taranatha24031_文殊金剛贊無上功德增長鬘.g2.0f
多羅那他大師教言集JT525འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་བསྟོད་པ་བླ་ན་མེད་པའི་ཡོན་ཏན་འཕེལ་བར་བྱེད་པ་འཕེལ་བའི་ཕྲེང་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། 24-202 ༄༅། །འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་བསྟོད་པ་བླ་ན་མེད་པའི་ཡོན་ཏན་འཕེལ་བར་བྱེད་པ་འཕེལ་བའི་ཕྲེང་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། ༄། །དང་པོ་རྣམས། ༄༅། །འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་བསྟོད་པ་བླ་ན་མེད་པའི་ཡོན་ཏན་ འཕེལ་བར་བྱེད་པ་འཕེལ་བའི་ཕྲེང་བ་ཅན་ ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ནམོམཉྫུབཛྲཡ། འཇམ་དབྱངས་བླ་མའི་ཞབས་ཀྱི་པད་མོར་གུས་པས་ཕྱག་ འཚལ་ལོ། ། འཇམ་དབྱངས་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་ཅན། །དབྱེར་མེད་ཞབས་ཀྱི་ཆུ་སྐྱེས་ནི། །ཟུར་ཕུད་མཆོག་ལ་ གུས་བཅིངས་ཏེ། །ཡོན་ཏན་འཕེལ་བྱེད་བསྟོད་པ་བརྩམས། ། དགེ ། །ལེགས། །དཔལ། །གཏེར(༡)། །རྗེ་བཙུན། །ཁྱོད་ཀྱི། །བདག་ལ། །མཆོད་ སྩོལ (༢)། །རྒྱལ་བའི་སྲས། །འཇམ་པའི་དབྱངས། །མཁྱེན་པའི་གཏེར། །ཁྱོད་ལ་འདུད(༣)། ། ཆོས་ཀྱི་རྗེ་བོ།
《增益無上功德之妙吉祥金剛贊——增長之鬘》 《增益無上功德之妙吉祥金剛贊——增長之鬘》 初品 《增益無上功德之妙吉祥金剛贊——增長之鬘》 頂禮曼殊金剛!恭敬頂禮妙音上師之蓮足。 妙音上師金剛持,無別蓮足於勝童,恭敬繫縛于頂髻,著造增益功德贊。 吉祥!善哉!殊勝!寶藏!至尊!您的!我!供養祈賜!勝者之子!妙吉祥!智慧之藏!敬禮您!法之主!
།འཇམ་པའི་དཔལ་གྱི། །མཁྱེན་པའི་འོད་ཀྱི། །བདག་བློའི་མུན་སེལ(༤)། ། གུར་གུམ་གཞོན་ནུ་ལྟར། །དམར་སེར་འོད་དཔུང་འཁྲིགས། །མིག་སྨན་ལྟར་གནག་པའི། ། ཟུར་ཕུད་ལྔ་པ་ཁྱོད(༥)། །རྟག་ཏུ་གུས་པས་བསྟེན་ན། །དཔག་ཡས་སེམས་ཅན་མ་ལུས། །དེ་ རིང་ཁོ་ནར་རྨོངས་པའི། །རབ་རིབ་བསལ་བར་མཛོད་ཅིག(༦) །འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་བ་ཡི། ། ཡབ་གཅིག་གཞོན་ནུའི་སྐུར་སྟོན་པ། །དཔག་ཡས་སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན། །བདག་ལ་ ཐུགས་རྗེའི་བཀའ་དྲིན་མཛོད(༧)། །འཇམ་གཉེན་ཞབས་པད་ལི་ཁྲིའི་རྡུལ་ཕྲེང་། །ལུས་མེད་ དཔུང་བཅས་ཅི་ཡང་སྲེག་བྱེད། །ཡ་མཚན་འདི་ལྟ་འོད་ཀྱི་ཤིང་རྟར། །མཚུངས་པའི་དམར་ 24-203 འོད་འདི་ཡིས་ལགས་གྲང་(༨)། །འདོད་ཆགས་ཀུ་མུད་རབ་རྒྱས་བྱེད་མིན་ལ། །ཉོན་མོངས་ ར་རི་མེད་པའི་ཟླ་འོད་ཅན། །ཁྱོད་ཞལ་བདུད་རྩིའི་འདོད་འཇོ་མཛེས་མ་འདིས། །དགའ་ མའི་བདག་པོ་མུན་པར་བཅུག་འདི་མཚར(༩)། །ཁྱོད་ཀྱི་ཞབས་སེན་ཆུ་གཏེར་དགའ་བའི་ སྣང་བརྙན། །རལ་པའི་ཆུ་མཚོ་དྭངས་པར་ཤར་བའི་དམན་པའང་། །དྲེགས་ལྡན་ངང་པའི་ རྒྱལ་པོས་གུས་པས་བརྟེན་འོས། །འཁོར་བས་དུབ་པ་ངལ་སོའི་བསྟི་གནས་མཆོག་གྱུར(༡༠)། ། ཉིན་བྱེད་ཞལ་དཀྱིལ་འོད་ཟེར་དྲ་བ་བརྒྱས་ཁེབས་པ། །ཡིད་འོང་འོད་དཀར་གཡོ་ལྡན་ ཚེམས་བཟང་ཟླ་མཛེས་བརྒྱན། །མ་ལ་ཡ་དང་ག་པུར་ནགས་ཀྱི་བསེར་བུའི་དཔལ། །མཚན་ ཙམ་ཐོས་པའི་རབ་དགའ་ཡིས་ཀྱང་ཐོབ་པར་གྱུར(༡༡)། །སྣང་བྱེད་གཞོན་ནུའི་རྒྱ་མཚོར་ ཨིནྡྲནཱིལའི་འོད་ཅན། །དབང་པོའི་གཞུ་མཛེས་ཤར་བ་ཇི་བཞིན་སྨིན་དཀྱུས་རབ་སྡུག །ཉི་ ཟླའི་ཟེར་བཅས་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་སར་པ་ཁ་བྱེ། །ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་མཐོན་མཐིང་སྤྱན་གྱིས་ ཡང་ཡང་གཟིགས་མཛོད(༡༢)། །མཚན་མོའི་ནོར་བུས་དགེ་ལེགས་བྱིན་པའི་པུནྚརིཀའི་ དབུས། །མེ་ཏོག་ཟས་ཅན་དགའ་བས་རོལ་པའི་དཔལ་དང་འགྲོགས་པ་ཡི། །གང་གི་སྤྱན་ ནི་མཁྱེན་པ་བཞིན་དུ་དག་ཅིང་དྲི་མེད་པ། །བདག་ཀྱང་རྨོངས་པའི་རབ་རིབ་བསལ་ནས་དེ་ བཞིན་སྒྲུབ་པར་འདོད(༡༣)། །འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ཀྱི་དབུ་སྐྱེས་བུང་བ་ལྟར་ནག་ཡིད་འོང་། ། མཐོན་ཀའི་རྡོ་རྗེ་དྲི་མེད་འོད་སྟོང་འཕྲོ་བའི་རིན་ཆེན་རྒྱན་ཕྲེང་། །དབྱར་སྐྱེས་སྟུག་པོའི་ དབུས་ནས་སྐད་ཅིག་འོད་གསལ་འབར་བའི་སྣང་བ། །འགྱེད་མཁས་མིག་ལ་བདུད་རྩིའི་ དཔལ་སྟེར་ཟུར་ཕུད་ལྔ་པ་ལ་འདུད(༡༤)། །གནག་ཅིང་འཇམ་ལ་མ་འཁྲུགས་ཟར་བུ་སིལ་ སིལ་བུན་བུན་དལ་བུར་གཡོ། །གང་འདི་མཐོང་ན་བདེ་སོགས་མ་ཡང་འདོད་པས་བརྒྱལ་ བས་ལྷུང་འགྱུར་ལ། །ཀ་ཏའི་བུ་མོ་ཡིད་ཞུམ་ངོ་ཚས་ཁ་བའི་ས་འཛིན་བསྟེན་པ་བཞིན། །གང་ གི་མདངས་འོད་རྣམ་བཀྲ་ཤར་བས་ཀུན་གསལ་དབང་སྔོན་ལྟར་མཛེས་གྱུར(༡༥)། །
好的,我將按照您的要求,將您提供的藏文經文完整直譯成簡體中文,儘量保持對仗,並對種子字和咒語進行標註。 །འཇམ་པའི་དཔལ་གྱི། །མཁྱེན་པའི་འོད་ཀྱི། །བདག་བློའི་མུན་སེལ(༤)། ། 妙吉祥之,智慧光之,我心暗除。(4) གུར་གུམ་གཞོན་ནུ་ལྟར། །དམར་སེར་འོད་དཔུང་འཁྲིགས། །མིག་སྨན་ལྟར་གནག་པའི། ། 如藏紅花之少年,赤黃光芒匯聚。如眼藥般黝黑之, ཟུར་ཕུད་ལྔ་པ་ཁྱོད(༥)། །རྟག་ཏུ་གུས་པས་བསྟེན་ན། །དཔག་ཡས་སེམས་ཅན་མ་ལུས། །དེ་ 五髻童子您。(5)若恒時恭敬依止,無量眾生悉數, རིང་ཁོ་ནར་རྨོངས་པའི། །རབ་རིབ་བསལ་བར་མཛོད་ཅིག(༦) །འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་བ་ཡི། ། 僅于當下愚昧之,翳障祈請您遣除。(6)妙吉祥金剛勝者之, ཡབ་གཅིག་གཞོན་ནུའི་སྐུར་སྟོན་པ། །དཔག་ཡས་སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན། །བདག་ལ་ 唯一之父示現童身,具無量化身之壇城,於我 ཐུགས་རྗེའི་བཀའ་དྲིན་མཛོད(༧)། །འཇམ་གཉེན་ཞབས་པད་ལི་ཁྲིའི་རྡུལ་ཕྲེང་། །ལུས་མེད་ 祈請慈悲垂念。(7)妙善蓮足硃紅塵埃,無身 དཔུང་བཅས་ཅི་ཡང་སྲེག་བྱེད། །ཡ་མཚན་འདི་ལྟ་འོད་ཀྱི་ཤིང་རྟར། །མཚུངས་པའི་དམར་ 有臂亦焚燒殆盡。奇哉此等光之戰車,等同之赤 24-203 འོད་འདི་ཡིས་ལགས་གྲང་(༨)། །འདོད་ཆགས་ཀུ་མུད་རབ་རྒྱས་བྱེད་མིན་ལ། །ཉོན་མོངས་ 光芒實乃清涼。(8)非使貪慾睡蓮盛開,具無 ར་རི་མེད་པའི་ཟླ་འོད་ཅན། །ཁྱོད་ཞལ་བདུད་རྩིའི་འདོད་འཇོ་མཛེས་མ་འདིས། །དགའ་ 垢染之月光,您面甘露如意寶此姝,令 མའི་བདག་པོ་མུན་པར་བཅུག་འདི་མཚར(༩)། །ཁྱོད་ཀྱི་ཞབས་སེན་ཆུ་གཏེར་དགའ་བའི་ 歡喜之主沒入黑暗,此誠稀有。(9)您之足甲水藏歡喜之 སྣང་བརྙན། །རལ་པའི་ཆུ་མཚོ་དྭངས་པར་ཤར་བའི་དམན་པའང་། །དྲེགས་ལྡན་ངང་པའི་ 倒影,髮髻水海清澈顯現之卑微,亦為 རྒྱལ་པོས་གུས་པས་བརྟེན་འོས། །འཁོར་བས་དུབ་པ་ངལ་སོའི་བསྟི་གནས་མཆོག་གྱུར(༡༠)། ། 驕慢天鵝王恭敬依止。輪迴疲憊休憩之殊勝處。(10) ཉིན་བྱེད་ཞལ་དཀྱིལ་འོད་ཟེར་དྲ་བ་བརྒྱས་ཁེབས་པ། །ཡིད་འོང་འོད་དཀར་གཡོ་ལྡན་ 日輪面龐光芒萬道遍佈,悅意白光搖曳 ཚེམས་བཟང་ཟླ་མཛེས་བརྒྱན། །མ་ལ་ཡ་དང་ག་པུར་ནགས་ཀྱི་བསེར་བུའི་དཔལ། །མཚན་ 皓齒如月妙飾莊嚴。馬拉雅與樟腦林之涼風,僅 ཙམ་ཐོས་པའི་རབ་དགའ་ཡིས་ཀྱང་ཐོབ་པར་གྱུར(༡༡)། །སྣང་བྱེད་གཞོན་ནུའི་རྒྱ་མཚོར་ 聞其名亦得極大歡喜。(11)顯現童子之海中, ཨིནྡྲནཱིལའི་འོད་ཅན། །དབང་པོའི་གཞུ་མཛེས་ཤར་བ་ཇི་བཞིན་སྨིན་དཀྱུས་རབ་སྡུག །ཉི་ 具因陀羅尼羅寶光芒,如帝釋弓之美麗顯現,成熟眼睫極嫵媚。日月 ཟླའི་ཟེར་བཅས་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་སར་པ་ཁ་བྱེ། །ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་མཐོན་མཐིང་སྤྱན་གྱིས་ 光芒伴隨藍色蓮花綻放,如是請以湛藍雙眸 ཡང་ཡང་གཟིགས་མཛོད(༡༢)། །མཚན་མོའི་ནོར་བུས་དགེ་ལེགས་བྱིན་པའི་པུནྚརིཀའི་ 再三垂視。(12)夜晚珍寶加持吉祥之白蓮中央, དབུས། །མེ་ཏོག་ཟས་ཅན་དགའ་བས་རོལ་པའི་དཔལ་དང་འགྲོགས་པ་ཡི། །གང་གི་སྤྱན་ 食花者歡喜嬉戲之光彩相伴,其之雙眸 ནི་མཁྱེན་པ་བཞིན་དུ་དག་ཅིང་དྲི་མེད་པ། །བདག་ཀྱང་རྨོངས་པའི་རབ་རིབ་བསལ་ནས་དེ་ 如智慧般清凈無染,我亦欲遣除愚昧翳障, བཞིན་སྒྲུབ་པར་འདོད(༡༣)། །འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ཀྱི་དབུ་སྐྱེས་བུང་བ་ལྟར་ནག་ཡིད་འོང་། ། 如是成就。(13)妙吉祥金剛您之髮髻如蜂般黑而悅意, མཐོན་ཀའི་རྡོ་རྗེ་དྲི་མེད་འོད་སྟོང་འཕྲོ་བའི་རིན་ཆེན་རྒྱན་ཕྲེང་། །དབྱར་སྐྱེས་སྟུག་པོའི་ 高聳金剛無垢光芒萬丈之珍寶瓔珞,如夏日濃密 དབུས་ནས་སྐད་ཅིག་འོད་གསལ་འབར་བའི་སྣང་བ། །འགྱེད་མཁས་མིག་ལ་བདུད་རྩིའི་ 叢中剎那光明閃耀之景象,善巧散發予眼甘露 དཔལ་སྟེར་ཟུར་ཕུད་ལྔ་པ་ལ་འདུད(༡༤)། །གནག་ཅིང་འཇམ་ལ་མ་འཁྲུགས་ཟར་བུ་སིལ་ 光彩,頂禮五髻童子。(14)烏黑柔順不紊亂,髮梢輕盈 སིལ་བུན་བུན་དལ་བུར་གཡོ། །གང་འདི་མཐོང་ན་བདེ་སོགས་མ་ཡང་འདོད་པས་བརྒྱལ་ 飄動。若見此景,縱無安樂亦因貪慾而昏厥, བས་ལྷུང་འགྱུར་ལ། །ཀ་ཏའི་བུ་མོ་ཡིད་ཞུམ་ངོ་ཚས་ཁ་བའི་ས་འཛིན་བསྟེན་པ་བཞིན། །གང་ 乃至墜落。如卡塔之女羞怯膽怯,依偎雪山, གི་མདངས་འོད་རྣམ་བཀྲ་ཤར་བས་ཀུན་གསལ་དབང་སྔོན་ལྟར་མཛེས་གྱུར(༡༥)། ། 其之光彩煥發,普照一切,如藍色蓮花般美麗。(15) 說明: 對仗: 譯文儘量保持了原文的對仗結構,以求在形式上與原文相近。 直譯: 譯文力求準確表達原文含義,避免意譯。 種子字和咒語: 經文中沒有出現明顯的種子字和咒語,因此沒有進行標註。如果後續經文中出現,我會按照您要求的格式進行標註。 請您檢查譯文是否符合您的要求。如有任何修改意見,請隨時提出。
གང་ གི་མདངས་འོད་རྣམ་བཀྲ་ཤར་བས་ཀུན་གསལ་དབང་སྔོན་ལྟར་མཛེས་གྱུར(༡༥)། །ཡིད་ 24-204 འཕྲོག་སྣ་ཚོགས་མདངས་གསལ་གེ་སར་རྡུལ་བརྒྱས་འདྲེན་བྱེད་དགའ་སྟོན་འདབ་བརྒྱའི། ། ཕྲེང་བ་དང་ནི་ས་བརྡུབ་(སོར་གདུབ་)མ་ལི་ཀ་ཡི་ཕོན་པོས་ཟུར་ཕུད་ངོས་བརྒྱན། །ནམ་མཁའ་ ཨུཏྤལ་སྔོན་པོའི་མིག་ཟུང་མཛེས་སྡུག་ཟོལ་གྱིས་ལྟ་བར་བྱེད་ན། །གཡས་ཞལ་འགྲན་ཟླར་ བྱེད་པ་མིན་ནམ་གཅིག་ཤོས་སྟོན་ཟླ་གཞོན་ནུ་གང་བ(༡༦)། །རབ་དགྱེས་འཛུམ་པའི་དབུ་ བ་འཕྲེང་ལྡན་གསུམ་རྩེན་དལ་འགྲོ་ཡིད་ཀྱི་བདུད་རྩི་སྟེ། །ཐུན་མཚམས་སྨུག་རྩི་སར་པའི་ ཚོན་གྱིས་འཁུར་ཚོས་དམར་བའི་སྔོ་སངས་ན་ཆུང་མ། །འཇོ་སྒེག་རྒྱུ་སྐར་ཕྲེང་ལྡན་ཕྱོགས་ཀྱི་ དུལ་བ་འཕྲོག་བྱེད་མ་དེའི་བརྟན་པ་འགོག །དཔལ་ལྡན་ནམ་མཁའི་འོད་ཟེར་གོས་ཅན་ཡན་ ལག་བདུན་གྱི་རྟ་ལྗང་བདག་པོ་སྟེ(༡༧)། །པདྨ་རཱ་གའི་ལྷུན་པོ་ལ་ཆགས་མཚམས་སྤྲིན་གཞོན་ ནུ་དཀྲིགས་པའི་ལང་ཚོའི་དཔལ་ཡོན། །བདེ་སོགས་བདག་པོའི་གཞུ་ཡི་འཁྲི་ཤིང་འབུམ་ ཕྲག་རྒྱས་པའི་འོད་གསལ་ཛཱི་བ་ཀ་ཡི། །རབ་འཇམ་ལྟ་ན་སྡུག་པའི་མདབ་མ་བརྒྱར་ཡང་ཟེ་ འབྲུའི་སོ་ཕྲེང་རབ་དཀར་བཞད་འདི། །ཀཻལཤ་མཚུངས་འབུམ་ཕྲག་རྒྱུ་སྐར་བདག་པོ་ལས་ ཀྱང་མཚན་མོའི་ནོར་བུ་ལགས་གྲང་(༡༨)། །དཔྲལ་བའི་དབྱེས་ནི་ཟླ་བ་རྒྱས་མཚུངས་ལེགས་ པར་ཕྱེད་པའི་སྐྲ་མཚམས་ལེགས་མཐོ་ཀིརབཿ །འཕྲོག་བྱེད་མཚོན་པའི་དུང་ལྟར་དཀར་ གསལ་གཡས་སུ་འཁྱིལ་བའི་རི་མོ་དང་ལྡན་མཛོད་སྤུ་ནི། །དྲི་མེད་སྨིན་མའི་དབུས་ན་མཛེས་ ཤིང་ཤངས་ཀྱི་གཟེངས་མཐོ་བིམ་པ་ལྟར་དམར་གཡོ་བའི་སྒྲོས། །གློག་དམར་འཁྱུགས་ པའི་ཞགས་པས་བཅིངས་པའི་གསེར་གྱི་ས་འཛིན་མཆོག་ཏུ་དོགས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད(༡༩)། ། གདོང་ལྔ་པ་ལྟར་སྐུར་སྟོད་རྒྱས་ཤིང་ཐོང་ཀ་ལྷུན་པོའི་ངོས་ལྟར་ཡངས་པ་མཐོ་ཞིང་ཟླུམ་ པའི། །དཔུང་བཅས་ཕྱག་ནི་གླང་པོའི་སྣ་ལྟར་རིང་ཞིང་མཛེས་ལ་དྲ་བས་ལེགས་འབྲེལ་ངང་ པའི་རྒྱལ་བཞིན། །ཕྱག་སོར་རྣམས་ཏེ་ཐམས་ཅད་མདོག་སྣུམ་དམར་བའི་འོད་ཆགས་སེན་ མོའི་ཡལ་འདབ་ཕྲེང་མཛེས་མངར་(དངར་)བའི། དཔག་བསམ་ལྕུག་ཕྲན་གཞོན་ནུ་ལྟར་རིང་ 24-205 རྒྱས་འཇམ་གཞོན་ཤ་ཆགས་པའི་ཕྱག་ཞབས་མཐིལ་ན་རབ་བཀྲའི(༢༠)། །རྩིབས་སྟོང་ལྡན་ པའི་གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་མ་འདྲེས་གསལ་ཞིང་རྫོགས་པའི་གཟུགས་བརྙན་ཡིད་འོང་དུས་ཀྱི་ ཕྱག །རབ་མཛེས་ནོར་བུའི་སོར་གདུབ་བཀྲ་ལྡན་ཟུང་ཞིག་རྗེ་བཙུན་དགའ་མའི་རེག་བདེ་ རྒྱས་པའི་ཆུ། །བསིལ་བ་འདྲེན་བྱེད་སྤུ་ལོང་མྱུ་གུ་སར་པ་བསྒྲུབས་ནས་སྒེག་པའི་ཉམས་ བཅས་དམ་པོར་འཁྱུད། །བདེ་བའི་ཆར་རྒྱུན་ལེགས་འཐུང་ཉ་ལྕིབས་དྭངས་གསལ་འདོད་ བསྐྱེད་མུ་ཏིག་ཕྲེང་མཛེས་འགྲམ་པ་ཆུ་ཐིགས་འཛིན(༢༡)། །
好的,我將按照您的要求,將您提供的藏文經文完整直譯成簡體中文,不輸出藏文,儘量保持對仗,並對種子字和咒語進行標註。 གང་གི་མདངས་འོད་རྣམ་བཀྲ་ཤར་བས་ཀུན་གསལ་དབང་སྔོན་ལྟར་མཛེས་གྱུར(༡༥)། ། 其之光彩煥發,普照一切,如藍色蓮花般美麗。(15) ཡིད་འཕྲོག་སྣ་ཚོགས་མདངས་གསལ་གེ་སར་རྡུལ་བརྒྱས་འདྲེན་བྱེད་དགའ་སྟོན་འདབ་བརྒྱའི། ། 令人心醉,各色光彩鮮明,以蓮花蕊粉點綴,引來歡慶,如百瓣蓮花。 ཕྲེང་བ་དང་ནི་ས་བརྡུབ་(སོར་གདུབ་)མ་ལི་ཀ་ཡི་ཕོན་པོས་ཟུར་ཕུད་ངོས་བརྒྱན། །ནམ་མཁའ་ 花環與指環,茉莉花束,裝點五髻之側。 ཨུཏྤལ་སྔོན་པོའི་མིག་ཟུང་མཛེས་སྡུག་ཟོལ་གྱིས་ལྟ་བར་བྱེད་ན། །གཡས་ཞལ་འགྲན་ཟླར་ 若以虛飾之美,仰望虛空藍色蓮花之雙眸, བྱེད་པ་མིན་ནམ་གཅིག་ཤོས་སྟོན་ཟླ་གཞོན་ནུ་གང་བ(༡༦)། །རབ་དགྱེས་འཛུམ་པའི་དབུ་ 豈非右面與之爭輝?另一側,則如秋月之盈滿。(16)極喜悅之微笑, བ་འཕྲེང་ལྡན་གསུམ་རྩེན་དལ་འགྲོ་ཡིད་ཀྱི་བདུད་རྩི་སྟེ། །ཐུན་མཚམས་སྨུག་རྩི་སར་པའི་ 髮髻花環三重,輕柔搖曳,乃心中之甘露。間或以胭脂紅花之 ཚོན་གྱིས་འཁུར་ཚོས་དམར་བའི་སྔོ་སངས་ན་ཆུང་མ། །འཇོ་སྒེག་རྒྱུ་སྐར་ཕྲེང་ལྡན་ཕྱོགས་ཀྱི་ 色彩,暈染赤紅,如青澀少女。嬌媚動人,星光點綴, དུལ་བ་འཕྲོག་བྱེད་མ་དེའི་བརྟན་པ་འགོག །དཔལ་ལྡན་ནམ་མཁའི་འོད་ཟེར་གོས་ཅན་ཡན་ 奪走四方之寧靜。光輝燦爛,身披天空光芒之衣, ལག་བདུན་གྱི་རྟ་ལྗང་བདག་པོ་སྟེ(༡༧)། །པདྨ་རཱ་གའི་ལྷུན་པོ་ལ་ཆགས་མཚམས་སྤྲིན་གཞོན་ 乃七肢駿馬之主。(17)如紅蓮寶山,點綴初生之雲朵, ནུ་དཀྲིགས་པའི་ལང་ཚོའི་དཔལ་ཡོན། །བདེ་སོགས་བདག་པོའི་གཞུ་ཡི་འཁྲི་ཤིང་འབུམ་ 乃青春之光彩。安樂之主,弓之藤蔓, ཕྲག་རྒྱས་པའི་འོད་གསལ་ཛཱི་བ་ཀ་ཡི། །རབ་འཇམ་ལྟ་ན་སྡུག་པའི་མདབ་མ་བརྒྱར་ཡང་ཟེ་ 綻放萬千,光芒四射,如耆婆迦之藥草。極柔順,惹人憐愛,縱有百箭,亦如藏紅花之 འབྲུའི་སོ་ཕྲེང་རབ་དཀར་བཞད་འདི། །ཀཻལཤ་མཚུངས་འབུམ་ཕྲག་རྒྱུ་སྐར་བདག་པོ་ལས་ 皓齒綻放。 ཀཻལཤ་མཚུངས་འབུམ་ཕྲག་རྒྱུ་སྐར་བདག་པོ་ལས་ 勝過凱拉什山,勝過擁有萬千星辰之主, ཀྱང་མཚན་མོའི་ནོར་བུ་ལགས་གྲང་(༡༨)། །དཔྲལ་བའི་དབྱེས་ནི་ཟླ་བ་རྒྱས་མཚུངས་ལེགས་ 亦如夜晚之珍寶。(18)額頭之紋路,如滿月般, པར་ཕྱེད་པའི་སྐྲ་མཚམས་ལེགས་མཐོ་ཀིརབཿ །འཕྲོག་བྱེད་མཚོན་པའི་དུང་ལྟར་དཀར་ 完美分割髮際線,高聳而美麗。 高聳而美麗。 (ཀིརབཿ,kirabaḥ,基拉巴,吉祥) འཕྲོག་བྱེད་མཚོན་པའི་དུང་ལྟར་དཀར་ 如海螺般潔白,象徵著奪取, གསལ་གཡས་སུ་འཁྱིལ་བའི་རི་མོ་དང་ལྡན་མཛོད་སྤུ་ནི། །དྲི་མེད་སྨིན་མའི་དབུས་ན་མཛེས་ 光亮,右旋之毫毛, 光亮,右旋之毫毛, (ཨཱུརྞཱ,ūrṇā,烏爾納,白毫) ཤིང་ཤངས་ཀྱི་གཟེངས་མཐོ་བིམ་པ་ལྟར་དམར་གཡོ་བའི་སྒྲོས། །གློག་དམར་འཁྱུགས་ 于無垢眉間閃耀,鼻樑高挺,如頻婆果般赤紅, 于無垢眉間閃耀,鼻樑高挺,如頻婆果般赤紅, (བིམྦ,bimba,頻婆,頻婆果) པའི་ཞགས་པས་བཅིངས་པའི་གསེར་གྱི་ས་འཛིན་མཆོག་ཏུ་དོགས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད(༡༩)། ། 閃耀之光環,如以繩索束縛之金山,令人心生敬畏。(19) གདོང་ལྔ་པ་ལྟར་སྐུར་སྟོད་རྒྱས་ཤིང་ཐོང་ཀ་ལྷུན་པོའི་ངོས་ལྟར་ཡངས་པ་མཐོ་ཞིང་ཟླུམ་ 如五面尊般,身軀豐滿,如唐卡山之廣闊,高聳而圓潤, པའི། །དཔུང་བཅས་ཕྱག་ནི་གླང་པོའི་སྣ་ལྟར་རིང་ཞིང་མཛེས་ལ་དྲ་བས་ལེགས་འབྲེལ་ངང་ 雙臂與手,如象鼻般修長而美麗,指間有蹼相連,如天鵝般優雅。 པའི་རྒྱལ་བཞིན། །ཕྱག་སོར་རྣམས་ཏེ་ཐམས་ཅད་མདོག་སྣུམ་དམར་བའི་འོད་ཆགས་སེན་ 手指纖長,色澤紅潤,指甲光潔, 手指纖長,色澤紅潤,指甲光潔, (ཨངྒུལི,aṅguli,盎伽利,手指) མོའི་ཡལ་འདབ་ཕྲེང་མཛེས་མངར་(དངར་)བའི། དཔག་བསམ་ལྕུག་ཕྲན་གཞོན་ནུ་ལྟར་རིང་ 如花瓣般美麗。如如意樹之嫩枝般,修長, 如花瓣般美麗。如如意樹之嫩枝般,修長, (ཀལྤབྲྀཀྵ,kalpavṛkṣa,卡爾帕瑞克沙,如意樹) རྒྱས་འཇམ་གཞོན་ཤ་ཆགས་པའི་ཕྱག་ཞབས་མཐིལ་ན་རབ་བཀྲའི(༢༠)། །རྩིབས་སྟོང་ལྡན་ 豐滿,柔嫩,手足掌心,光彩照人。(20) 豐滿,柔嫩,手足掌心,光彩照人。(20) (ཏལ,tala,塔拉,掌心) རྩིབས་སྟོང་ལྡན་ 具千輻輪相, པའི་གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་མ་འདྲེས་གསལ་ཞིང་རྫོགས་པའི་གཟུགས་བརྙན་ཡིད་འོང་དུས་ཀྱི་ 黃金輪相清晰而完整,令人心生敬畏。 黃金輪相清晰而完整,令人心生敬畏。 (ཙཀྲ,cakra,查克拉,輪) ཕྱག །རབ་མཛེས་ནོར་བུའི་སོར་གདུབ་བཀྲ་ལྡན་ཟུང་ཞིག་རྗེ་བཙུན་དགའ་མའི་རེག་བདེ་ 手指佩戴華美寶石戒指,與至尊空行母相觸, 手指佩戴華美寶石戒指,與至尊空行母相觸, (ཌཱཀིནཱི,ḍākinī,達基尼,空行母) རྒྱས་པའི་ཆུ། །བསིལ་བ་འདྲེན་བྱེད་སྤུ་ལོང་མྱུ་གུ་སར་པ་བསྒྲུབས་ནས་སྒེག་པའི་ཉམས་ 帶來無盡之樂。涼爽宜人,以孔雀翎點綴, 帶來無盡之樂。涼爽宜人,以孔雀翎點綴, (མཡཱུར,mayūra,瑪尤拉,孔雀) བཅས་དམ་པོར་འཁྱུད། །བདེ་བའི་ཆར་རྒྱུན་ལེགས་འཐུང་ཉ་ལྕིབས་དྭངས་གསལ་འདོད་ 緊緊相擁,姿態優雅。暢飲安樂之雨,魚眼清澈明亮, 緊緊相擁,姿態優雅。暢飲安樂之雨,魚眼清澈明亮, (མཏྶྱ,matsya,瑪茲亞,魚) བསྐྱེད་མུ་ཏིག་ཕྲེང་མཛེས་འགྲམ་པ་ཆུ་ཐིགས་འཛིན(༢༡)། ། 令人心生歡喜,珍珠項鍊華美,臉頰晶瑩剔透,如水滴般。(21) 請您檢查譯文是否符合您的要求。如有任何修改意見,請隨時提出。
བདེ་བའི་ཆར་རྒྱུན་ལེགས་འཐུང་ཉ་ལྕིབས་དྭངས་གསལ་འདོད་ བསྐྱེད་མུ་ཏིག་ཕྲེང་མཛེས་འགྲམ་པ་ཆུ་ཐིགས་འཛིན(༢༡)། །དངོས་འཛིན་འཁྲི་ཤིང་དྲུངས་ ནས་གཅོད་པའི་ཤེས་རབ་རལ་གྲི་གདོད་ནས་སྤྲོས་བྲལ་ཕྱག་གཡས་མཐིལ་ལ་ཆགས་འདི། ། དཔག་བསམ་ཡལ་འདབ་རྩེ་མོར་ཨུཏྤལ་འདབ་སྟོང་ཤར་རམ་རི་དབང་རྩེ་མོར་ཡ་མུ་ན་ ཡི། །ཆུ་ཀླུང་འཕྱུར་བའམ་ཡང་ན་དབང་སྔོན་ནམ་མཁའི་བུ་མོར་ཕྱག་རྒྱས་འཁྱུད་འདི་སྲེད་ ལྡན་སུ་ཞེས་ཡིད་ནི། །དཔྱང་ཐག་འཛིན་ཅིང་གཞན་ནི་ཀུབལ་སྔོན་ཡལ་ག་ལས་སྐྱེས་སྙེ་མ་ རིན་ཆེན་ཟེ་འབྲུའི་ཕྲེང་ལྡན(༢༢)། །མེ་ཏོག་འཕྲེང་བཅས་མདའ་དང་གཞུས་སྤྲས་དབང་པོའི་ མཚོན་བཅས་ཆུ་ཕྲན་མ་དང་དགའ་དགུར་བྱེད་པའི་ཀུལིཤཱ། །བརྟན་པའི་སྙིང་ཡང་སྐད་ཅིག་ གིས་གཡོ་ཡིད་ཀྱི་མཚོན་ཆ་འདི་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་ཅེས་བདག །ཡིད་ ནི་ཡ་མཚན་སྐྱེས་ནས་གུས་པས་འདུད་དོ་རྒྱལ་བ་ཁྱོད་ལྟར་ནམ་ཞིག་བདག་ཀྱང་འཇམ་ པའི་དབྱངས་སུ་འགྱུར། །ཡང་ཡང་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས་ན་རེ་རེར་ངག་གི་དབང་ ཕྱུག་སྩོལ་ཤིག་དེ་གཅིག་གཅིག་གིས་སེམས་ཅན་ཀུན(༢༣)། །སྣ་ཚོགས་ཆུ་སྐྱེས་འདབ་སྟོང་ དབུས་ན་སྟོན་ཟླའི་ཕྲེང་བས་ཀུན་ནས་དཀྲིགས་པའི་གེ་སར་འཛུམ་པའི་འོད་ཟེར་བཞད་ འདྲར། །རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་ཀྲུང་བརྟན་པར་བཞུགས་པའི་འཇམ་པའི་སྐུ་ནི་དཔལ་དང་ལྡན་པ་ ལི་ཁྲིའི་ལུས་ཅན་ཉིད་བྱེད་འབུམ་གྱི། །འོད་ཟེར་རྒུན་ཆང་འཐུངས་པས་རབ་མྱོས་ག་པུར་ རྩེ་དགའི་ཐིག་ལེ་དགོད་པས་ཀུན་གསལ་དགའ་མའི་ཁེངས་པ་འཕྲོག་བྱེད། །ཡ་མཚན་ 24-206 དགའ་སྟོན་ཅི་ཡང་ལྟ་ཕྱིར་སྣར་མའི་བདག་པོ་རིངས་འོངས་རབ་དཀར་བདུད་རྩི་འཛག་ པའི་བཞིན་རས་རྒོད་བཞིན(༢༤)། །སིལ་ཁྲོལ་རྣ་བའི་བཅུད་ལེན་དྲིལ་བུའི་ཕྲེང་ལྡན་བརྡུབ་ (གདུབ་)མཛེས་འོག་པག་མགུལ་རྒྱན་འོད་འབར་གསེར་གྱི་རྣ་རྒྱན་སྙན་དག་ལ། །པདྨོའི་ཚལ་ ལ་འོད་སྟོང་བདག་པོས་བརྒྱན་དུ་བྱེད་བཞིན་ལྷ་རྫས་འཇའ་འོད་རྣམ་པར་བཀྲ་བའི་ལྷབ་ ལྷུབ་ནམ་བཟས་དཀྲིས། །ལང་ཚོ་རྒྱས་པས་ལྟ་བས་མི་ངོམ་མཚན་དཔེས་སྤྲས་པའི་གཞོན་ ནུའི་ལུས་ཅན་ཚོགས་གཉིས་ནོར་བུའི་རི་བོ་མཆོག་ཏུ་འཁྲུངས། །ཕྱག་གི་ཡལ་ག་ཕན་བདེའི་ གྲིབ་བསིལ་འདོད་དགུའི་འབྲས་བུ་རྒྱ་ཆེར་བརྡལ་བས་རབ་བརྗིད་རྗེ་བཙུན་དཔག་བསམ་ ལྗོན་པ་སྟེ(༢༥)། །སྦྲུལ་ནག་སྟོང་གི་ཆུན་པོས་སྤྲས་ཤིང་གཞན་གྱི་མི་ཐུབ་མཚོན་ཆའི་འཁྲུལ་ འཁོར་གཡུལ་ངོར་རབ་དཔའ་གནོད་སྦྱིན་གཤིན་རྗེ་མ་ལུས། །ལྟས་པ་ཙམ་གྱི་ཐལ་བར་བྱེད་ ཅིང་ཞབས་ནི་བརྡབས་པས་ས་གཞིར་བཅས་པའི་རི་དབང་ཤིག་ཤིག་འདར་ཞིང་ཆུ་གཏེར་ བདུན་ཡང་། །
好的,我將按照您的要求,將您提供的藏文經文完整直譯成簡體中文,不輸出藏文,儘量保持對仗,並對種子字和咒語進行標註。 བདེ་བའི་ཆར་རྒྱུན་ལེགས་འཐུང་ཉ་ལྕིབས་དྭངས་གསལ་འདོད་ བསྐྱེད་མུ་ཏིག་ཕྲེང་མཛེས་འགྲམ་པ་ཆུ་ཐིགས་འཛིན(༢༡)། ། 暢飲安樂之雨,魚眼清澈明亮,令人心生歡喜, 珍珠項鍊華美,臉頰晶瑩剔透,如水滴般。(21) དངོས་འཛིན་འཁྲི་ཤིང་དྲུངས་ ནས་གཅོད་པའི་ཤེས་རབ་རལ་གྲི་གདོད་ནས་སྤྲོས་བྲལ་ཕྱག་གཡས་མཐིལ་ལ་ཆགས་འདི། ། 斬斷實執之藤蔓,般若慧劍,本自無飾,安住于右手掌心。 དཔག་བསམ་ཡལ་འདབ་རྩེ་མོར་ཨུཏྤལ་འདབ་སྟོང་ཤར་རམ་རི་དབང་རྩེ་མོར་ཡ་མུ་ན་ ཡི། ། 如意樹之枝頭,綻放千瓣蓮花,或如山王之巔,涌出亞穆納河。 ཆུ་ཀླུང་འཕྱུར་བའམ་ཡང་ན་དབང་སྔོན་ནམ་མཁའི་བུ་མོར་ཕྱག་རྒྱས་འཁྱུད་འདི་སྲེད་ ལྡན་སུ་ཞེས་ཡིད་ནི། ། 是江河奔涌,亦或藍色蓮花,與虛空之女,以手印相擁,心生愛戀者,究竟是誰? དཔྱང་ཐག་འཛིན་ཅིང་གཞན་ནི་ཀུབལ་སྔོན་ཡལ་ག་ལས་སྐྱེས་སྙེ་མ་ རིན་ཆེན་ཟེ་འབྲུའི་ཕྲེང་ལྡན(༢༢)། ། 一手持繩索,另一手持藍色俱物頭花(ཀུབལ་སྔོན,kuvalaya,俱物頭),枝頭生穗,綴滿珍貴藏紅花。 (22) མེ་ཏོག་འཕྲེང་བཅས་མདའ་དང་གཞུས་སྤྲས་དབང་པོའི་ མཚོན་བཅས་ཆུ་ཕྲན་མ་དང་དགའ་དགུར་བྱེད་པའི་ཀུལིཤཱ། ། 以花環裝飾,弓箭為伴,手持帝釋天之杵(རྡོ་རྗེ,vajra,瓦吉拉,金剛杵),與水天女嬉戲,乃俱利舍。 བརྟན་པའི་སྙིང་ཡང་སྐད་ཅིག་ གིས་གཡོ་ཡིད་ཀྱི་མཚོན་ཆ་འདི་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་ཅེས་བདག ། 剎那間動搖堅定之心,此心之武器,乃方便與智慧無二無別。 ཡིད་ ནི་ཡ་མཚན་སྐྱེས་ནས་གུས་པས་འདུད་དོ་རྒྱལ་བ་ཁྱོད་ལྟར་ནམ་ཞིག་བདག་ཀྱང་འཇམ་ པའི་དབྱངས་སུ་འགྱུར། ། 心生驚歎,恭敬頂禮,世尊如您,何時我也能化為妙音天女? ཡང་ཡང་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས་ན་རེ་རེར་ངག་གི་དབང་ ཕྱུག་སྩོལ་ཤིག་དེ་གཅིག་གཅིག་གིས་སེམས་ཅན་ཀུན(༢༣)། ། 一次又一次恭敬祈請,愿您賜予我等語自在,以此利益一切眾生。(23) སྣ་ཚོགས་ཆུ་སྐྱེས་འདབ་སྟོང་ དབུས་ན་སྟོན་ཟླའི་ཕྲེང་བས་ཀུན་ནས་དཀྲིགས་པའི་གེ་སར་འཛུམ་པའི་འོད་ཟེར་བཞད་ འདྲར། ། 于各色蓮花千瓣之中,秋月之光環繞,花蕊綻放,光芒四射。 རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་ཀྲུང་བརྟན་པར་བཞུགས་པའི་འཇམ་པའི་སྐུ་ནི་དཔལ་དང་ལྡན་པ་ ལི་ཁྲིའི་ལུས་ཅན་ཉིད་བྱེད་འབུམ་གྱི། ། 金剛跏趺坐,妙音之身,光輝燦爛,身如赤銅,成就無量功德。 འོད་ཟེར་རྒུན་ཆང་འཐུངས་པས་རབ་མྱོས་ག་པུར་ རྩེ་དགའི་ཐིག་ལེ་དགོད་པས་ཀུན་གསལ་དགའ་མའི་ཁེངས་པ་འཕྲོག་བྱེད། ། 暢飲光芒之葡萄酒,沉醉於樟腦之喜悅,眉間吉祥痣閃耀,奪走一切光明空行母之驕傲。 ཡ་མཚན་ 24-206 驚歎! དགའ་སྟོན་ཅི་ཡང་ལྟ་ཕྱིར་སྣར་མའི་བདག་པོ་རིངས་འོངས་རབ་དཀར་བདུད་རྩི་འཛག་ པའི་བཞིན་རས་རྒོད་བཞིན(༢༤)། ། 為觀賞一切慶典,天神之主匆匆趕來,潔白麵容,如甘露般滴落。(24) སིལ་ཁྲོལ་རྣ་བའི་བཅུད་ལེན་དྲིལ་བུའི་ཕྲེང་ལྡན་བརྡུབ་ (གདུབ་)མཛེས་འོག་པག་མགུལ་རྒྱན་འོད་འབར་གསེར་གྱི་རྣ་རྒྱན་སྙན་དག་ལ། ། 耳環清脆悅耳,鈴鐺串聯成環,下顎線條優美,頸飾光芒四射,金色耳環,精緻典雅。 པདྨོའི་ཚལ་ ལ་འོད་སྟོང་བདག་པོས་བརྒྱན་དུ་བྱེད་བཞིན་ལྷ་རྫས་འཇའ་འོད་རྣམ་པར་བཀྲ་བའི་ལྷབ་ ལྷུབ་ནམ་བཟས་དཀྲིས། ། 如以千光莊嚴蓮花苑,天衣彩虹般絢麗,輕柔飄逸。 ལང་ཚོ་རྒྱས་པས་ལྟ་བས་མི་ངོམ་མཚན་དཔེས་སྤྲས་པའི་གཞོན་ ནུའི་ལུས་ཅན་ཚོགས་གཉིས་ནོར་བུའི་རི་བོ་མཆོག་ཏུ་འཁྲུངས། ། 青春洋溢,令人百看不厭,以相好莊嚴,少年之身,如珍寶之山般誕生。 ཕྱག་གི་ཡལ་ག་ཕན་བདེའི་ གྲིབ་བསིལ་འདོད་དགུའི་འབྲས་བུ་རྒྱ་ཆེར་བརྡལ་བས་རབ་བརྗིད་རྗེ་བཙུན་དཔག་བསམ་ ལྗོན་པ་སྟེ(༢༥)། ། 手之枝條,帶來利益與安樂之蔭涼,如意之果實遍佈,至尊如意樹,無比莊嚴。(25) སྦྲུལ་ནག་སྟོང་གི་ཆུན་པོས་སྤྲས་ཤིང་གཞན་གྱི་མི་ཐུབ་མཚོན་ཆའི་འཁྲུལ་ འཁོར་གཡུལ་ངོར་རབ་དཔའ་གནོད་སྦྱིན་གཤིན་རྗེ་མ་ལུས། ། 以千條黑蛇為飾,手持無敵之輪,戰場上無比英勇,所有夜叉閻羅, ལྟས་པ་ཙམ་གྱི་ཐལ་བར་བྱེད་ ཅིང་ཞབས་ནི་བརྡབས་པས་ས་གཞིར་བཅས་པའི་རི་དབང་ཤིག་ཤིག་འདར་ཞིང་ཆུ་གཏེར་ བདུན་ཡང་། ། 僅一瞥便化為灰燼,雙足踐踏,大地與山王瑟瑟發抖,七大海洋亦隨之震動。 請您檢查譯文是否符合您的要求。如有任何修改意見,請隨時提出。
ལྟས་པ་ཙམ་གྱི་ཐལ་བར་བྱེད་ ཅིང་ཞབས་ནི་བརྡབས་པས་ས་གཞིར་བཅས་པའི་རི་དབང་ཤིག་ཤིག་འདར་ཞིང་ཆུ་གཏེར་ བདུན་ཡང་། །རབ་ཏུ་འཁྲུགས་ཤིང་རྦ་རླབས་གནམ་དུ་བསྐྱོད་ནས་འུར་འུར་ཆེམ་ཞེས་ས་ འོག་བདུན་དུ་ལྷ་མིན་ཀླུ་རྣམས་སྔངས་ཤིང་སྐྲག་བྱེད། །ཧ་ཧའི་གད་རྒྱངས་རི་བོ་རལ་ཞིང་ བདུད་རྣམས་གཞལ་མེད་ཁང་བཅས་ཞིག་ནས་ཧཱུཾ་སྒྲས་བརྒྱལ་བྱེད་དྲག་པོའི་མེ་ལྕེ་འཇིག་ རྟེན(༢༦)། །གསུམ་ཡང་རབ་འགེངས་དུས་ཀྱི་དུད་སྤྲིན་མུན་གནག་བསྟིབས་པ་རྡོ་རྗེའི་མེ་ ཆར་རབ་འབེབ་འབྲུག་གི་སྒྲ་ཆེན་རྒྱུད་མར་རབ་སྒྲོག་པ། །དབྱར་གྱི་སྤྲིན་ནག་སྟོང་གི་རུམ་ ནས་འབུམ་ཕྲག་གློག་འགྱུ་ལྟ་བུར་འཇིགས་རུང་ཁྲག་འཛག་མགོ་ཕྲེང་ཀེང་རུས་བརྒྱན་དང་ མ་རུངས་རྣམས། །འཕྲལ་དུ་བསད་ནས་རྒྱུ་མ་ཁྲག་བཅས་ཞལ་དུ་གསོལ་བའི་མི་བཟད་ བཅོམ་ལྡན་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་དེ་ཡང་ཁྱོད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་བདུད་ཀྱི་ བདུད་ཁྱོད་འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོ་རབ་ཏུ་ཞི་བའི་རྣམ་འཕྲུལ་ངོ་མཚར་བདག་ཅག་བདུད་ བཞི་ལས་སྐྱོབས་ཤིག(༢༧) །བཅོམ་ལྡན་དེ་ཡི་དགའ་མ་མཆོག་ནི་ཚོགས་གཉིས་འཁྲི་ཤིང་ 24-207 སྙེ་མ་ཉིད་དེ་འདོད་པའི་ཆུང་མ་གཞན་ནམ་ཟླ་བ་སར་པ་ལྟ་བུའི་མཁའ་འགྲོ། །དཀར་མོའི་ བདག་པོ་རལ་པའི་རྩེ་ལ་ཀུ་མུད་འོད་ཀྱིས་ལྷམ་མེར་བསྟི་བ་ཉིན་བྱེད་ཚ་ཟེར་ཡན་ལག་བྱེ་ བའི་ཚོགས་རྣམས་སྟེང་དུ་བླངས་ནས། །དབུ་ལ་བཀོད་བཞིན་གཙུག་གི་ནོར་བུས་རྣམ་སྤྲས་ མེ་ཏོག་ཕོན་པོའི་རླུང་གཞོན་གྱིས་བོས་བུང་བའི་འཕུར་ལྡིང་རྔ་ཡབ་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པའི་ སྙན་གོང་། །ཨུཏྤལ་ཕྲེང་མཛེས་དལ་བུས་སྐྱོད་ལྡན་ཛཱ་ཏིའི་མེ་ཏོག་རྒྱས་ཕྲེང་ངད་ལྡང་ཕྱོགས་ ཀུན་སྤུ་ལོང་གོས་ཀྱིས་སྒྲིབ་བྱེད་མ་ལ་ཡ་ཡི་ངོས་ལ(༣༠)། །རྐང་མཐིལ་ཚོན་གྱིས་ཐིག་ལེ་ འགོད་ཅིང་ནུ་མའི་དཔལ་འབྲས་ཁུར་འཛིན་རིག་འཛིན་བུ་མོ་མཆོག་གི་མཛེས་པ་འགོག་ལ་ གཅིག་ཏུ་གཞོལ་བའི་ངལ་འདི་ཅི་སླད་མཛད། །རྟུལ་འཆང་དེ་སྐད་གླུར་ལེན་པ་བཞིན་སྙན་ ཆ་གདུབ་ཁོར་དར་གྱི་ཅོད་པན་རྣམ་བཀྲ་ལྷ་རྫས་ན་བཟའི་ཚོགས་རྣམས་ཕང་ཕུང་མིག་གི་ འོད་ཟེར་རྣམ་པར་འབྲིད། །རིང་འཇམ་སྡུག་ལ་སྣུམ་པའི་སྐྲ་ཚོགས་བུང་བ་ལྟར་གནག་ཕྱེད་ བཅིངས་ལྷག་མ་སིལ་བུར་གྲོལ་བའི་ཟར་བུ་དག་གིས་སྐུ་སྟོད་ཁེབས་ཤིང་ཡིད་འཕྲོག་ལྷས་ མའི་དཔལ། །རེག་ན་བདེ་བའི་ལན་བུར་བཅས་ཤིང་མཐོན་མཐིང་སྣུམ་འཇམ་མ་འཛིངས་ གཞུ་ཡི་དབྱིབས་འདྲ་ལྷག་པར་ཡིད་དུ་སྡུག་པའི་སྨིན་ལེགས་མ་དེ་རྒྱལ་བའི་ཡུམ་གཅིག་ ལགས(༣༣)། །དང་པོ་རྣམས་སོ།
好的,我將按照您的新要求,將藏文經文完整直譯成簡體中文,不輸出藏文,儘量保持對仗,並對種子字和咒語進行標註,並按照您提供的格式進行排版。 ལྟས་པ་ཙམ་གྱི་ཐལ་བར་བྱེད་ཅིང་ཞབས་ནི་བརྡབས་པས་ས་གཞིར་བཅས་པའི་རི་དབང་ཤིག་ཤིག་འདར་ཞིང་ཆུ་གཏེར་བདུན་ཡང་། ། 僅一瞥便化為灰燼,雙足踐踏,大地與山王瑟瑟發抖,七大海洋亦隨之震動。 རབ་ཏུ་འཁྲུགས་ཤིང་རྦ་རླབས་གནམ་དུ་བསྐྱོད་ནས་འུར་འུར་ཆེམ་ཞེས་ས་འོག་བདུན་དུ་ལྷ་མིན་ཀླུ་རྣམས་སྔངས་ཤིང་སྐྲག་བྱེད། ། 劇烈翻騰,波濤洶涌至天空,轟鳴作響,地下七層,阿修羅與龍族驚恐萬分。 ཧ་ཧའི་གད་རྒྱངས་རི་བོ་རལ་ཞིང་བདུད་རྣམས་གཞལ་མེད་ཁང་བཅས་ཞིག་ནས་ཧཱུཾ་སྒྲས་བརྒྱལ་བྱེད་དྲག་པོའི་མེ་ལྕེ་འཇིག་རྟེན(༢༦)། ། 哈哈之笑聲,山崩地裂,魔眾連同宮殿崩塌,吽 (藏文:ཧཱུཾ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:種子字) 聲使之昏厥,猛烈火焰燃遍世間。(26) གསུམ་ཡང་རབ་འགེངས་དུས་ཀྱི་དུད་སྤྲིན་མུན་གནག་བསྟིབས་པ་རྡོ་རྗེའི་མེ་ཆར་རབ་འབེབ་འབྲུག་གི་སྒྲ་ཆེན་རྒྱུད་མར་རབ་སྒྲོག་པ། ། 三界亦被充滿,末劫之煙雲黑暗籠罩,金剛之火雨傾盆而下,雷霆之巨響連續不斷。 དབྱར་གྱི་སྤྲིན་ནག་སྟོང་གི་རུམ་ནས་འབུམ་ཕྲག་གློག་འགྱུ་ལྟ་བུར་འཇིགས་རུང་ཁྲག་འཛག་མགོ་ཕྲེང་ཀེང་རུས་བརྒྱན་དང་མ་རུངས་རྣམས། ། 如夏季千朵烏雲中,閃耀百萬道閃電般可怖,以鮮血頭顱為鬘,以骨骼為飾,兇猛之眾。 འཕྲལ་དུ་བསད་ནས་རྒྱུ་མ་ཁྲག་བཅས་ཞལ་དུ་གསོལ་བའི་མི་བཟད་བཅོམ་ལྡན་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་དེ་ཡང་ཁྱོད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། ། 立即斬殺,將腸血一併吞噬,不可思議,世尊閻羅法王,亦是您智慧之。 རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་བདུད་ཀྱི་བདུད་ཁྱོད་འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོ་རབ་ཏུ་ཞི་བའི་རྣམ་འཕྲུལ་ངོ་མཚར་བདག་ཅག་བདུད་བཞི་ལས་སྐྱོབས་ཤིག(༢༧) ། 化現,魔中之魔,您妙吉祥勇士,極度寂靜之化現,不可思議,請您從四魔中救護我等。(27) བཅོམ་ལྡན་དེ་ཡི་དགའ་མ་མཆོག་ནི་ཚོགས་གཉིས་འཁྲི་ཤིང་སྙེ་མ་ཉིད་དེ་འདོད་པའི་ཆུང་མ་གཞན་ནམ་ཟླ་བ་སར་པ་ལྟ་བུའི་མཁའ་འགྲོ། ། 世尊之殊勝明妃,乃福慧二資糧之藤蔓,亦是如意之妻,或如秋月般之空行母。 དཀར་མོའི་བདག་པོ་རལ་པའི་རྩེ་ལ་ཀུ་མུད་འོད་ཀྱིས་ལྷམ་མེར་བསྟི་བ་ཉིན་བྱེད་ཚ་ཟེར་ཡན་ལག་བྱེ་བའི་ཚོགས་རྣམས་སྟེང་དུ་བླངས་ནས། ། 白色的主人,于髮髻之頂,以俱物頭之光芒照耀,如將日光之千萬光芒, དབུ་ལ་བཀོད་བཞིན་གཙུག་གི་ནོར་བུས་རྣམ་སྤྲས་མེ་ཏོག་ཕོན་པོའི་རླུང་གཞོན་གྱིས་བོས་བུང་བའི་འཕུར་ལྡིང་རྔ་ཡབ་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པའི་སྙན་གོང་། ། 置於頭頂,以頂髻之寶珠莊嚴,花朵之清風,召喚蜜蜂飛舞,拂塵之風,輕拂胸前。 ཨུཏྤལ་ཕྲེང་མཛེས་དལ་བུས་སྐྱོད་ལྡན་ཛཱ་ཏིའི་མེ་ཏོག་རྒྱས་ཕྲེང་ངད་ལྡང་ཕྱོགས་ཀུན་སྤུ་ལོང་གོས་ཀྱིས་སྒྲིབ་བྱེད་མ་ལ་ཡ་ཡི་ངོས་ལ(༣༠)། ། 以藍色蓮花之項鍊,緩緩移動,盛開之茉莉花,香氣四溢,絨毛之衣衫,遮蓋馬拉雅山之山坡。(30) རྐང་མཐིལ་ཚོན་གྱིས་ཐིག་ལེ་འགོད་ཅིང་ནུ་མའི་དཔལ་འབྲས་ཁུར་འཛིན་རིག་འཛིན་བུ་མོ་མཆོག་གི་མཛེས་པ་འགོག་ལ་གཅིག་ཏུ་གཞོལ་བའི་ངལ་འདི་ཅི་སླད་མཛད། ། 于足底以彩繪吉祥痣,承載乳房之豐碩,為何如此辛勞,只為阻擋持明女之殊勝美貌? རྟུལ་འཆང་དེ་སྐད་གླུར་ལེན་པ་བཞིན་སྙན་ཆ་གདུབ་ཁོར་དར་གྱི་ཅོད་པན་རྣམ་བཀྲ་ལྷ་རྫས་ན་བཟའི་ཚོགས་རྣམས་ཕང་ཕུང་མིག་གི་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་འབྲིད། ། 如愚者歌唱般,悅耳之聲,耳環環繞,絲綢之頭飾絢麗多彩,天衣之光芒,奪人眼目。 རིང་འཇམ་སྡུག་ལ་སྣུམ་པའི་སྐྲ་ཚོགས་བུང་བ་ལྟར་གནག་ཕྱེད་བཅིངས་ལྷག་མ་སིལ་བུར་གྲོལ་བའི་ཟར་བུ་དག་གིས་སྐུ་སྟོད་ཁེབས་ཤིང་ཡིད་འཕྲོག་ལྷས་མའི་དཔལ། ། 長而柔順,美麗而油亮之秀髮,如蜜蜂般烏黑,一半束起,餘下散落,髮辮遮蓋上身,令人心醉。 རེག་ན་བདེ་བའི་ལན་བུར་བཅས་ཤིང་མཐོན་མཐིང་སྣུམ་འཇམ་མ་འཛིངས་གཞུ་ཡི་དབྱིབས་འདྲ་ལྷག་པར་ཡིད་དུ་སྡུག་པའི་སྨིན་ལེགས་མ་དེ་རྒྱལ་བའི་ཡུམ་གཅིག་ལགས(༣༣)། ། 觸之安樂之髮辮,深藍油亮,不雜亂,如弓之形狀,尤其令人喜愛之秀眉,乃勝者之母。(33) དང་པོ་རྣམས་སོ། ། 以上。 請您檢查譯文是否符合您的要求。如有任何修改意見,請隨時提出。
། ༄། །གཉིས་པ་རྣམས། ༈ ཨུཏྤལ་མཐིང་ཀ་སར་དུ་བྱེ་བ་བཞིན། །རབ་བཀྲ་ལྟ་ན་སྡུག་པའི་སྤྱན་དཀྱུས་རིངས་ ཤིང་གཡོ། །འོད་དཀར་ཅན་དབུས་མིག་སྨན་ལྟར་གནག་པའི། །རི་བོང་གཟུགས་བཞིན་ སྤྱན་བཟང་དཀར་ནག་ཕྱེད་ཅིང་དག །བིམྦ་ལྟར་དམར་མཆུ་སྒྲོས་དྭངས་གསལ། །མཛེས་ པའི་ཞལ་ནི་ཡིད་དུ་འོང་། །རོ་མཆོག་སྦྲང་རྩིའི་དཔལ་གཏེར་རབ་དམར། །ཆུ་སྐྱེས་རྐང་ དྲུག་འཇིབ་ཅིང་རོལ། །དབྱིབས་ལེགས་ཤངས་ཀྱི་རྒྱུད་ནི་རིངས་ཤིང་གསལ། །ཡིད་ཀྱི་ངལ་ སྟེགས་ལེགས་མཐོ་མཐོང་ན་བདེ། །རབ་གཉེན་མདོག་ལེགས་སྙན་གྱི་བུག་པར་ཉི་ཟླ་ལྟར། ། 24-208 ས་གསུམ་སྣང་བྱེད་རིན་ཆེན་རྣ་རྒྱན་འཕྱངས་ཤིང་མཛེས། །སྐར་མའི་ཕྲེང་བ་ལྟར་གསལ་མུ་ ཏིག་དོ་ཤལ་གང་། །དྲི་མེད་མཁའ་འདྲའི་འོ་འཛིན་ངོས་ལ་རོལ་བ་འདི། །གསེར་གྱི་ཆུ་མཚོར་ དཔྱིད་ཀ་ཡི། །དོ་ཤལ་ངང་མོའི་ཕྲེང་བ་བཞིན། །ནུ་མ་འབྲས་བུའི་ལྕིད་ཀྱི་དུད་པ་ཡི། །སྐེད་ སྐབས་ལྕུག་ཕྲན་ལྡེམ་པ་མཛེས་མའི་འཁྲི་ཤིང་འདི། །གུར་གུམ་གཞོན་ནུ་ཟླ་ཤེལ་ཨནྡ་རྙིལ་ དག་པའི། །འོད་གསལ་གཞིན་གྱི་མནྡཱརབཱ་རྒྱས། གདོང་གི་ཛམྦུའི་གསེར་སྦྱངས་བཙོ་མ་ཇི་ བཞིན། །གསལ་གསལ་འབར་འབར་གཟི་འོད་ཅན། །འོ་མའི་རྒྱ་མཚོར་བསིལ་ལྡན་དགའ། ། ཤར་བ་ཉིད་དམ་གངས་རི་རྩེ་མོ་ཤིན་ཏུ་མཐོ་བ། །ཟླ་འོད་ཞུ་བ་བབས་འདྲའི་ངོས་ལ་འཆར་ ཀ་སར་པའི་འོད། །འོད་རིས་གོས་དམར་གཡོག་འདྲའི་ཞལ་དཀྱིལ་དཀར། །དཀར་སྣུམ་ མདངས་གསལ་སྙིང་དུ་རབ་སྡུག་ཁུར་ཚོས་དམར་ཞིང་འཇམ། །འཇམ་དབྱངས་དགའ་མ་ བདག་སྙིང་ལ་བཞུགས་ཤིག །གཉིས་པ་རྣམས་སོ།
好的,我將按照您的要求,將藏文經文完整直譯成簡體中文,不輸出藏文,儘量保持對仗,並對種子字和咒語進行標註,並按照您提供的格式進行排版。 ༄། །གཉིས་པ་རྣམས། 第二部分。 ༈ ཨུཏྤལ་མཐིང་ཀ་སར་དུ་བྱེ་བ་བཞིན། །རབ་བཀྲ་ལྟ་ན་སྡུག་པའི་སྤྱན་དཀྱུས་རིངས་ ཤིང་གཡོ། །འོད་དཀར་ཅན་དབུས་མིག་སྨན་ལྟར་གནག་པའི། །རི་བོང་གཟུགས་བཞིན་ སྤྱན་བཟང་དཀར་ནག་ཕྱེད་ཅིང་དག ། 如藍色蓮花散落花蕊,明亮動人,眼眸修長而靈動。 眼白如皓月,瞳仁如墨染,如兔影般,美目黑白分明,令人愉悅。 བིམྦ་ལྟར་དམར་མཆུ་སྒྲོས་དྭངས་གསལ། །མཛེས་ པའི་ཞལ་ནི་ཡིད་དུ་འོང་། །རོ་མཆོག་སྦྲང་རྩིའི་དཔལ་གཏེར་རབ་དམར། །ཆུ་སྐྱེས་རྐང་ དྲུག་འཇིབ་ཅིང་རོལ། ། 雙唇如頻婆果般紅潤,唇線清晰,嬌美容顏,令人心馳神往。 如蜜般甘甜,紅潤光澤,蜂兒貪婪吮吸,流連忘返。 དབྱིབས་ལེགས་ཤངས་ཀྱི་རྒྱུད་ནི་རིངས་ཤིང་གསལ། །ཡིད་ཀྱི་ངལ་ སྟེགས་ལེགས་མཐོ་མཐོང་ན་བདེ། །རབ་གཉེན་མདོག་ལེགས་སྙན་གྱི་བུག་པར་ཉི་ཟླ་ལྟར། ། 鼻樑挺拔秀美,線條流暢清晰,如心中休憩之臺,高聳而令人心安。 耳垂柔嫩,色澤光潤,耳孔如日月般, 24-208 ས་གསུམ་སྣང་བྱེད་རིན་ཆེན་རྣ་རྒྱན་འཕྱངས་ཤིང་མཛེས། །སྐར་མའི་ཕྲེང་བ་ལྟར་གསལ་མུ་ ཏིག་དོ་ཤལ་གང་། །དྲི་མེད་མཁའ་འདྲའི་འོ་འཛིན་ངོས་ལ་རོལ་བ་འདི། ། 照亮三界,珍貴耳飾搖曳生輝,光彩奪目。 珍珠項鍊,如繁星般璀璨,光芒四射。 于純凈如天空般的雙乳之間, གསེར་གྱི་ཆུ་མཚོར་ དཔྱིད་ཀ་ཡི། །དོ་ཤལ་ངང་མོའི་ཕྲེང་བ་བཞིན། །ནུ་མ་འབྲས་བུའི་ལྕིད་ཀྱི་དུད་པ་ཡི། །སྐེད་ སྐབས་ལྕུག་ཕྲན་ལྡེམ་པ་མཛེས་མའི་འཁྲི་ཤིང་འདི། ། 如金色湖泊中,春日裡,天鵝嬉戲于項鍊之間。 乳房如成熟果實般沉甸甸,腰肢如嫩枝般柔軟婀娜,如美人之藤蔓。 གུར་གུམ་གཞོན་ནུ་ཟླ་ཤེལ་ཨནྡ་རྙིལ་ དག་པའི། །འོད་གསལ་གཞིན་གྱི་མནྡཱརབཱ་རྒྱས། གདོང་གི་ཛམྦུའི་གསེར་སྦྱངས་བཙོ་མ་ཇི་ བཞིན། །གསལ་གསལ་འབར་འབར་གཟི་འོད་ཅན། ། 面頰如藏紅花般嬌嫩,如月光般皎潔,如藍寶石般純凈,光彩照人,如曼陀羅花般盛開。 面容如閻浮提之精煉黃金,明亮閃耀,光芒四射。 འོ་མའི་རྒྱ་མཚོར་བསིལ་ལྡན་དགའ། ། ཤར་བ་ཉིད་དམ་གངས་རི་རྩེ་མོ་ཤིན་ཏུ་མཐོ་བ། །ཟླ་འོད་ཞུ་བ་བབས་འདྲའི་ངོས་ལ་འཆར་ ཀ་སར་པའི་འོད། །འོད་རིས་གོས་དམར་གཡོག་འདྲའི་ཞལ་དཀྱིལ་དཀར། ། 如牛奶之海洋般清涼宜人,亦如高聳入雲之雪山頂峰,月光融化,傾瀉而下,映照著藏紅花般的光芒。 光芒如紅色絲綢般,面龐白皙。 དཀར་སྣུམ་ མདངས་གསལ་སྙིང་དུ་རབ་སྡུག་ཁུར་ཚོས་དམར་ཞིང་འཇམ། །འཇམ་དབྱངས་དགའ་མ་ བདག་སྙིང་ལ་བཞུགས་ཤིག །གཉིས་པ་རྣམས་སོ། 白皙油潤,光彩照人,令人心生愛慕,雙肩紅潤柔滑。 妙音天女,請您安住於我心間!第二部分結束。 請您檢查譯文是否符合您的要求。如有任何修改意見,請隨時提出。
། ༄། །གསུམ་པ་རྣམས། བཻཌརྱ་ཡི་ས་འཛིན་རྣོན་པོས། །གནམ་སྔོན་ཕུག་པ་གང་གི་ཁྲག་རྒྱུན། །དབང་སྔོན་ གཞུ་འདྲའི་བཅུད་ཀྱི་ཐིགས་པས། །རྣམ་པར་སྦགས་པ་ལྟ་བུའི་ཞལ་གཞན(༡)། །རབ་སྔོ་ ཀུབཱའི་ནགས་ཚལ་ལྟར་འཁྲུལ་རི་དྭགས་མིག་གི །རོལ་རྩེད་མིན་ནམ་ངོ་མཚར་འདི་ཀོ་རི་ བོང་མཚན་མར། །ཇི་ལྟ་བུར་རྟག་འཁྲང་ཞིང་རབ་རྒྱས་ནུ་མའི་ཁུར་འཛིན། །ལུས་ཕྲ་ཡིད་ཀྱི་ སྲུབ་ཤིང་མིན་ནམ་ཡིད་འཚོ་དང་བར་ཇི་ལྟར་བྱེད(༢)། །ཙནྡ་ལྗོན་པའི་ངོས་ལས་བབས་པའི་ ཐང་ཆུ། །ཟླ་ཞུན་ཐིག་ལེའི་ཕྲེང་བ་སར་པས་ནུ་མ། །བརླ་དང་འགྲམ་པའི་ཐ་མར་བརྒྱན་ནས་ རེག་པ་མཆོག །འཇམ་པའི་དཔལ་གྱི་འཇམ་པའི་དབྱངས་བྱེད་རྡོ་རྗེ་བདེ་བ་མ(༣)། །རལ་གྲི་ ཉག་ཕྲན་རབ་རྒྱས་མདབ་སྔོན་ས་སྟོབས། །རིན་ཆེན་གཞུ་འཛིན་གཡུར་ཟ་འཁྲིལ་ལྡེམ་རབ་ ཕྲ། །ཟླ་ཚེས་ལྟ་བུར་ལུས་ཕྲ་འཁྲིལ་བག་ཆགས་མཛེས། སིད་ཀྱི་སྒྲ་བརྙན་ཁུ་བྱུག་དབྱངས་ བཅས་མགུལ་ནས་འཁྱུད(༤)། །རབ་འཇམ་བདེ་ལྡན་དང་བའི་ལྗིང་བུར་སེན་མོའི། །ཟླ་ 24-209 རིས་ཡང་ཡང་ཤར་ནས་ཕྱག་རྒྱས་འཁྱུད་སྦྱོར་བ། །ལང་ཚོ་ཅན་ལ་འདོད་པའི་སློབ་དཔོན་ ནི་ཙུ་ལར་ནི། །ཙཱུཏའི་དོག་པས་མི་ཕྱེད་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པ་བཞིན(༥)། །ཡིད་འཕྲོག་དགའ་ བའི་ཁྱིམ་དབུས་བདེ་བའི་རྒྱལ་མཚན་བསྒྲེངས་བྱས་རབ་མྱོས། །དྲན་པའི་ཁྲོན་པ་བདུད་ རྩིའི་ཆུ་ཀླུང་མེ་ཏོག་ལམ་དུ། །ཉི་མའི་འོད་ཀྱི་ཟླ་བ་ཞུ་བའི་ཆུས། །སར་པ་སར་པའི་དཔྱིད་ ཀྱི་དགའ་སྟོན་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཚན་དཔེའི་དཔལ(༦)། །རྟག་པ་མི་འཁྲུགས་རིན་ ཆེན་དབང་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་དང་དོན་གྲུབ། །སྤྱན་མ་བདག་མ་དཀར་མོ་ཏཱརཱ་དེ་བཞིན་དུ། ། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྷ་མོ་སྡུག་མ་དགའ་བའི་ས་གཞི་མཆོད་སྤྲིན་དཔག་ཡས་དང་བཅས། ། ཁྲོ་བོའི་དབང་པོ་བཅུ་དང་དབང་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་རྣམས་རབ་སྤྲོ་བ(༧)། །རིན་ཆེན་ སྒྲོན་མ་ཟུར་མིག་འདོད་པའི་མདའ་འཕེན་རབ་དགའ་གླུ་དབྱངས། །བདེ་བའི་ག་པུར་འཐུལ་ ཞིང་དྲི་བསུང་དབུགས་ཀྱི་སྤོས། །མཆུ་སྒྲོས་པད་མཚོར་ཚེམས་དཀར་ངང་མོ་རོལ། །རབ་ ཆགས་མཚན་མོ་གཞད་དམར་གདོང་གི་སོ་སྒྲིབ་མདབ་ལེགས་མྱང་ཞིང་འཇིབ(༨)། །རེག་ པ་ཙམ་གྱིས་ཡིད་ཀྱི་ཆུ་ཁུར་བན་བུན་གཡོ་ཞིང་། །རེག་བདེའི་མདོངས་མཐའ་ཅི་ཡང་གར་ བྱེད། །མཐོང་བ་ཁོ་ནར་བཟུང་འཛིན་རི་མོ་བཀྲ་བ་ཉམས་ནས་དྲི་མེད་ཡིད་མཁའ། །འོད་ གསལ་སྔོ་བསང་ལང་ཚོའི་དཔལ་འབར་མྱོས་བྱེད་གསེར་གྱི་འཁྲི་ཤིང་འདོད་དགའི་ཚལ་དུ་ བསྐྲུན་པའི(༩)། །འགྱུར་མེད་བདེས་མྱོས་སྤུ་ལོང་མྱུ་གུ་ལྷན་སྐྱེས་ཡོངས་འདུའི། །སྐྱེད་མོས་ ཚལ་བྱེད་བདེ་བའི་ཆར་རྒྱུན་འདི་ནི་སྟོང་ཉིད་མཁའ་ལས་རབ་བྱུང་། །གཉིས་དགྱེས་ཁྱིམ་ དུ་རབ་མཛེས་ཡེ་ཤེས། །
好的,我將按照您的要求,將藏文經文完整直譯成簡體中文,不輸出藏文,儘量保持對仗,並對種子字和咒語進行標註,並按照您提供的格式進行排版。 ༄། །གསུམ་པ་རྣམས། 第三部分。 བཻཌརྱ་ཡི་ས་འཛིན་རྣོན་པོས། །གནམ་སྔོན་ཕུག་པ་གང་གི་ཁྲག་རྒྱུན། །དབང་སྔོན་ གཞུ་འདྲའི་བཅུད་ཀྱི་ཐིགས་པས། །རྣམ་པར་སྦགས་པ་ལྟ་བུའི་ཞལ་གཞན། ། 如以琉璃利刃,劃破蔚藍蒼穹,鮮血流淌。 又如靛藍弓箭,滴落精華,染污面龐。 རབ་སྔོ་ ཀུབཱའི་ནགས་ཚལ་ལྟར་འཁྲུལ་རི་དྭགས་མིག་གི །རོལ་རྩེད་མིན་ནམ་ངོ་མཚར་འདི་ཀོ་རི་ བོང་མཚན་མར། །ཇི་ལྟ་བུར་རྟག་འཁྲང་ཞིང་རབ་རྒྱས་ནུ་མའི་ཁུར་འཛིན། །ལུས་ཕྲ་ཡིད་ཀྱི་ སྲུབ་ཤིང་མིན་ནམ་ཡིད་འཚོ་དང་བར་ཇི་ལྟར་བྱེད། ། 如青翠森林,迷離如小鹿之眼,嬉戲玩耍。 此奇妙之景,宛若兔影。 雙乳飽滿堅挺,承受重壓,纖細腰肢,豈非心中之軸? 如何能與心識分離? ཙནྡ་ལྗོན་པའི་ངོས་ལས་བབས་པའི་ ཐང་ཆུ། །ཟླ་ཞུན་ཐིག་ལེའི་ཕྲེང་བ་སར་པས་ནུ་མ། །བརླ་དང་འགྲམ་པའི་ཐ་མར་བརྒྱན་ནས་ རེག་པ་མཆོག །འཇམ་པའི་དཔལ་གྱི་འཇམ་པའི་དབྱངས་བྱེད་རྡོ་རྗེ་བདེ་བ་མ། ། 如檀香樹上滴落之露水,如月光融化之水滴,點綴于雙乳之上。 大腿和麵頰,裝飾著無上觸感,妙音天女,帶來柔軟與快樂,(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हूँ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)。 རལ་གྲི་ ཉག་ཕྲན་རབ་རྒྱས་མདབ་སྔོན་ས་སྟོབས། །རིན་ཆེན་གཞུ་འཛིན་གཡུར་ཟ་འཁྲིལ་ལྡེམ་རབ་ ཕྲ། །ཟླ་ཚེས་ལྟ་བུར་ལུས་ཕྲ་འཁྲིལ་བག་ཆགས་མཛེས། སིད་ཀྱི་སྒྲ་བརྙན་ཁུ་བྱུག་དབྱངས་ བཅས་མགུལ་ནས་འཁྱུད། ། 如利劍般纖細,如靛藍箭矢般充滿力量,如珍貴弓箭般,搖曳生姿,纖細婀娜。 如新月般,身姿曼妙,婀娜多姿,美不勝收。 如絲綢般的聲音,伴隨著布穀鳥的鳴叫,在頸間迴盪。 རབ་འཇམ་བདེ་ལྡན་དང་བའི་ལྗིང་བུར་སེན་མོའི། །ཟླ་ རིས་ཡང་ཡང་ཤར་ནས་ཕྱག་རྒྱས་འཁྱུད་སྦྱོར་བ། །ལང་ཚོ་ཅན་ལ་འདོད་པའི་སློབ་དཔོན་ ནི་ཙུ་ལར་ནི། །ཙཱུཏའི་དོག་པས་མི་ཕྱེད་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པ་བཞིན། ། 指甲在柔軟、舒適、令人愉悅的蓮莖上,反覆劃出月牙般的痕跡,結成手印。 對於青春年少者來說,慾望的導師,如被芒果樹枝纏繞般,難以分開,結成手印。 ཡིད་འཕྲོག་དགའ་ བའི་ཁྱིམ་དབུས་བདེ་བའི་རྒྱལ་མཚན་བསྒྲེངས་བྱས་རབ་མྱོས། །དྲན་པའི་ཁྲོན་པ་བདུད་ རྩིའི་ཆུ་ཀླུང་མེ་ཏོག་ལམ་དུ། །ཉི་མའི་འོད་ཀྱི་ཟླ་བ་ཞུ་བའི་ཆུས། །སར་པ་སར་པའི་དཔྱིད་ ཀྱི་དགའ་སྟོན་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཚན་དཔེའི་དཔལ། ། 在令人心醉的歡樂之家中央,豎起幸福的旗幟,沉醉其中。 在記憶的泉水中,甘露之河,鮮花盛開的道路上,太陽的光芒,融化月亮的流水。 藏紅花盛開,春日慶典,種姓之壇城,吉祥圓滿。 རྟག་པ་མི་འཁྲུགས་རིན་ ཆེན་དབང་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་དང་དོན་གྲུབ། །སྤྱན་མ་བདག་མ་དཀར་མོ་ཏཱརཱ་དེ་བཞིན་དུ། ། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྷ་མོ་སྡུག་མ་དགའ་བའི་ས་གཞི་མཆོད་སྤྲིན་དཔག་ཡས་དང་བཅས། ། ཁྲོ་བོའི་དབང་པོ་བཅུ་དང་དབང་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་རྣམས་རབ་སྤྲོ་བ། ། 永恒不變,珍寶自在,無量壽佛和成就者,明妃、空行母、白度母,亦是如此。 慾望的功德,天女、美女、歡喜之地,以及無量供云。 十位忿怒本尊,以及自在的菩提心,皆歡喜踴躍。 རིན་ཆེན་ སྒྲོན་མ་ཟུར་མིག་འདོད་པའི་མདའ་འཕེན་རབ་དགའ་གླུ་དབྱངས། །བདེ་བའི་ག་པུར་འཐུལ་ ཞིང་དྲི་བསུང་དབུགས་ཀྱི་སྤོས། །མཆུ་སྒྲོས་པད་མཚོར་ཚེམས་དཀར་ངང་མོ་རོལ། །རབ་ ཆགས་མཚན་མོ་གཞད་དམར་གདོང་གི་སོ་སྒྲིབ་མདབ་ལེགས་མྱང་ཞིང་འཇིབ། ། 珍貴的明燈,眉目傳情,發射慾望之箭,歡快歌唱。 幸福的龍腦香,散發著芬芳,氣息如香。 雙唇如蓮花湖,潔白的牙齒如天鵝嬉戲。 夜晚充滿愛意,笑容緋紅,面龐遮掩牙齒,輕柔品嚐吮吸。 རེག་ པ་ཙམ་གྱིས་ཡིད་ཀྱི་ཆུ་ཁུར་བན་བུན་གཡོ་ཞིང་། །རེག་བདེའི་མདོངས་མཐའ་ཅི་ཡང་གར་ བྱེད། །མཐོང་བ་ཁོ་ནར་བཟུང་འཛིན་རི་མོ་བཀྲ་བ་ཉམས་ནས་དྲི་མེད་ཡིད་མཁའ། །འོད་ གསལ་སྔོ་བསང་ལང་ཚོའི་དཔལ་འབར་མྱོས་བྱེད་གསེར་གྱི་འཁྲི་ཤིང་འདོད་དགའི་ཚལ་དུ་ བསྐྲུན་པའི། ། 僅僅是觸碰,心中的水波便盪漾不已,觸碰的快樂,無盡蔓延。 僅僅是看到,便心生執念,美麗的圖畫也黯然失色,純凈的心空。 光芒閃耀,青春的光輝,令人陶醉,黃金的藤蔓,在慾望的樂園中生長。 འགྱུར་མེད་བདེས་མྱོས་སྤུ་ལོང་མྱུ་གུ་ལྷན་སྐྱེས་ཡོངས་འདུའི། །སྐྱེད་མོས་ ཚལ་བྱེད་བདེ་བའི་ཆར་རྒྱུན་འདི་ནི་སྟོང་ཉིད་མཁའ་ལས་རབ་བྱུང་། །གཉིས་དགྱེས་ཁྱིམ་ དུ་རབ་མཛེས་ཡེ་ཤེས། ། 不變的幸福令人陶醉,汗毛豎立,如新芽般,與生俱來,匯聚一堂。 滋養樂園,幸福的雨露,從空性中涌現。 在雙方歡喜的家中,智慧光芒萬丈。 請您檢查譯文是否符合您的要求。如有任何修改意見,請隨時提出。
གཉིས་དགྱེས་ཁྱིམ་ དུ་རབ་མཛེས་ཡེ་ཤེས། །གཞོན་ནུ་གང་སྐུ་བདེ་བའི་འདོད་ཆར་རབ་བརྡོ་འོད་གསལ་ན་ཆུང་ དང་འདུས་སྤྲོས་བྲལ་གཉིས་ལོག(༡༠) །ཤེས་རབ་བདེ་སྟོང་བུད་མེད་གཟུགས་དང་ཐབས་ ནི་སྐྱེས་བུ། །གཉིད་ལས་ལངས་ཚེ་ཁམས་གསུམ་མཐའ་དག་དག་པའི་འཁོར་ལོ་ཤར་བ་ ཉིད་ལས། །ཡེ་ཤེས་མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་བགྲང་ཡས་དཔག་ཡས་མཐའ་ཡས་མཐའ་ལས་འདས་པ་ 24-210 འཇམ་དབྱངས་བླ་མ། །ཞབས་སེན་མེས་པོའི་སྤྱི་བོར་ངལ་བསོ(༡༡)། །ཐུགས་རྗེའི་རིན་ཆེན་ འགྲོ་བའི་ཆུ་གཏེར། །ངོགས་སོང་ད་དུང་ཁྱོད་ནི་མཁྱེན་བརྩེའི་གཏེར་ལ་བདག་ཡིད། །སོམ་ ཉིར་སྤྱོད་ལགས་གཞན་ཡང་ཆུ་སྐྱེས་ཉིན་བྱེད་མགོན་བཅས་ལགས་ན་ཁྱོད་ཞལ། །པད་མོས་ ཉི་མ་ཟིལ་མནན་འདི་ཅི་ཡ་མཚན་ཕ་མཐའ་མི་མངའ་རྗེ་བཙུན་མཁྱེན་པའི་གཏེར་ཀྱཻ(༡༢)། ། གསུམ་པ་རྫོགས་སོ། ། རྗེ་བཙུན་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཞལ་གྱི་པད་མོ་ལ། །མིག་གི་བུང་བ་རབ་བཀོད་བསྟོད་ པའི་གླུ་བླངས་པའི། །དགེ་བས་འཇམ་དཔལ་མཁྱེན་པའི་སྦྲང་རྩི་སྤྱོད་པ་དང་། །ཐམས་ཅད་ མཁྱེན་པའི་སྤྱན་ལྔ་ལྡན་པར་བདག་གྱུར་ཅིག ། བླ་ན་མེད་པའི་ཡོན་ཏན་འཕེལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་བསྟོད་པ་བྲྀཏྟའི་སྡེབ་ སྦྱོར་རྣམས་དང་མཐུན་པར་དགེ་སློང་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་བཅོས་མིན་ དུ་དད་པ་སྐྱེས་ནས་རང་ལོ་ཉི་ཤུ་པ་ལ་རིའི་དབང་པོ་མོན་རྩེའི་མགུལ་ཆོས་འཁོར་(སྐྱེ་ཡུལ་) སྡིངས་སུ་སྦྱར། བོད་སྐད་ལ་སྡེབ་སྦྱོར་ཇི་བཞིན་ཡེ་ནས་སྒྲིག་མི་བཏུབ་ཅིང་ཕྱོགས་འདྲ་ རྟགས་ན་དཔེར། ཚ་རེག་༼ཛ༽ཞི་བ་མ་༼ས༽ཡིན་ཀྱང་༼ག༽། ཞེས་པ་ལ་༼ཛསག༽ཕྱོགས་མཐུན་ ཡོད་ཀྱང་ཡོད་མེད་ལ་བརྗོད་བདེ་མི་བདེ་ཉམས་འགྱུར་གསལ་བར་མི་ཐོན་ལ། དེར་མ་ཟད། ངལ་བསོ་དང་། ལྕི་ཡང་གི་ཡི་གེ་བོད་ཀྱི་ཚིག་ལ་ཤིན་ཏུ་དཀོན་པས་ཐམས་ཅད་སྒྲིག་མི་ཐུབ་ པ་ཟ་འོག་གི་རི་མོ། ལྭ་བ་ལ་ཇི་ལྟར་མཁས་ཀྱང་མི་འབྱུང་བ་ལྟར་བློ་སྐྱོན་མ་ཡིན། སྐད་ཀྱི་ སྐྱོན་ཡིན་པས། བོད་ལ་ཚིག་གི་ཕྲད་དང་སྡེབ་མ་འཁྲུགས་པར་བྱེད་པ་སྡེབ་སྦྱོར་གྱི་དོད་ཡིན་ ནོ། །དེས་ན་མཉམ་པའི་བརྒྱད་པ་ཁོ་ན་ལ་ཡང་། འདྲ་མཚུངས། གཞལ་དཔག་ལ་སོགས་དུ་ མ་ཞིག་སྟེ། རྒྱུན་ཆགས་ཀྱི་བར་དུ་ནང་སེལ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རྣམས་ཀྱི་དོད་ཀུན་སྒྲིག་ཏུ་མ་ བཏུབ་པས་ཡིག་འབྲུ་ཚེག་བར་མང་ཉུང་ཙམ་ཕྱོགས་མཐུན་དང་། ཕྱེད་མཉམ་དང་མི་མཉམ་ 24-211 པ་རྣམས་ཀྱི་ཚེག་བར་ཙམ་ལ་ཡང་དོད་མཉམ་ཐུབ་པའི་ངེས་པ་དཀའ་ཡང་། བོད་སྐད་ ཉིད་ལ་ཕྱོགས་མཐུན་དོད་དུ་སྦྱོར་རིགས་པ་སྦྱར་རོ།
好的,我將按照您的最新要求,將藏文經文完整直譯成簡體中文,不輸出藏文,儘量保持對仗,並對種子字和咒語進行標註,並按照您提供的格式進行排版。 གཉིས་དགྱེས་ཁྱིམ་ དུ་རབ་མཛེས་ཡེ་ཤེས། །གཞོན་ནུ་གང་སྐུ་བདེ་བའི་འདོད་ཆར་རབ་བརྡོ་འོད་གསལ་ན་ཆུང་ དང་འདུས་སྤྲོས་བྲལ་གཉིས་ལོག(༡༠) ། 在雙方歡喜的家中,智慧光芒萬丈。青春年少的身體,降下幸福的慾望之雨,與光明的少女結合,遠離戲論,二者融合。 ཤེས་རབ་བདེ་སྟོང་བུད་མེད་གཟུགས་དང་ཐབས་ ནི་སྐྱེས་བུ། །གཉིད་ལས་ལངས་ཚེ་ཁམས་གསུམ་མཐའ་དག་དག་པའི་འཁོར་ལོ་ཤར་བ་ ཉིད་ལས། ། 智慧、空樂,女性之身,方便、男性之身。從睡眠中醒來,三界一切,皆從清凈之輪中顯現。 ཡེ་ཤེས་མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་བགྲང་ཡས་དཔག་ཡས་མཐའ་ཡས་མཐའ་ལས་འདས་པ་ 24-210 འཇམ་དབྱངས་བླ་མ། །ཞབས་སེན་མེས་པོའི་སྤྱི་བོར་ངལ་བསོ(༡༡)། ། 無二智慧金剛,無數、無量、無邊、超越邊際,文殊上師。您的足尖,安住在祖先的頂輪。 ཐུགས་རྗེའི་རིན་ཆེན་ འགྲོ་བའི་ཆུ་གཏེར། །ངོགས་སོང་ད་དུང་ཁྱོད་ནི་མཁྱེན་བརྩེའི་གཏེར་ལ་བདག་ཡིད། ། 慈悲的珍寶,眾生的水庫。我心向您,您是智慧與慈悲的寶藏。 སོམ་ ཉིར་སྤྱོད་ལགས་གཞན་ཡང་ཆུ་སྐྱེས་ཉིན་བྱེད་མགོན་བཅས་ལགས་ན་ཁྱོད་ཞལ། །པད་མོས་ ཉི་མ་ཟིལ་མནན་འདི་ཅི་ཡ་མཚན་ཕ་མཐའ་མི་མངའ་རྗེ་བཙུན་མཁྱེན་པའི་གཏེར་ཀྱཻ(༡༢)། ། 您的面容,如蓮花般綻放,如太陽般光芒四射。蓮花的光芒勝過太陽,這是何等奇妙!至尊啊,您是智慧的寶藏!(藏文:ཀྱཻ,梵文天城體:kye,梵文羅馬擬音:kye,漢語字面意思:嘿!) གསུམ་པ་རྫོགས་སོ། ། 第三部分結束。 རྗེ་བཙུན་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཞལ་གྱི་པད་མོ་ལ། །མིག་གི་བུང་བ་རབ་བཀོད་བསྟོད་ པའི་གླུ་བླངས་པའི། ། 在至尊文殊金剛的面容蓮花上,我以明亮的眼睛,如蜜蜂般歌唱讚頌之歌。 དགེ་བས་འཇམ་དཔལ་མཁྱེན་པའི་སྦྲང་རྩི་སྤྱོད་པ་དང་། །ཐམས་ཅད་ མཁྱེན་པའི་སྤྱན་ལྔ་ལྡན་པར་བདག་གྱུར་ཅིག ། 愿我因這善行,享用文殊菩薩的智慧甘露,愿我擁有全知五眼。 བླ་ན་མེད་པའི་ཡོན་ཏན་འཕེལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་བསྟོད་པ་བྲྀཏྟའི་སྡེབ་ སྦྱོར་རྣམས་དང་མཐུན་པར་དགེ་སློང་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་བཅོས་མིན་ དུ་དད་པ་སྐྱེས་ནས་རང་ལོ་ཉི་ཤུ་པ་ལ་རིའི་དབང་པོ་མོན་རྩེའི་མགུལ་ཆོས་འཁོར་(སྐྱེ་ཡུལ་) སྡིངས་སུ་སྦྱར། 名為「增益無上功德」的文殊金剛贊,與梵文詩歌韻律相合,由比丘根嘎寧波,在對文殊金剛生起真摯的信心后,於二十歲時,在山王門孜的頸部法輪(出生地)處寫成。 བོད་སྐད་ལ་སྡེབ་སྦྱོར་ཇི་བཞིན་ཡེ་ནས་སྒྲིག་མི་བཏུབ་ཅིང་ཕྱོགས་འདྲ་ རྟགས་ན་དཔེར། ཚ་རེག་༼ཛ༽ཞི་བ་མ་༼ས༽ཡིན་ཀྱང་༼ག༽། ཞེས་པ་ལ་༼ཛསག༽ཕྱོགས་མཐུན་ ཡོད་ཀྱང་ཡོད་མེད་ལ་བརྗོད་བདེ་མི་བདེ་ཉམས་འགྱུར་གསལ་བར་མི་ཐོན་ལ། དེར་མ་ཟད། 藏語的韻律,原本就難以完全符合梵文的韻律,例如,梵文的「tsa」、「ra」、「ga」,藏文對應的是「ཛ」、「ས」、「ག」,雖然方向一致,但在表達清晰度、流暢度和細微差別上,仍有不足。不僅如此, ངལ་བསོ་དང་། ལྕི་ཡང་གི་ཡི་གེ་བོད་ཀྱི་ཚིག་ལ་ཤིན་ཏུ་དཀོན་པས་ཐམས་ཅད་སྒྲིག་མི་ཐུབ་ པ་ཟ་འོག་གི་རི་མོ། ལྭ་བ་ལ་ཇི་ལྟར་མཁས་ཀྱང་མི་འབྱུང་བ་ལྟར་བློ་སྐྱོན་མ་ཡིན། སྐད་ཀྱི་ སྐྱོན་ཡིན་པས། བོད་ལ་ཚིག་གི་ཕྲད་དང་སྡེབ་མ་འཁྲུགས་པར་བྱེད་པ་སྡེབ་སྦྱོར་གྱི་དོད་ཡིན་ ནོ། ། 藏語中,用於停頓和輕重的詞語非常少,因此無法完全符合梵文的韻律,這就像再高明的畫師,也無法在錦緞上畫出所有的圖案一樣,這不是智慧的問題,而是語言的問題。在藏語中,使用詞語的連線和組合來避免混亂,這可以作為韻律的替代。 དེས་ན་མཉམ་པའི་བརྒྱད་པ་ཁོ་ན་ལ་ཡང་། འདྲ་མཚུངས། གཞལ་དཔག་ལ་སོགས་དུ་ མ་ཞིག་སྟེ། རྒྱུན་ཆགས་ཀྱི་བར་དུ་ནང་སེལ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རྣམས་ཀྱི་དོད་ཀུན་སྒྲིག་ཏུ་མ་ བཏུབ་པས་ཡིག་འབྲུ་ཚེག་བར་མང་ཉུང་ཙམ་ཕྱོགས་མཐུན་དང་། ཕྱེད་མཉམ་དང་མི་མཉམ་ 因此,僅在第八個音節上,就有「相似」、「衡量」等等多種變化。在連續的音節中,有無數的內部變化,無法全部對應,因此只能在字數和音節數量上儘量保持一致,對於半音節和非音節,也難以做到完全對應。 24-211 པ་རྣམས་ཀྱི་ཚེག་བར་ཙམ་ལ་ཡང་དོད་མཉམ་ཐུབ་པའི་ངེས་པ་དཀའ་ཡང་། བོད་སྐད་ ཉིད་ལ་ཕྱོགས་མཐུན་དོད་དུ་སྦྱོར་རིགས་པ་སྦྱར་རོ། 即使僅僅是音節的數量,也難以做到完全對應,但仍然盡力在藏語本身中,尋找相似的表達方式。 請您檢查譯文是否符合您的要求。如有任何修改意見,請隨時提出。
།སྙན་ངག་གི་སྦྱོར་གཞི་ངོ་མཚར་ཅན་ དང་། སྦྱོར་བ་བརླིང་བ་དང་། སྦྱར་རྒྱན། རབ་རྟོག ཏིང་ངེ་འཛིན་སོགས་རྒྱན་ཆེན་པོ་རྣམས་ ཀྱིས་འཕོངས་པ་འདི་ནི། སྤྱིར་བློ་གྲོས་སྟོབས་ཆུང་ཞིང་། ཁྱད་པར་ཐུན་གསུམ་ལ་ཤིན་ཏུ་ མྱུར་བར་བཀོད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཏེ། ཚིག་སྦྱོར་བདག་པོ་རྣམས་བཟོད་མཛོད།། །།དགེའོ།
好的,我將按照您的最新要求,將藏文經文完整直譯成簡體中文,不輸出藏文,儘量保持對仗,並對種子字和咒語進行標註,並按照您提供的格式進行排版。 །སྙན་ངག་གི་སྦྱོར་གཞི་ངོ་མཚར་ཅན་ དང་། སྦྱོར་བ་བརླིང་བ་དང་། སྦྱར་རྒྱན། རབ་རྟོག ཏིང་ངེ་འཛིན་སོགས་རྒྱན་ཆེན་པོ་རྣམས་ ཀྱིས་འཕོངས་པ་འདི་ནི། སྤྱིར་བློ་གྲོས་སྟོབས་ཆུང་ཞིང་། ཁྱད་པར་ཐུན་གསུམ་ལ་ཤིན་ཏུ་ མྱུར་བར་བཀོད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཏེ། ཚིག་སྦྱོར་བདག་པོ་རྣམས་བཟོད་མཛོད།། །།དགེའོ། 這奇妙的詩歌結構,以及精煉的組合,修飾,勝觀,三摩地等眾多莊嚴,總的來說,是由於我智慧淺薄,特別是由於我以極快的速度在三個時段內完成,請各位詞句大師們見諒。善哉! 請您檢查譯文是否符合您的要求。如有任何修改意見,請隨時提出。
། ཤུབྷམཱསྟུསརྦཛགཏཾ། རྭ་སྒྲེང་དུ་ཐུན་གཅིག་ཆོས་འཁོར་སྡིངས་སུ་གཉིས། (མ་དཔེ་འབྲས་གནས་བཅུའི་དཔེ་རྙིང་། ཕྱི་མ། ༧༥༡ ཡིན།)
好的,我明白了。我將按照您的要求,將藏文完整直譯成簡體中文,不輸出藏文,儘量保持對仗,並對種子字和咒語進行標註,並按照您提供的格式進行排版。 །ཤུབྷམཱསྟུསརྦཛགཏཾ། རྭ་སྒྲེང་དུ་ཐུན་གཅིག་ཆོས་འཁོར་སྡིངས་སུ་གཉིས། (མ་དཔེ་འབྲས་གནས་བཅུའི་དཔེ་རྙིང་། ཕྱི་མ། ༧༥༡ ཡིན།) 愿一切世界吉祥!(ཤུབྷམཱསྟུསརྦཛགཏཾ,Śubhamastu sarvajagatāṃ,愿一切世界吉祥!) 拉隆寺一次,法-輪臺兩次。 (母本為果芒十座寺廟的古老版本,背面,751。) 請您檢查譯文是否符合您的要求。如有任何修改意見,請隨時提出。