནང་མཆོད་གསོ་བའི་རིགས་ཡིན་ ན་དེས་ཀྱང་གཏོར་ལ། ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ། ལན་མང་དུ་བརྗོད། དེ་ནས་གོང་བཞིན་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་བྱ། བསྲེག་རྫས་རྣམས་ལ་རྡོ་ རྗེ་རྩེ་གཅིག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བྱས་པས་གཏད་ལ། ༀ་ༀ་སྭཱཧཱ། ལམ་གསུམ་གྱིས་མ་དག་པ་བཀྲུས་པར་བསམ། ༀ་ཨཱཿསྭཱཧཱ། གསུམ་གྱིས་ཡམ་ཤིང་། ༀ་ཤྲིཾ་སྭཱཧཱ། གསུམ་གྱིས་ཞུན་མར་དང་། ༀ་ཛྲིཾ་སྭཱཧཱ། གསུམ་གྱིས་འབྲུ་ཐམས་ཅད་དང་། ༀ་ ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ། གསུམ་གྱི་རྫས་གཞན་རྣམས་ལ་བྱིན་གྱིས་རླབས་པར་དེ་ཀུ་ཤ་ནས་བཟུང་བསང་ཆུ་ལ་དམིགས་ཏེ། ཀུ་ ཤ་འདི་ནི་གཙང་ཞིང་དགེ། །ས་ལས་སྐྱེ་བའི་སྙིང་པོ་མཆོག །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དག་བྱེད་ འདི། །ཚངས་པ་ཡི་ཡང་དག་བྱེད་ཤོག །རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་ འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་གེགས་མེད་ཅིང་ཞི་བར་མཛོད་ཅིག དྲག་པོའི་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མ་ ལུས་པ་རྩལ་དུ་གསོལ། ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ་གིས་མེ་བླངས། སྒྲོན་མེ་སྦར། ༀ་ཨ་མྲྀ་ཏས་བསང་ཆུ་གཏོར། ཨ་མྲྀ་ཏ་ བཟླས་བཞིན་ཐབ་ལ་གཡས་བསྐོར་བྱ། ༀ་ཛྭ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཞེས་པའི་མེ་སྒྲོན་ཐབ་ནང་དུ་ཞུགས། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ ཞེས་བཅས་བརྗོད་ཅིང་རླུང་ཡབ་ཀྱིས་མེ་སྦར། ཐབ་ཁུང་ཨ་མྲྀ་ཏས་བསངས། སྭཱ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། ཐབ་མི་དམིགས་ པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་དྲག་པོའི་ཐབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་ ནག་པོ་སོར་ཉི་ཤུ་པ་ཁ་ཁྱེར་དམར་པོ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པའི་ཕྲེང་བས་མཚན་པ། མུ་རན་སྔོན་པོ་ ལ་མཚོན་ཆའི་ཚོགས་འཕྲོས་པ། ཕྱི་རོལ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་འབར་ བས་ཕྱེད་དཔངས་སུ་ཡོད་པ་དྭངས་ཤིང་ཐོགས་པ་མེད་པར་འགྱུར། ཐབ་ཀྱི་དབུས་སུ་པཾ་ 10-523 ལས་པདྨ་རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་རཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མེའི་འཁོར་ལོ་གྲུ་ གསུམ་པའི་སྟེང་དུ། འཁོར་ལོ་ༀ་གྱིས་མཚན་པ། པདྨ་ཨཱཿའི་མཚན་པ། རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་གིས་མཚན་ པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ཁྲོ་བོ་མེ་ཤིན་ཏུ་དྲག་ཅིང་ཁྲོ་བ་འཇིགས་པ་དག་ཀྱང་འཇིགས་པར་ བྱེད་པ། སྐྲ་ཁམས་པ་གྱེན་དུ་འཁྱིལ་བ། འོད་བརྒྱ་སྟོང་དུ་མས་བརྒྱན་པ། ཞལ་གསུམ་ཕྱག་ དྲུག་པ། རྩ་བའི་ཞལ་གནག་གཡས་དཀར། གཡོན་དམར་བ།

我來為您翻譯這段藏文。這是來自多羅那他大師教言集中有關忿怒火供修法的儀軌: 《忿怒火供修法密法總軌別出善本》 (標題重複兩次,按原文格式保留) 嗡 阿密哩達 袞達里 哈納 哈納 吽 啪特(此為咒語:ༀ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ,梵文天城體:ॐ अमृत कुण्डलि हन हन हूं फट्,羅馬拼音:oṃ amṛta kuṇḍali hana hana hūṃ phaṭ,意為:嗡 甘露 袞達里 擊破 擊破 吽 啪特) 誦此咒一百零八遍加持。應加持內供。然後誦阿密哩達咒語,將凈水灑向住處及一切器物。若有需要加持的內供品,也應灑之。多次唸誦嗡阿吽(ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ)。 然後如前加持供品。以金剛一股印指向火供物品,觀想以嗡嗡梭哈(ༀ་ༀ་སྭཱཧཱ)三遍凈除不凈。以嗡阿梭哈(ༀ་ཨཱཿསྭཱཧཱ)三遍加持木柴。以嗡西林梭哈(ༀ་ཤྲིཾ་སྭཱཧཱ)三遍加持酥油。以嗡則林梭哈(ༀ་ཛྲིཾ་སྭཱཧཱ)三遍加持一切穀物。以嗡庫如庫如梭哈(ༀ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ)三遍加持其他物品。 從青草開始觀想凈水時念誦: "此青草清凈善妙, 大地所生之精華, 諸佛清凈之物, 愿凈化大梵天。 愿我等瑜伽士師徒施主眷屬無礙安樂, 祈請賜予一切忿怒事業成就。" 以嗡阿吽取火,點燃燈火。以阿密哩達咒灑凈水,誦咒同時右繞火壇。以"嗡匝班匝匝拉匝拉吽啪特"(ༀ་ཛྭ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ)入火壇內,誦"吽吽"並用扇子助燃。以阿密哩達凈化火壇,以自性清凈咒清凈。 觀想火壇成空性。從空性中,從吽字現出忿怒火壇,呈黑色三角形,二十指寬,紅色壇緣飾以半金剛紋,藍色圍墻放射諸兵器,外圍遍佈五色智慧火焰,高達一半,明凈無礙。 火壇中央,從班字現出蓮花,讓字現出日輪,其上讓字變化成三角火輪。輪以嗡字為標誌,蓮以阿字為標誌,金剛以吽字為標誌,變化成極其忿怒的火尊,令可怖者亦感恐懼,赤褐色頭髮向上捲曲,以百千光芒莊嚴,三面六臂,主面黑色,右面白色,左面紅色。

རྩ་བའི་ཞལ་གནག་གཡས་དཀར། གཡོན་དམར་བ། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། གཡས་གཉིས་པ་ན་སྤྱི་བླུག གསུམ་པ་ན་སྐྱབས་སྦྱིན། གཡོན་གཉིས་ པ་ན་དབྱུག་གུ། གསུམ་པ་ནས་བགྲང་འཕྲེང་བསྣམ་པར་བསྒོམ། གཉིས་པ་སྤྱན་དྲངས་པ་ནི། ལག་པ་ དགང་གཟར་དང་རྡོ་རྗེ། གཡོན་པ་བླུག་གཟར་དང་དྲིལ་བུ་བཟུང་ལ། རང་གི་སྙིང་ཁ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། ཤར་ལྷོ་མཚམས་ནས་མེ་ལྷ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་བྱོན་པར་འགྱུར། དབྱུག་གི་རྩེ་ གསུམ་གྱིས་ཕྱག་རྒྱ་རྣ་བའི་དྲུང་དུ་གཡབ་ཅིང་། ༀ་ཚུར་བྱོན་ཚུར་བྱོན་འབྱུང་པོ་ཆེ། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་ སྲོང་མཆོག བསྲེག་བླུག་ཞལ་ཟས་བཞེས་སླད་དུ། །འབར་པའི་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་ གསོལ། །ཊཀྐི་ནི་ཧཱུཾ་ཛཿ ༀ་ཨེ་ཧྱ་ཧི་མཧཱ་ཤུདྡྷེ་པ་རི་ཤུདྡྷེ་སཏྭ་ཨ་མ་ལ་ཧུ་དེ་རསྨི་ས་ནི་ཧེ་དོ་བྷ་ ཝ་ཀྲོ་དྷ་ཨགྣེ་མ་མ་མ་ཤ་ཏྲུཾ་མ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཞེས་ཐབ་ཁུང་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བསྐྱེད་པའི་གཡས་གཡོན་དུ་བཞག་ ལ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ དགུག་གཞུག་བཅིང་དབང་དུ་བྱ། གསུམ་པ་ནི་ལག་པ་གཉིས་ཐལ་མོ་སྤྲད་མཐེའུ་ཆུང་ སྲིན་ལག་གིས་རྩེར་བཙུག་ལ། ༀ་ཨགྣེ་ཡ་ས་མ་ཡེ་སྟྭཾ། ཞེས་པའི་དམ་ཚིག་ལས་མི་འདའ་བར་བསམ། བཞི་པ་ནི། མེ་ལྷ་འདིར་ནི་བྱོན་པ་ལེགས། །བདག་ཅག་བསོད་ནམས་སྐལ་བར་ལྡན། །བདག་ གིས་ཕུལ་པའི་མཆོད་ཡོན་འདི། །བཞེས་ནས་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛོད། །ༀ་ཨགྣེ་ཡ་ ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱཧཱ། དགང་བླུག་གིས་ཨརྒྷཾ་འབུལ་ལོ། །ཇི་ལྟར་བལྟམས་པའི་དུས་ཀྱི་ཚེ། །ལྷ་འི་རྒྱལ་ པོ་ཁྲུས་གསོལ་ལྟར། །ལྷ་འི་ཆུ་ནི་དག་པ་ཡིས། །བདག་གིས་ཁྱོད་ལ་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ། །ༀ་ ཨགྣེ་ཡ་པྲ་ཝ་ར་སད་ཀ་ར་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱཧཱ། བདག་དང་འགྲོ་ལ་ནས་དེ་སྲིད་དྲང་སྲོང་བཞུགས་སུ་ 10-524 གསོལ། ༀ་ཨགྣེ་ཡ་པདྨ་ཀ་མ་སྟྭཾ། ཞེས་པས་མེ་ཏོག་གདན་འབུལ་ཏེ་ཐབ་ཀྱི་དབུས་སུ་ བཞུགས་སུ་གསོལ། ལྔ་པ་ནི་མར་དགང་བླུག་གསུམ་ཕུལ་ཏེ། མཆོད་པ་འབུལ། ༀ་ཨགྣེ་ཡ་ དེ་བ་ཏ་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཞེས་པ་ཞལ་དུ་ཕུལ་ལ་གཞན་བསྲེག་རྫས་གཅིག་ཏུ་འགྲེས་ཏེ། བསྲེག་རྫས་དགྲ་བོའི་ ཤ་ཁྲག་ཏུ་བསམ་ཏེ་འབུལ་བར་བྱའོ། །དྲུག་པ་ནི། ༀ་ༀ་ཨགྣེ་ཡ་དེ་བ་ཏ། ཞེས་པ་ལ་རྣམ་ལྔ་བཏགས་ལ་འབུལ་བར་ བྱའོ།

我繼續翻譯後續內容: 主面黑色,右面白色,左面紅色。第一對手持金剛杵與鈴,右第二手持水瓶,第三手施無畏印,左第二手持杖,第三手持數珠而修。 其二,請迎:右手持供勺與金剛杵,左手持注水器與鈴,從自心放光,從東南方迎請火天及其眷屬降臨。以三叉杖印于耳邊揮動,唸誦: "請臨請臨大精靈, 火天之王最勝仙, 為受燒供與飲食, 祈請降臨此焰處。" 荼吉尼吽札(ཊཀྐི་ནི་ཧཱུཾ་ཛཿ,梵文天城體:टक्किनि हूं जः,羅馬拼音:ṭakkini hūṃ jaḥ,意為:荼吉尼 吽 札) 嗡 誒呬呬 瑪哈 休德 巴日休德 薩埵 阿瑪拉 呼得 日斯彌 薩尼赫 多 巴瓦 括達 阿格涅 瑪瑪 瑪 夏竹 瑪日雅 吽 啪特(ༀ་ཨེ་ཧྱ་ཧི་མཧཱ་ཤུདྡྷེ་པ་རི་ཤུདྡྷེ་སཏྭ་ཨ་མ་ལ་ཧུ་དེ་རསྨི་ས་ནི་ཧེ་དོ་བྷ་ཝ་ཀྲོ་དྷ་ཨགྣེ་མ་མ་མ་ཤ་ཏྲུཾ་མ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ,梵文天城體:ओं एह्यहि महा शुद्धे परि शुद्धे सत्व अमल हुदे रश्मि सनिहे दो भव क्रोध अग्ने मम म शत्रुं मरय हूं फट्,羅馬拼音:oṃ ehyahi mahā śuddhe pari śuddhe satva amala hude raśmi sanihe do bhava krodha agne mama ma śatruṃ maraya hūṃ phaṭ,意為:嗡 來此 大 清凈 遍清凈 有情 無垢 心 光明 近住 二 成為 忿怒 火天 我的 我 敵人 摧毀 吽 啪特) 如是觀想火壇後置於左右,以札吽棒吙(ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ)作召請、進入、繫縛、攝受。 其三,雙手合掌,小指與無名指相觸尖端,觀想念誦"嗡 阿格涅雅 薩瑪耶 當"(ༀ་ཨགྣེ་ཡ་ས་མ་ཡེ་སྟྭཾ)不違三昧耶。 其四: "火天降臨此處善, 我等福德具緣份, 我今所供凈水此, 受已祈請生歡喜。" 嗡 阿格涅雅 阿爾欽 巴帝札 梭哈(ༀ་ཨགྣེ་ཡ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱཧཱ),以供勺獻阿爾欽。 "如同誕生之時際, 天王沐浴如是般, 以此清凈天之水, 我今為您作沐浴。" 嗡 阿格涅雅 巴日瓦日 薩德卡日 巴帝札 梭哈(ༀ་ཨགྣེ་ཡ་པྲ་ཝ་ར་སད་ཀ་ར་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱཧཱ)。祈請仙人為我及眾生安住。以"嗡 阿格涅雅 巴德瑪 噶瑪 當"(ༀ་ཨགྣེ་ཡ་པདྨ་ཀ་མ་སྟྭཾ)獻花座,請安住於火壇中央。 其五,獻三次酥油供養。嗡 阿格涅雅 得瓦達 扎臥 瑪日雅 啪特(ༀ་ཨགྣེ་ཡ་དེ་བ་ཏ་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ),如是獻于口中,其他火供物混合為一,觀想為敵人血肉而供養。 其六,加五種標記于"嗡 嗡 阿格涅雅 得瓦達"(ༀ་ༀ་ཨགྣེ་ཡ་དེ་བ་ཏ)而供養。

།བདུན་པ་ནི། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཚངས་དབང་མགོན་གྱི་སྲས། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་ཌཀྐི་ དབང་བསྐུར་པ། །ཤེས་རབ་མཆོག་གིས་ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་བསྲེགས། །འཛིན་བྱེད་མེ་ ལྷ་ཉིད་ལ་རྣམ་པར་འདུད། ཅེས་པས་བསྟོད། ༀ་བཛྲ་ཨ་ན་ལ་མཧཱ་བྷུ་ཏ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་སརྦ་བྷསྨི་ཀུ་ རུ་དུཥྟ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ། དྲི་ཤྱ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ ས་མ་ཡ་སྟཾ། ས་མ་ཡ་ཧོཿ ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་དམ་ལ་བཞག མེ་ ལྷའི་ཐུགས་ཀར་ཧཱུཾ་ལྗགས་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་རཾ་གྱིས་མཚན་པ་དགང་བླུག་གི་ཁ་ལ་ཡང་ ཧཱུཾ་གིས་མཚན་པར་གྱུར། ༀ་ཨགྣེ་ཡ་ཨ་ཏི་བྱ་ཨ་ཏི་བྱ། ཨ་བི་ཤ་ཨ་བི་ཤ མཧཱ་ཤྲི་ཡ་ཧ་བྱ་ཀ་ བྱ་ཝ་ཧ་ན་ཡ། བདག་གིས་སྡིག་སྒྲིབ་བར་ཆད་ནད་གདོན་བཀྲ་མི་ཤིས་པ་མི་མཐུན་པའི་ ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཤནྟི་ཀུཾ་རུ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཞེས་པ་ལན་བདུན་གྱིས་དགང་བླུག་འབུལ། དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་དེ་ཉིད་ ཀྱིས་ཡཾ་ཤིང་ལན་གསུམ་ཕུལ། སླར་ཡང་སྔགས་དེ་ཉིད་ཇི་ལྟར་འོས་པའི་སྲེག་རྫས་ཐམས་ཅད་ལ་བསྲེས་དེ་ནས་ཅི་རིགས་པར་ འབུལ་ལོ། །ༀ་ཨགྣེ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཞེས་པའི་མར་བླུགས་གཟར་གང་ཐབ་ཏུ་ཕུལ། འཇིག་རྟེན་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པའོ། །མེ་ལྷ་དེ་ ཉིད་འོད་དུ་ཞུ་ནས་འབར་བ་མེའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར། སླར་ཡང་བསངས་སྦྱངས། འབར་བ་མེའི་དབུས་སུ་ཆོས་ འབྱུང་གྲུ་གསུམ་ཞེས་པ་ནས། རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་གིས་ མཚན་པ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད། ཅེས་པ་ནས། ༀ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ཧོཿ ཞེས་པའི་བར་ བསྒྲུབ་ཐབས་བཞིན་ནོ། །སྙིང་པོའི་སྔགས་ཁོ་ན་བསྲེགས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ལ་ཅི་ཙམ་དགོས་པའི་གྲངས་འཛིན་པ་ཉིད་བཟང་པོ་ ཡིན་ནོ། །སྲེག་རྫས་རྫོགས་པའི་མཐར་སོ་སོའི་མངོན་རྟོགས་ནས་བྱུང་བའི་གཏོར་འབུལ་མཆོད་བསྟོད་འདོད་གསོལ་རྣམས་བྱས་ ལ། དེ་ནས་གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་རླབས་པ་ནི། ༀ་ཨཱཿབིགྷྣནྟ་ཀྲྀཏ། སོགས་ནས། ཆེན་པོར་གྱུར། ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧ་ཧོ་ 10-525 ཧྲིཿལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལྗགས་ནས་ཤོག ༀ་ཨིནྡྲ་ནས་ཤོག ༀ་ཀཱ་ལ་རུ་པ་ནས་ཤོག ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ་ ཧོཿབཛྲ་ཊཱཀྐི་ནི་ནས་སྩལ་དུ་གསོལ། ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧ་ཧོཿཧྲཱི་ཕཻཾ་བཛྲ་ཨ་རལླྀ་ནས་ཤོག་ཅེས་པའི་ བར་རོ། །དེ་ནས་གཞུང་གི་མཆོད་པ་བསངས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨཱ་ལས་ཀ་པ་ལ་ཡངས་ཤིང་ ནས་དོ་ནུབ་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྐྲད་པར་གྱིས། ཞེས་པའི་བར་རོ།

我來為您翻譯這段藏文。這是一個火供儀軌的內容,我會完整直譯: 第七: 世間自在、梵王怙主之子, 火天之王、空行灌頂者, 以勝智慧焚盡諸煩惱, 于持火天恭敬頂禮。 以此讚頌。 唵 班扎 阿那拉 瑪哈布達 作拉作拉 薩瓦巴斯米 庫如 杜斯塔那 吽呸 (ༀ་བཛྲ་ཨ་ན་ལ་མཧཱ་བྷུ་ཏ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་སརྦ་བྷསྨི་ཀུ་རུ་དུཥྟ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ།) (oṃ vajra anala mahā bhūta jvala jvala sarva bhasmi kuru duṣṭa na hūṃ phaṭ) (金剛火大威德燃燒燃燒一切化為灰燼諸惡吽呸) 德夏匝 吽棒吙 (དྲི་ཤྱ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ) (dṛśya jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ) (顯現匝吽棒吙) 薩瑪雅薩當,薩瑪雅吙。如是三遍約束。 在火天心間有吽字,從舌上現出單股金剛,以染字標記,供漏斗口也以吽字標記而成。 唵 阿格內雅 阿帝比雅 阿帝比雅,阿比夏 阿比夏,瑪哈西日雅 哈比雅 卡比雅 瓦哈那雅。愿我的罪障、違緣、疾病、魔障、不祥、違逆之一切方向均得息滅耶梭哈。如是七遍獻供漏斗。 同樣以此咒語獻上檀香木三遍。複次以此咒語混合一切適宜的火供物后,隨宜供獻。 唵 阿格內耶梭哈。以此咒語將一勺酥油倒入火爐。此為供養世間火天。彼火天融化為光,成為火的自性。 複次凈化。在燃燒火焰中央三角法界生起,從染字現日輪,其上從吽字現金剛,以吽字標記,從中生起薄伽梵金剛怖畏尊。如是乃至唵 班紮根得吙止,當如修法。 僅誦心咒焚燒時,應當善擇所需數目。火供物完畢后,當依各自現觀所出現的獻食供養、讚頌、發願等。 然後加持食子:唵阿 比那塔克日特等,乃至成為廣大。唵阿吽哈吙啥,愿諸天之舌來臨。唵印德拉等來臨。唵嘎拉如巴等來臨。唵阿吽吙 班扎札基尼等祈請賜予。唵阿吽哈吙啥 呸 班扎阿拉里等來臨止。 然後凈化正文供養:從空性中,從阿字現顱器廣大乃至今晚愿您驅除止。

དེ་ནས་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི། མཆོད་ཡོན་ནས་ༀ་ཤྲཱི་ བཛྲ་བཻ་ར་ཝ་ནས་ཨརྒྷཾ་ནས་ཤབྟའི་བར་གྱིས་མཆོད་ལ། གཟུགས་སྒྲ་ལ་སོགས་དྲུག་པོ་ནས་མཆོག་ སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ཁྱོད་འདུད། །ནས་འདུད་ཉི་ཤུའི་བར་གྱིས་བསྟོད་ལ། གསོལ་གདབ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཅི་ནུས་བཟླས་ པས་ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐངས། མ་འབྱོར་བ་དང་ཉམས་པ་དང་། །གང་ཡང་བདག་རྨོངས་བློ་ཡིས་ནི། ། བགྱིས་པ་དང་ནི་བགྱིད་སྩལ་བ། །དེ་ཡང་མགོན་པོས་བཟོད་པར་མཛོད། །གང་ཡང་བདག་ བློ་རྨོངས་པ་ཡིས། །ཉེས་བྱས་ཅུང་ཟད་གང་བགྱིས་པ། །གང་ཕྱིར་ལུས་ཅན་སྐྱབས་ཡིན་ཕྱིར། ། མགོན་ཁྱོད་དེ་ཀུན་བཟོད་པར་མཛོད། །མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཤེས་དང་། །གང་ཡང་ནུས་པ་ མ་མཆིས་པས། །འདིར་ནི་བྱ་བ་གང་བགྱིས་པ། །དེ་ཀུན་ཁྱོད་ཀྱིས་བཟོད་མཛད་རིགས། །ༀ་ ཁྱོད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཞེས་པའམ། བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩལ་ལགས། །ཏིང་འཛིན་ ཀུན་གྱི་འབྲས་བུ་སྩོལ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཅི་འདོད་པར། །དངོས་གྲུབ་བླ་ན་མེད་པའང་ སྩོལ། །སླར་ཡང་གཤེགས་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར། །རང་གི་གནས་གཤེགས་བཛྲ་མུཿ ༀ་ཛ་ཡ་ ཛ་ཡ། སོགས་གཞུང་ལ་འཇུག་གོ །ཡེ་ཤེས་པ་རང་བཞིན་གྱི་གནས་སུ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་རང་ ལ་ཐིམ། རང་གི་དཔྲལ་བར་ༀ་ནས་ལྟེ་བར་སཾ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱས་གདབ་པར་གྱུར། ཀུན་རྟོག་ གཟུང་འཛིན། སོགས་རང་གི་སྙིང་གར་བསྡུ། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པའོ།

我來為您完整直譯這段藏文: 然後後續事業是:從獻水開始,以"唵 室利 班扎 貝日瓦"(藏文:ༀ་ཤྲཱི་བཛྲ་བཻ་ར་ཝ,梵文天城體:ॐ श्री वज्र वैरव,梵文羅馬擬音:oṃ śrī vajra vairava,漢語字面意思:吉祥金剛怖畏)乃至阿崗至夏達供養。從色聲等六種乃至"施勝金剛勝尊敬禮"止的二十種敬禮作讚頌。 祈請百字明咒盡己所能持誦以補不足。 未具足與損壞者, 以及我因愚癡心, 所作及令作諸事, 愿怙主慈悲寬恕。 以我愚癡之心識, 所造些許諸過失, 由於是有情依怙, 怙主祈請悉寬恕。 未得遍知及了知, 以及一切無能力, 於此所作諸事業, 祈請慈悲悉寬恕。 "唵,汝之有情"或"祈賜我勝悉地,賜予三昧諸果實,于諸有情隨所欲,無上悉地亦賜予。" 為複次返回故,返回自處班扎姆。唵匝雅匝雅等入于正文。智慧尊返回自性處,三昧耶尊融入自身。于自身額間唵字乃至臍間桑字等印封而成。"一切分別所取能取"等攝於自心。此為供養出世間火天。

།མེ་ལྷ་དེ་ཉིད་སྔར་གྱི་རྣམ་པ་ ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གྱུར། ༀ་ཨགྣེ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཅེས་པའི་བར་མར་དགང་བླུགས་གང་དུ་ཕུལ། མཆོད་ཡོན་ནས་རོལ་མོའི་བར་ གྱི་མཆོད་པ་གོང་བཞིན་འབུལ། ཚངས་པའི་འཇིག་རྟེན་མགོན་གྱི་སྲས། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་ མཆོག །འབྱུང་བ་ཡོངས་སུ་བསྐྱབ་པའི་ཕྱིར། །ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་སྐུ་སྤྲུལ་པ། །རིག་ 10-526 སྔགས་གྲུབ་པའི་དྲང་སྲོང་ཚུལ། །ཉོན་མོངས་བསྲེགས་པའི་ཤེས་རབ་འོད། །བསྐལ་པའི་མེ་ ལྟར་གཟི་བརྗིད་འབར། །མངོན་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་ཞབས་དང་ལྡན། །ཐབ་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་ཐེག་པ་ ཆིབས། །རིག་སྔགས་གསུང་གི་བགྲང་འཕྲེང་འཛིན། །བདུད་རྩིའི་བཅུད་ལྡན་གྷནྡྷེ་བསྣམས། ། ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཡོངས་ལ་བསིལ། །ཉེས་པའི་སྐྱོན་བྲལ་ཚངས་པར་སྤྱོད། །འཇིག་རྟེན་ གནས་ཀྱང་མྱ་ངན་འདས། །ཞི་བ་རྙེས་ཀྱང་ཐུགས་རྗེས་ཆེ། །དེ་ལ་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ་ ཅེས་པས་བསྟོད། མེ་ལྷའི་གཏོར་མ་བསངས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ་ལས་བྱུང་པའི་བདུད་རྩིའི་ རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར། ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿༀ་ཨགྣེ་ཡ་ཨ་ཏི་བྷྱ་ནས་ཝ་ཧ་ན་ཡ་ༀ་ཨ་ཀཱ་རོ་ལན་ བདུན་གྱིས། གཏོར་མ་ཕུལ། ཨརྒྷཾ་ནས་ཤཔྟའི་བར་གྱིས་མཆོད། མེ་སྟེ་སྲེག་བྱ་ཟ་བའི་ལྷ། །དྲང་སྲོང་རྒྱལ་ པོ་གདོན་གྱི་བདག །མེ་ལྷ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། ། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །ནས་ཡིད་ལ་འདོད་པ་ཀུན་འགྲུབ་ཤོག་གིས་འཕྲིན་ལས་ གཞོལ། མཆོད་ཡོན་ནས་གོང་བཞིན་ཕུལ། བསྟོད་པ་བྱ། གང་ཡང་བདག་བློ་ནས་བཟོད་པར་གསོལ། རང་ གི་དོན་དང་གཞན་གྱི་དོན། །སྒྲུབ་བྱེད་བསྲེག་བྱ་ཟ་བ་གཤེགས། །ཇི་བཞིན་དུས་སུ་ཚུར་བྱོན་ ཅིང་། །བདག་གིས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ། །ༀ་ཨཱཿབཛྲ་མུཿ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྷ་དེ་ཉིད་ རང་བཞིན་གྱི་གནས་སུ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་འབར་བ་མེའི་ནང་དུ་ཐིམ་པར་གྱུར། བཀྲ་ཤིས་ དང་སྨོན་ལམ་ཅི་འགྲུབ་བྱའོ། །མེ་རང་བཞིན་གྱི་ཞུ་བར་མ་འགྱུར་གྱི་བར་དུ་དཀྲུག་པར་མི་བྱའོ། །གློ་བུར་ལས་རྗེས་བསྡུ་དགོས་ པ་བྱུང་ན་འོ་མ་དང་དྲི་བཟང་གི་ཆུ་ལ། ༀ་རུ་རུ་སྥུ་རུ། ནས་ས་དྷ་ནི་སྭཱཧཱ། ཞེས་པའི་བརྒྱ་རྩ་ཙམ་བཟླས་པས་མེ་ལ་ བླུག རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པ་གཞན་རྣམས་ལ་ཡང་ཆོ་ག་འདི་རིགས་འགྲེལ། ལྷ་ཉུང་ངུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། ཆོ་ག་བསྡུས་པའི་ རིགས་དང་བསྒྲུབ་ཐབས་ཕྲ་མོ་སོགས་ལ་དེ་དང་འབྲེལ་བར་མདོར་བསྡུ་འདི་ཙམ་ཁོ་ན་ལེགས་ཤིང་གཞན་གོང་མ་ལྟར་ལ། དངོས་གཞིའི་སྐབས་རྫས་སྔགས་སོ་སོ་བྱེད་པ་བོར་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པའི་རིགས་སུ་གཏོགས་སོ། །གསང་བ་སྤྱིའི་ཆོ་ག་ནས་ དྲག་པོ་ཐབས་བསྐྱེད་ལོགས་སུ་བཀོལ་བའོ།

我來為您完整直譯這段藏文: 火天即如前相而成。以"唵 阿格尼耶 梭哈"(藏文:ༀ་ཨགྣེ་ཡེ་སྭཱཧཱ,梵文天城體:ॐ अग्नेये स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ agnaye svāhā,漢語字面意思:火天獻供)為止,注入灌油供養。從獻水至音樂等供品如前供養。 梵天世界怙主子, 火天王者勝仙尊, 為護一切諸有情, 大悲力現其身相。 明咒成就仙人相, 智慧光明燒煩惱, 威光熾盛如劫火, 具足神通神變足。 乘騎灶具化現乘, 持執明咒語言鬘, 執持甘露香水瓶, 遍灑法性甘露水。 離諸過患梵行凈, 住世亦證涅槃境, 雖證寂靜大悲尊, 我今贊禮且頂禮。 如是讚頌。凈化火天朵瑪。從空性中,從"唵阿吽"(藏文:ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ,梵文天城體:ॐ आः हूँ,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ,漢語字面意思:身語意)所生大甘露海而成。以"唵阿吽 哈霍 啥"(藏文:ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿ,梵文天城體:ॐ आः हूँ ह होः ह्रीः,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ ha hoḥ hrīḥ,漢語字面意思:身語意 哈霍 啥)及"唵阿格尼雅阿帝比雅"至"哇哈納雅唵阿卡若"誦七遍,供養朵瑪。以阿崗至夏達供養。 火天食供燃燒天, 仙王諸魔怖主尊, 火天眷屬悉具足, 供養讚頌且頂禮。 祈請納受此供養, 乃至愿成意所欲,勸請事業。 如前從獻水供養。作讚頌。從"以我愚心"至"祈請寬恕"。 為成自利與他利, 食享火供祈遠行, 如是適時祈返回, 我當成就一切事。 "唵阿 班扎姆"(藏文:ༀ་ཨཱཿབཛྲ་མུཿ,梵文天城體:ॐ आः वज्र मुः,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ vajra muḥ,漢語字面意思:金剛去)。智慧火天返回自性處,三昧耶尊融入燃燒火中。作吉祥及發願。 在火未自然熄滅前不可攪動。若突然需要收攝後續時,于乳及香水上誦"唵如如斯普如"至"薩達尼梭哈"(藏文:ༀ་རུ་རུ་སྥུ་རུ,梵文天城體:ॐ रु रु स्फु रु,梵文羅馬擬音:oṃ ru ru sphu ru,漢語字面意思:速疾)百遍許后注入火中。增益等其餘儀軌亦可類推此法。對於少數天尊壇城及略修儀軌類及微細修法等,與此相應之略修僅此為善,其餘如上。正行時捨棄各別物品咒語者,屬於極略類。此乃從密乘總法中分出之忿怒方便生起部分。

།གསང་བ་སྤྱིའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་མདོ་ཙམ་འདི་ཡང་རྒྱལ་ཁམས་པ་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐས་ 10-527 སྨྲས་པའོ།

此密乘總集之略修護摩儀軌,亦由遊方者達喇那他所說。

། །།དགེ་ལེགས་མངྒ་ལཾ།

目錄 དྲག་པོའི་ཐབ་བསྐྱེད་གསང་བ་སྤྱིའི་ཆོ་ག་ནས་ལོགས་སུ་བཀོད་པ་ལེགས་པར་བཞུགས།

吉祥圓滿! 目錄: 忿怒火供生起 - 依密乘總集儀軌中別立品 圓滿