dolpopa0815_甚深道近傳祈請文
篤補巴·喜饒堅贊大師全集JDol98ཟབ་ལམ་ཉེ་རྒྱུད་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་བཞུགས་སོ། ། 8-260 ༄༅། །ཟབ་ལམ་ཉེ་རྒྱུད་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ཟབ་ལམ་ཉེ་རྒྱུད་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ༀ་གུ་རུ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭེ་བྷྱོ་ན་མོ་ན་མཿ ཆོས་རྗེ་བླ་མ་བཀའ་རྒྱུད་དང་བཅས་ པའི་ཞབས་ལ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་དུས་ ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་བཟུང་དུ་གསོལ། རིགས་ལྡན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་བསྐོར་བའི། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་དང་པོའི་སངས་ རྒྱས་མཆོག །དུས་འཁོར་རྒྱ་མཚོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ལ། །དད་པ་རྒྱ་མཚོའི་ཡིད་ཀྱིས་ཕྱག་ འཚལ་འདུད། །འཕགས་མཆོག་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་བསྐོར་བའི། །གྲུབ་མཆོག་ རྒྱ་མཚོ་དཔལ་ལྡན་ཤྭ་བ་རི། །སྐྱེ་དགུ་རྒྱ་མཚོའི་དཔལ་དུ་གྱུར་པ་ལ། །དད་པ་རྒྱ་མཚོའི་ ཡིད་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །མཁས་མཆོག་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་བསྐོར་ བའི། །ལྔ་རིག་རྒྱ་མཚོ་རྣམ་པར་འབྱོར་བའི་ཟླ། །གྲུབ་ཆེན་རྒྱ་མཚོས་རྗེས་བཟུང་ལུང་ བསྟན་ལ། །དད་པ་རྒྱ་མཚོའི་ཡིད་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །ཆོས་ལྡན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ ཀྱིས་ཡོངས་བསྐོར་བའི། །གསང་སྔགས་རྒྱ་མཚོ་མར་སྟོན་གཡང་འབར་མཆོག །གདམས་ ངག་རྒྱ་མཚོ་གདུལ་བྱ་རྗེས་འཛིན་ལ། །དད་པ་རྒྱ་མཚོའི་ཡིད་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་ འདུད། །མཁས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་བསྐོར་བའི། །བརྩོན་འགྲུས་རྒྱ་མཚོ་ རྣལ་འབྱོར་སེང་གེ་འབུམ། །ངེས་དོན་རྒྱ་མཚོ་རྒྱས་པའི་འབྱུང་གནས་ལ། །དད་པ་རྒྱ་ མཚོའི་ཡིད་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །སྐལ་ལྡན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་བསྐོར་ བའི། །ཀུན་བཟང་རྒྱ་མཚོ་ཐུགས་རྗེའི་རིན་ཆེན་གླིང་། །བརྩོན་འགྲུས་རྒྱ་མཚོས་འགྲོ་ སྐྱོང་ཆོས་རྗེ་ལ། །དད་པ་རྒྱ་མཚོའི་ཡིད་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །བརྩེ་ལྡན་རྒྱ་མཚོའི་ ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་བསྐོར་བའི། །བྱང་སེམས་རྒྱ་མཚོ་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཡི། །ཡེ་ཤེས་རྒྱ་ མཚོ་འགྲོ་བའི་མུན་སེལ་ལ། །དད་པ་རྒྱ་མཚོའི་ཡིད་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །བློ་ལྡན་རྒྱ་ མཚོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་བསྐོར་བའི། །ཐུགས་རྗེ་རྒྱ་མཚོ་བསྟན་པའི་རིན་ཆེན་ 8-261 གཏེར། །ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་ཐར་པའི་རྒྱལ་མཚན་ལ། །དད་པ་རྒྱ་མཚོའི་ཡིད་ཀྱིས་ཕྱག་ འཚལ་འདུད། །ལུང་རིགས་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་ཟླ་བའི་སྲས། །མན་ངག་རྒྱ་མཚོ་དཔྱལ་ སྟོན་ཨ་མོ་གྷ། །ཀུན་མཁྱེན་རྒྱ་མཚོ་ཆོས་སྐུ་འོད་ཟེར་དང་། །ཡབ་སྲས་རྒྱ་མཚོར་སླར་ ཡང་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །ཁྱེད་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྤྲུལ་པ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ཀྱང་ ཁྱེད་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ལགས། །ཁྱེད་ནི་རིགས་ལྡན་ཀུན་གྱི་སྤྲུལ་པ་སྟེ། །རིགས་ལྡན་ཀུན་ཀྱང་ ཁྱེད་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ལགས། །དེ་སླད་ཁྱེད་ནི་མཐོང་ཐོས་དྲན་
【現代漢語翻譯】 《篤補巴·喜饒堅贊大師全集》JDol98甚深近傳祈請文 甚深近傳祈請文 甚深近傳祈請文 嗡 咕嚕 布達 菩提薩埵 貝 納摩 納瑪 (藏文:ༀ་གུ་རུ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭེ་བྷྱོ་ན་མོ་ན་མཿ,梵文天城體:ओ गुरु बुद्ध बोधिसत्त्वेभ्यो नमो नमः,梵文羅馬擬音:oṃ guru buddha bodhisattvebhyo namo namaḥ,漢語字面意思:嗡, गुरु गुरु,बुद्ध बुद्ध,菩提薩埵 菩提薩埵,敬禮 敬禮) 對法主上師及噶舉傳承的所有尊者,我以恭敬之心頂禮並皈依。祈請以大悲心恒時攝受我。 被具種性之海眾眷顧,第一位勝樂金剛(藏文:རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་,漢語字面意思:勝者海)之殊勝佛陀,時輪金剛持大尊前,我以如海之信心頂禮。 被聖眾之海眾眷顧,成就者之海,吉祥夏瓦日(藏文:ཤྭ་བ་རི,漢語字面意思:鹿主),成為眾生之海的榮耀者,我以如海之信心頂禮。 被智者之海眾眷顧,五明之海圓滿具足,為大成就者之海所攝受並授記,我以如海之信心頂禮。 被具法者之海眾眷顧,密咒之海,瑪爾巴大師(藏文:མར་སྟོན་,漢語字面意思:瑪爾巴上師)之殊勝揚巴(藏文:གཡང་འབར་,漢語字面意思:光焰),以竅訣之海引導所化眾生,我以如海之信心頂禮。 被智者成就者之海眾眷顧,精進之海,瑜伽士僧格雍(藏文:སེང་གེ་འབུམ,漢語字面意思:獅子百萬),是通達真實義之海的源泉,我以如海之信心頂禮。 被具緣者之海眾眷顧,普賢之海,大悲寶洲(藏文:རིན་ཆེན་གླིང་,漢語字面意思:珍寶洲),以精進之海利益眾生的法主,我以如海之信心頂禮。 被慈愛者之海眾眷顧,菩薩之海,三世諸佛,以智慧之海遣除眾生之黑暗,我以如海之信心頂禮。 被具慧者之海眾眷顧,大悲之海,教法之珍寶藏,以功德之海豎立解脫之勝幢,我以如海之信心頂禮。 通達經論之海的瑜伽士達瓦之子,口訣之海,貝敦阿摩嘎(藏文:ཨ་མོ་གྷ,漢語字面意思:無空),全知之海,法身沃熱(藏文:འོད་ཟེར་,漢語字面意思:光明),我對父子傳承再次頂禮。 您是所有佛陀的化身,所有佛陀也是您的化身。您是所有具種性者的化身,所有具種性者也是您的化身。因此,見、聞、憶念您……
【English Translation】 《Collected Works of Tokden Sherab Gyaltsen》JDol98 Profound Path of Near Lineage Prayer Profound Path of Near Lineage Prayer Profound Path of Near Lineage Prayer oṃ guru buddha bodhisattvebhyo namo namaḥ (Tibetan: ༀ་གུ་རུ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭེ་བྷྱོ་ན་མོ་ན་མཿ,Sanskrit Devanagari: ओ गुरु बुद्ध बोधिसत्त्वेभ्यो नमो नमः,Sanskrit Romanization: oṃ guru buddha bodhisattvebhyo namo namaḥ,Literal meaning: Om, Guru Guru, Buddha Buddha, Bodhisattva Bodhisattva, Homage Homage) To the feet of the Dharma Lord Lama and all the Kagyu lineage holders, I respectfully prostrate and take refuge. Please hold me with great compassion at all times. Surrounded by the assembly of the Ocean of the Possessors of the Lineage, the Supreme Buddha, the first Victorious Ocean (Tibetan: རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་), the Great Vajradhara of the Kalachakra Ocean, I prostrate with a mind of oceanic faith. Surrounded by the assembly of the Noble Ocean, the Ocean of Accomplished Ones, the glorious Shavari (Tibetan: ཤྭ་བ་རི), who became the glory of the ocean of beings, I prostrate with a mind of oceanic faith. Surrounded by the assembly of the Ocean of Scholars, the moon that fully possesses the ocean of the five sciences, who was taken care of by the ocean of great accomplished ones and prophesied, I prostrate with a mind of oceanic faith. Surrounded by the assembly of the Ocean of the Possessors of Dharma, the Ocean of Secret Mantras, the supreme Yangbar (Tibetan: གཡང་འབར་) of Marpa (Tibetan: མར་སྟོན་), who guides disciples with the ocean of instructions, I prostrate with a mind of oceanic faith. Surrounded by the assembly of the Ocean of Scholars and Accomplished Ones, the Ocean of Diligence, the yogi Senge Bum (Tibetan: སེང་གེ་འབུམ), the source of the expanding ocean of definitive meaning, I prostrate with a mind of oceanic faith. Surrounded by the assembly of the Ocean of the Fortunate Ones, the Ocean of Samantabhadra, the precious island of compassion (Tibetan: རིན་ཆེན་གླིང་), the Dharma Lord who protects beings with the ocean of diligence, I prostrate with a mind of oceanic faith. Surrounded by the assembly of the Ocean of the Affectionate Ones, the Ocean of Bodhisattvas, the Buddhas of the three times, who dispel the darkness of beings with the ocean of wisdom, I prostrate with a mind of oceanic faith. Surrounded by the assembly of the Ocean of the Wise Ones, the Ocean of Compassion, the precious treasure of the teachings, who raises the victory banner of liberation with the ocean of qualities, I prostrate with a mind of oceanic faith. The son of the moon of yoga, who understands the ocean of scriptures and reasoning, the ocean of instructions, Dpalton Amogha (Tibetan: ཨ་མོ་གྷ), the omniscient ocean, Dharmakaya Özer (Tibetan: འོད་ཟེར་), I prostrate again to the father and son lineage. You are the emanation of all Buddhas, and all Buddhas are your emanation. You are the emanation of all the Possessors of the Lineage, and all the Possessors of the Lineage are your emanation. Therefore, seeing, hearing, remembering you...
པས་ཀྱང་། །ངན་འགྲོའི་ འཇིགས་པ་ཆེ་ལས་ཐར་འགྱུར་ན། །ཁྱེད་ཀྱི་བཀའ་བཞིན་བསྒྲུབ་རྣམས་སྨོས་ཅི་ དགོས། །དེ་སླད་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །མཆོད་པ་ཀུན་གྱིས་རྟག་ཏུ་མཆོད་ བགྱིད་ཅིང་། །སྡིག་པ་བགྱིས་རྣམས་འགྱོད་པས་བཤགས་ཤིང་སྡོམ། །དགེ་བ་ཀུན་ལ་ རྗེས་སུ་ཡི་རང་འབུལ། །ཆོས་འཁོར་བླ་མེད་རྟག་ཏུ་བསྐོར་བར་གསོལ། །མྱ་ངན་མི་ འདའ་རྟག་ཏུ་བཞུགས་གསོལ་འདེབས། །བདག་གི་ལུས་འདི་ཁྱེད་ལ་བྲན་དུ་ འབུལ། །སྐྱབས་མཆོག་ཁྱེད་ལ་རྟག་པར་སྐྱབས་སུ་མཆི། །རིན་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ ལེགས་བཟུང་བར་བགྱི། །དགེ་བ་འདི་དང་དགེ་བའི་རྩ་བ་གཞན། །བགྱིས་དང་བགྱིད་ རྩལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ཀུན། །སེམས་ཅན་མ་ལུས་སྲིད་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་ཕྱིར། །འཁོར་ གསུམ་དག་པས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ། ། ཞེས་པ་འདི་དང་འདི་ལྟ་བུ་དག་གིས་བསམ་པ་ཐག་པ་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་དེ་ལ། བླ་མ་བཀའ་རྒྱུད་དང་བཅས་པའི་བྱིན་རླབས་འཇུག་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ། ། དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོ་བླ་མ་བརྒྱུད་པར་བཅས། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་རྣམས་ལ་རབ་དད་ པས། །གསོལ་འདེབས་རྒྱ་མཚོ་འདི་འདྲས་གསོལ་འདེབས་པ། །སྙོམ་ལས་རྒྱ་མཚོ་ཤེས་ རབ་རྒྱལ་མཚན་ཡིན། །དགེ་བ་རྒྱ་མཚོ་རབ་ཟབ་གང་སྐྱེས་དེས། །སེམས་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ སྡུག་བསྔལ་ཟད་བྱས་ནས། །ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའི་ཕ་རོལ་ལེགས་སོན་པ། །སངས་རྒྱས་རྒྱ་ མཚོའི་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །སྐྱེ་བ་རྒྱ་མཚོ་དལ་འབྱོར་རྒྱ་མཚོ་ནི། །དད་པ་རྒྱ་མཚོ་ བརྩོན་འགྲུས་རྒྱ་མཚོ་དང་། །ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱ་མཚོ་ཏིང་འཛིན་རྒྱ་མཚོ་དང་། །ཤེས་རབ་ 8-262 རྒྱ་མཚོས་བརྒྱན་པ་ལེགས་ཐོབ་ཤོག །འདོད་ཆགས་རྒྱ་མཚོ་ཞེ་སྡང་རྒྱ་མཚོ་དང་། །གཏི་ མུག་རྒྱ་མཚོ་ང་རྒྱལ་རྒྱ་མཚོ་དང་། །ཕྲག་དོག་རྒྱ་མཚོ་སེར་སྣ་རྒྱ་མཚོ་སོགས། །ཉོན་ མོངས་རྒྱ་མཚོ་རྟག་ཏུ་སྐེམས་བྱེད་ཤོག །སྡིག་པའི་རྒྱ་མཚོ་མཚན་མའི་རྒྱ་མཚོ་དང་། །སྐྱེ་ བའི་རྒྱ་མཚོ་རྒ་བའི་རྒྱ་མཚོ་དང་། །ན་བའི་རྒྱ་མཚོ་འཆི་བའི་རྒྱ་མཚོ་སོགས། །སྡུག་ བསྔལ་རྒྱ་མཚོ་མྱུར་དུ་སྐེམས་བྱེད་ཤོག །ཐོས་པ་རྒྱ་མཚོ་དྲན་པ་རྒྱ་མཚོ་དང་། །ཤེས་ བཞིན་རྒྱ་མཚོ་བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོ་དང་། །རྟོགས་པ་རྒྱ་མཚོ་རྣམ་གྲོལ་རྒྱ་མཚོ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་ རྒྱ་མཚོ་མྱུར་དུ་རྫོགས་བྱེད་ཤོག ། བསམ་པ་རྒྱ་མཚོ་སྦྱོར་བ་རྒྱ་མཚོ་དང་། །བསོད་ནམས་ རྒྱ་མཚོ་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་དང་། །མཉམ་བཞག་རྒྱ་མཚོ་རྗེས་ཐོབ་རྒྱ་མཚོ་ཡིས། །སྐུ་གཉིས་ རྒྱ་མཚོ་མྱུར་དུ་རྫོགས་བྱེད་ཤོག ། སྦྱིན་པ་རྒྱ་མཚོ་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱ་མཚོ་དང་། །བཟོད་པ་ རྒྱ་མཚོ་བརྩོན་འགྲུས་རྒྱ་མཚོ་དང་། །བསམ་གཏན་རྒྱ་མཚོ་ཤེས་རབ་རྒྱ་མཚོ་ཡིས། །དོན་ གཉིས་རྒྱ་མཚོ་མྱུར་དུ་རྫོགས་བྱེད་ཤོག ། ཐབས་མཁས་རྒྱ་མཚ
【現代漢語翻譯】 如果這樣也能從惡道的巨大恐懼中解脫,那麼何必說遵照您的教誨去修行呢?因此,我向您頂禮並皈依。我將永遠以一切供品供養您,懺悔並戒除所造的一切罪業,對一切善行獻上隨喜。祈請您恒常轉動無上的法輪,祈請您不要示現涅槃,恒常住世。我將此身獻給您作奴僕,我將永遠皈依您這位至上的怙主。我將善加守護珍貴的菩提心。愿此善根與其他的善根,以及所做、所能做和隨喜的一切,爲了將一切眾生從輪迴苦海中解脫出來,以三輪體空的方式迴向大菩提。 像這樣從內心深處祈禱,上師和傳承的加持就會融入自身。 具恩上師傳承海,甚深正法功德海, 以信解海殷切祈,祈請加持如是海。 由彼所生眾德海,盡除有情諸苦海, 速得功德圓滿海,祈願成就正覺海。 暇滿人身難得海,信心精進功德海, 戒律禪定智慧海,祈願獲得如是海。 貪慾嗔恚愚癡海,我慢嫉妒慳吝海, 煩惱熾盛諸苦海,祈願恒常幹涸海。 罪業惡名輪迴海,老病死亡眾苦海, 無邊無際諸苦海,祈願迅速乾涸海。 聞思修持智慧海,正念覺知智慧海, 證悟解脫功德海,祈願迅速圓滿海。 發心行為福德海,智慧資糧功德海, 止觀雙運瑜伽海,祈願迅速圓滿二身海。 佈施持戒忍辱海,精進禪定智慧海, 自他二利功德海,祈願迅速圓滿二利海。 善巧方便功德海
【English Translation】 If even this can liberate one from the great fear of the lower realms, what need is there to mention practicing according to your teachings? Therefore, I prostrate to you and take refuge. I will always offer you all kinds of offerings, confess and abstain from all the sins I have committed, and offer rejoicing in all virtuous deeds. I pray that you will constantly turn the supreme Dharma wheel, and I pray that you will not show Parinirvana, but always remain in the world. I offer this body to you as a servant, and I will always take refuge in you, the supreme protector. I will carefully guard the precious Bodhicitta. May this virtue and other roots of virtue, as well as all that has been done, can be done, and rejoiced in, be dedicated to great Bodhi with the purity of the three wheels, in order to liberate all sentient beings from the ocean of samsara. Praying like this from the bottom of one's heart, the blessings of the Lama and the lineage will enter oneself. Ocean of the blessed Guru lineage, ocean of profound Dharma qualities, Pray with the ocean of faith and understanding, pray for blessings like this ocean. May the ocean of virtues born from it, completely eliminate the suffering of all sentient beings, Quickly attain the perfect ocean of merits, may we attain the ocean of perfect enlightenment. Ocean of precious human rebirth, ocean of faith and diligence, Ocean of discipline, ocean of Samadhi, ocean of wisdom, may we attain such oceans. Ocean of desire, ocean of hatred, ocean of ignorance, Ocean of pride, ocean of jealousy, ocean of miserliness, may the oceans of afflictions always dry up. Ocean of sins, ocean of bad names, ocean of samsara, Ocean of old age, ocean of sickness, ocean of death, may the oceans of suffering quickly dry up. Ocean of learning, ocean of mindfulness, ocean of awareness, Ocean of intelligence, ocean of realization, ocean of liberation, may the ocean of wisdom quickly be perfected. Ocean of intention, ocean of action, ocean of merit, Ocean of wisdom, ocean of Samatha-vipassana, may we quickly perfect the ocean of the two Kayas. Ocean of generosity, ocean of discipline, ocean of patience, Ocean of diligence, ocean of meditation, ocean of wisdom, may we quickly perfect the ocean of the two benefits. Ocean of skillful means
ོ་ཐུགས་རྗེ་རྒྱ་མཚོ་ དང་། །སྨོན་ལམ་རྒྱ་མཚོ་མཐུ་སྟོབས་རྒྱ་མཚོ་དང་། །བྱམས་པ་རྒྱ་མཚོ་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ ཡིས། །སྤངས་རྟོགས་རྒྱ་མཚོ་མྱུར་དུ་རྫོགས་བྱེད་ཤོག ། བླ་མ་རྒྱ་མཚོ་སངས་རྒྱས་རྒྱ་མཚོ་ དང་། །དམ་ཆོས་རྒྱ་མཚོ་དགེ་འདུན་རྒྱ་མཚོ་དང་། །སྐུ་གཟུགས་རྒྱ་མཚོ་མཆོད་རྟེན་རྒྱ་ མཚོ་ལ། །མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས་རྟག་ཏུ་མཆོད་བྱེད་ཤོག ། བཀྲེས་སྐོམ་རྒྱ་མཚོ་ཕོངས་པ་ རྒྱ་མཚོ་དང་། །ཉམ་ང་རྒྱ་མཚོ་ཉམ་ཐག་རྒྱ་མཚོ་དང་། །མགོན་མེད་རྒྱ་མཚོ་ནད་པ་རྒྱ་ མཚོ་རྣམས། །འདོད་དགུ་རྒྱ་མཚོས་རྟག་ཏུ་ཚིམ་བྱེད་ཤོག ། མདོ་སྡེ་རྒྱ་མཚོ་རྒྱུད་སྡེ་རྒྱ་ མཚོ་དང་། །ལུང་རིགས་རྒྱ་མཚོ་མན་ངག་རྒྱ་མཚོ་དང་། །སྡེ་སྣོད་རྒྱ་མཚོ་བསླབ་གསུམ་ རྒྱ་མཚོ་ཡིས། །ཆོས་འདོད་རྒྱ་མཚོ་རྟག་ཏུ་ཚིམ་བྱེད་ཤོག །སྤོང་བ་རྒྱ་མཚོ་བསྒྲུབ་པ་རྒྱ་ མཚོ་དང་། །རྣམ་ཐར་རྒྱ་མཚོ་ཚངས་གནས་རྒྱ་མཚོ་དང་། །བསྡུ་དངོས་རྒྱ་མཚོ་སྤོབས་པ་ རྒྱ་མཚོ་ཡིས། །གདུལ་བྱ་རྒྱ་མཚོ་རྟག་ཏུ་ཚིམ་བྱེད་ཤོག །སེམས་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ཡོངས་སུ་ སྨིན་བྱས་ཤིང་། །སྨོན་ལམ་རྒྱ་མཚོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་བྱས་ཏེ། །ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོ་ཡོངས་ སུ་དག་བྱས་ནས། །ཆོས་ཉིད་རྒྱ་མཚོའི་དབྱིངས་སུ་འཇུག་པར་ཤོག། །།མངྒ་ལཾ། བྷ་ 8-263 ཝན་ཏུ། (མ་དཔེ་ནི་འབྲས་གནས་བཅུའི་དཔེ་རྙིང་ཕྱི་ལ། ༡༥༤ དབུ་ཅན་བྲིས་མ་དང་འཛམ་ཐང་པར་མ་ཡིན།)
目錄 ཟབ་ལམ་ཉེ་རྒྱུད་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་བཞུགས་སོ། །
【現代漢語翻譯】 愿大悲海,愿祈願海、威力海,以及慈愛海、智慧海,迅速圓滿斷證海。 愿以上師海、佛陀海,以及正法海、僧伽海,還有聖像海、佛塔海,以供雲海恒常供養。 愿飢渴海、貧困海,以及恐懼海、可憐海,還有無依海、疾病海,以如意海恒常滿足。 愿以經部海、續部海,以及教理海、竅訣海,還有論藏海、三學海,恒常滿足求法海。 愿以捨棄海、修行海,以及解脫海、梵住海,還有四攝海、無畏海,恒常滿足所化海。 愿能圓滿成熟眾生海,圓滿實現祈願海,徹底清凈剎土海,最終融入法性海的境界。 吉祥圓滿! (底本為錫金十處寺院的古籍外,154號為烏金體手稿和瞻塘刻本。) 目錄 甚深道近傳承祈請文
【English Translation】 May the ocean of great compassion, the ocean of aspirations, the ocean of power, and the ocean of loving-kindness and wisdom, swiftly perfect the ocean of abandonment and realization. May the ocean of gurus, the ocean of Buddhas, and the ocean of Dharma, the ocean of Sangha, as well as the ocean of sacred images and the ocean of stupas, be constantly offered with clouds of offerings. May the ocean of hunger and thirst, the ocean of poverty, and the ocean of fear, the ocean of the miserable, as well as the ocean of the unprotected and the ocean of the sick, be constantly satisfied with the ocean of desires. May the ocean of Sutras, the ocean of Tantras, and the ocean of teachings, the ocean of instructions, as well as the ocean of the Vinaya and the ocean of the three trainings, constantly satisfy the ocean of those who desire the Dharma. May the ocean of renunciation, the ocean of practice, and the ocean of liberation, the ocean of the Brahmaviharas, as well as the ocean of the four means of gathering disciples and the ocean of fearlessness, constantly satisfy the ocean of those to be tamed. May we fully ripen the ocean of sentient beings, fully accomplish the ocean of aspirations, completely purify the ocean of realms, and finally enter into the realm of the ocean of Dharmata (the nature of reality). May it be auspicious and perfect! (The original text is from the old book outside the ten monasteries of Sikkim, No. 154 is the Uchen script manuscript and the Zamtang woodblock print.) Table of Contents Supplication of the Profound Path of the Near Lineage