taranatha0173_多羅那他于雅朵達隆會供輪時所說道歌
多羅那他大師教言集JT73ཏཱ་ར་ནཱ་ཐས་ཡར་འབྲོག་སྟག་ལུང་དུ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་ངེས་པར་བརྗོད་པའི་གླུ་དབྱངས་སོ།། 1-746 ༄༅། །ཏཱ་ར་ནཱ་ཐས་ཡར་འབྲོག་སྟག་ལུང་དུ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་ངེས་པར་བརྗོད་པའི་གླུ་དབྱངས་སོ།
我很樂意幫您翻譯這段藏文。這是一個標題,我來為您完整翻譯:
多羅那他在雅礱塔隆舉行薈供輪時所唱的確定之歌 註:這裡"多羅那他"(ཏཱ་ར་ནཱ་ཐ)是人名音譯;"雅礱塔隆"(ཡར་འབྲོག་སྟག་ལུང)是地名;"確定之歌"(ངེས་པར་བརྗོད་པའི་གླུ་དབྱངས)是一種佛教文獻體裁。 您想要繼續瞭解正文內容嗎?如果有更多需要翻譯的內容,我很樂意繼續幫您翻譯。
། ༄༅། །ན་མོ་མཧཱ་མུ་དྲཱ་ཡ། དབྱིངས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ནམ་མཁའ་ལ། །རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ ཕྱོགས་མེད་ཀྱི་རྩལ། །མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་གཟའ་སྐར་བཀྲ། །རྗེ་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་ འཆང་། །སྤྲང་གུས་པས་ཁྱེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ལར་བྱིན་གྱི་རློབས་ཤིག་ཐུགས་རྗེ་ ཅན། །ཡ་གི་ཤེད་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་ན། །སྐུ་མི་འགྱུར་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཐུགས། །ཁོང་རྡོ་རྗེ་ འཆང་ཞེས་གྲགས་པ་སྟེ། །ཡོངས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཡིན་ནོ་སྐད། །དེ་གཞན་ན་ཡོད་ པ་མ་ཡིན་ཏེ། །ཕ་རྩ་བའི་བླ་མ་གཅིག་པུ་ལགས། །རྗེ་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། ། མི་ང་ཡང་བརྟན་པ་ཅུང་ཟད་ཟིན། །གཞི་མ་བཅོས་གཉུག་མའི་གནས་ལུགས་ལ། །ཐག་ ཆོད་ཀྱི་གདེང་འདི་ཉམས་སུ་དགའ། །སེམས་གསལ་ལ་དྭངས་པའི་རང་སྣང་ལ། །མི་འཆར་ བྱ་བ་ནི་གཅིག་ཀྱང་མེད། །དེ་ཤར་ཙམ་ཉིད་ནས་གྲོལ་བ་འདི། །རང་གྲོལ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ མ་ལགས་སམ། །ཡོངས་རང་ངོ་ཤེས་པའི་གཡེངས་མེད་འདི། །ཞི་གནས་ཀྱི་སྒོམ་ཞེས་བྱ་བ་ ལགས། །རང་བཞིན་མ་རྙེད་པའི་རྩ་བྲལ་འདི། །ལྷག་མཐོང་ཤེས་རབ་མ་ལགས་སམ། །རྗེ་ 1-747 རང་སེམས་དང་དབྱེར་མེད་དུ་ཤེས་ཙ་ན། །ཆོས་སྐུ་ཞལ་མཇལ་ལ་དཀའ་རྒྱུ་མེད། །རང་ཞལ་ མཐོང་བའི་རྣལ་འབྱོར་ལ། །འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་མོས་གུས་བསྐྱེད། །བདག་དལ་འབྱོར་མི་ ལུས་ཐོབ་པ་དང་། །སྤྱིར་དུ་ཆོས་དང་མཇལ་བ་དང་། །སྒོས་སུ་གསང་སྔགས་ཐོབ་པ་དང་། ། ཡང་སྒོས་ཟབ་དོན་རིག་པ་འདི། །སྔོན་ཅུང་ཟད་བསོད་ནམས་བསགས་པའི་རྟགས། །བློ་ ཅུང་ཟད་ཆོས་ལ་སོང་བ་དང་། །རྗེ་མཚན་ལྡན་བླ་མས་བསྐྱངས་པ་དང་། །ཆོས་མདོ་རྒྱུད་ལ་ ངེས་པ་རྙེད་པ་དང་། །འཕྲལ་ཆགས་སྡང་ཕྱོགས་རིས་མེད་པ་འདི། །ཡུལ་གང་དུ་བསྡད་ཀྱང་ སྐྱིད་པར་གདའ། །ཚེ་འདིར་ལྟས་ཀྱི་བདེ་བའི་མགོ་བསྐོར་དག །གཏམ་སྙན་གྱི་ཕྱེ་མཐོར་ མ་བླངས་ཤིང་། །དབང་ཐང་ལ་སྨོན་སེམས་མ་བྱས་པས། །དུས་ནམ་ཡང་བློ་སེམས་བདེ་ མོར་བྱུང་། །ཕྱི་ཆོས་སུ་བརྫུས་པའི་འཇིག་རྟེན་དང་། །ནང་ཁོང་དུ་བཟུང་བའི་ངག་སྙན་དང་། ། ཕུགས་རང་འདོད་ཁ་རྒྱལ་གྱི་གཞན་དོན་བྱེད། །དོན་འདི་གསུམ་སྤངས་པས་ཆོས་སུ་སོང་། ། ཚུལ་འདི་ཡང་དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་དྲིན། །ད་དུང་ཡང་གསོལ་བ་འདེབས་ལགས་པས། །བྱིན་ གྱིས་རློབས་ཤིག་ཐུགས་རྗེ་ཅན། །རྗེ་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་བརླབས་ཀྱིས། །དེང་ཕྱོགས་ དུས་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ། །བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཤོག །ཅེས་པའང་ཏཱ་ར་ ནཱ་ཐས་ཡར་འབྲོག་སྟག་ལུང་དུ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་ངེས་པར་བརྗོད་པའི་གླུ་དབྱངས་སོ།། །། མངྒལཾ་བིསྟཱར་ཀུ་རུ།
目錄 ཏཱ་ར་ནཱ་ཐས་ཡར་འབྲོག་སྟག་ལུང་དུ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་ངེས་པར་བརྗོད་པའི་གླུ་དབྱངས་སོ།
我將為您完整翻譯這首歌: 禮敬大手印! 於法界大樂之虛空中, 覺性智慧無偏之力用, 智悲力能群星燦爛時, 至尊具德上師金剛持。 貧者恭敬向您作祈請, 祈請加持具大悲心者! 于上方清凈剎土中, 身不變大樂之心意, 彼即名為金剛持, 普為壇城之主尊。 彼非存在於他處, 唯一根本上師是。 至尊您以大悲恩德故, 我亦稍得些許穩固境。 于本然未造之實相中, 定解境界令人歡喜悅。 心明凈顯現自相中, 無有一法不顯現。 顯即解脫此境界, 豈非自解脫瑜伽? 遍知自性無散亂, 此即名為止觀修。 自性不得離根本, 豈非勝觀之智慧? 當知自心與師無二時, 見法身面容無困難。 于見自面瑜伽者, 生起無離之敬信。 我得暇滿人身已, 普遇正法緣起時, 特遇密咒因緣已, 尤得甚深義理智。 此乃往昔微福相, 心意稍入法門中, 蒙具相上師攝受, 經續教法得定解, 暫離貪嗔偏執故, 何處安住皆安樂。 今生虛幻樂迷惑, 不取美名粉塵撒, 于權勢無希求心, 任何時候心安樂。 外假裝法世間人, 內心執持甜言語, 終為己欲勝他利, 離此三者入正法。 此等亦賴上師恩, 仍當繼續作祈請, 祈請加持大悲尊! 以您大悲加持力, 今于方所一切時, 愿得吉祥圓滿成! 此乃多羅那他于雅礱塔隆舉行薈供輪時所唱的確定之歌。 愿吉祥廣大!(མངྒལཾ་བིསྟཱར་ཀུ་རུ།,मङ्गलं विस्तार कुरु,maṅgalaṃ vistāra kuru,愿吉祥廣大)