taranatha1205_金剛瑜伽母生起次第口訣及義理略釋大樂遊戲論
多羅那他大師教言集JT224རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་མན་ངག་གོ་དོན་དང་བཅས་པ་མདོ་ཙམ་གྱི་ཡི་གེ་བདེ་ཆེན་རོལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། 12-56 ༄༅། །རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་མན་ངག་གོ་དོན་དང་བཅས་པ་མདོ་ཙམ་གྱི་ཡི་གེ་བདེ་ཆེན་རོལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། ༄། །སྔོན་འགྲོ། ༄༅། །རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་མན་ངག་གོ་དོན་ དང་བཅས་པ་མདོ་ཙམ་གྱི་ཡི་གེ་བདེ་ཆེན་ རོལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། ༄༅། །ༀ་སྭ་སྟི་སྭ་སྟི་བྷ་བཱནྟུ། ན་མོ་བཛྲ་ཡོ་གི་ནཱི་ནཱཾ། འབུམ་ཕྲག་འཆར་ཀའི་འོད་ འཆང་འཁྲིལ་ལྡེམ་སྐུ། །རབ་ཆགས་བདེ་བས་མྱོས་པའི་འཇོ་སྒེག་ཅན། །མི་ཕྱེད་སྔགས་ཀྱི་ དེ་ཉིད་རྟག་འཆར་བ། །རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོས་བདག་ལ་ཐུགས་བརྩེར་མཛོད། །ཞབས་སེན་སྣར་ མའི་མཛའ་བོའི་འོད་རིས་དག །སྲིད་གསུམ་བདེ་བྱེད་ས་འཛིན་རྩེར་བཀོད་ལས། །ཡོན་ཏན་ གེ་སར་རྡུལ་གྱིས་ཡོངས་བརྡལ་བས། །ཕྱོགས་ཀུན་ཀུ་མུད་ནགས་ཚལ་སྐལ་བཟང་གྱུར། ། གང་གི་བཀའ་དྲིན་ཀུན་དགའི་དགའ་སྟོན་ལ། །བརྩེ་དགར་རོལ་ལས་བདེ་ཆེན་མཛའ་མོ་ ཡིས། །རྣམ་ཀུན་རྩེ་འཇོས་ཡིད་དགའ་ཐོབ་འདི་མཚར། །དེ་ཕྱིར་འདི་ནི་བླ་མ་དམ་པའི་ལུང་། ། གང་དག་ཕྱོགས་སུ་ལྷུང་བའི་བློ། །ལེགས་པའི་ཚུལ་ལ་དཔྱོད་མེད་དེ། །རྟ་གདོང་བདག་ པོའི་འོད་གསལ་བ། །སྦྱིན་སྐྱེས་རྣམས་ལ་མུན་པ་ཉིད། །སྨྲ་མང་ཡི་གེ་གདམས་པས་དམན། ། རྙེད་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཡ་མཚན་རྨད། །གཞན་དུ་མི་དབང་ཚིག་གཅིག་གིས། །གྲོང་ཁྱེར་ཡུལ་ འཁོར་བཅས་མངའ་བདག །དེ་ལྟ་བས་ན་བླ་མ་དམ་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་ ལུང་སྟེ། དེ་ཡང་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པ་དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་སྙིང་པོའི་ངེས་ གསང་མཆོག་ལས་བརྩམས་ཏེ། ཚེ་གཅིག་ཁོ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་དུ་བྱེད་པ་སྟེ། རྗེ་ བཙུན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཁོ་ན་ལ་བརྟེན་ནས་རིམ་པ་གཉིས་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ལས། དང་པོ་ 12-57 བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ནི་འདིར་བཤད་པར་བྱ་ལ། ཕྱི་མ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ནི་རེ་ཞིག་གཞན་དུ་ ཤེས་སོ། ། དེ་ཡང་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་འབྱམས་ལས་གྲུབ་ ཆེན་ནཱ་རོ་པས་དངོས་སུ་བརྙེད་པ་སྟེ། དེ་ལ་འདིར་སྔོན་འགྲོ་དང་། དངོས་གཞིའི་ཉམས་ལེན་ གཉིས་ལས། དང་པོ་ལ། སྐྱབས་སེམས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྒོམ་བཟླས་རྣམས་སྤྱི་དང་མཐུན་ པ་ཉིད་དོ།
我來為您翻譯這段藏文: 《大樂遊戲——金剛瑜伽母生起次第口訣及其要義略文》 前行 《大樂遊戲——金剛瑜伽母生起次第口訣及其要義略文》 (種子字和咒語部分:) ༀ་སྭ་སྟི་སྭ་སྟི་བྷ་བཱནྟུ། ॐ स्वस्ति स्वस्ति भवन्तु oṃ svasti svasti bhavantu 嗡 吉祥 吉祥 愿成就 ན་མོ་བཛྲ་ཡོ་གི་ནཱི་ནཱཾ། नमो वज्रयोगिनीनाम् namo vajrayoginīnāṃ 禮敬金剛瑜伽母眾 具百萬日光照耀的婀娜身軀, 因極樂慾望而醉態妖嬈, 不離真實密咒常顯現, 金剛尊母愿慈悲護佑我。 足甲明星光輝的愛侶, 使三界安樂置於須彌山巔, 功德花粉遍佈一切處, 令十方曇花林得善緣。 承蒙誰的恩澤歡喜宴饗時, 因慈愛遊戲大樂愛侶, 以種種嬉戲獲心悅實在稀有, 是故此乃殊勝上師教言。 偏執一方之人心, 于善法理無思擇, 馬頭主尊光明照, 于蜂生者成黑暗。 多言文字教誡劣, 得鉤奇特實稀有, 他處王者一言下, 城邑領地悉統領。 因此,此乃殊勝上師金剛總持大士們之教言。即從一切續部究竟吉祥勝樂輪之精要密義開始,僅於一生中即可成就金剛薩埵果位,依止尊貴金剛瑜伽母修持二次第。今當解說前者生起次第,後者圓滿次第暫且他處可知。 此即從吉祥金剛持黑熱嘎父母壇城浩瀚中大成就者那若巴親證所得。此中分前行與正行修持二者。初者即皈依發心、金剛薩埵修誦等,與共同修法相同。
།དེ་ལ་ཡང་ཐོག་མར་རེ་རེ་ལ་རྟགས་ཐོན་ཐོན་སྦྱོང་ཞིང་། དེ་དག་ཏུ་ཅུང་ཟད་སྤྲོས་ པ་ལ་དགའ་བའི་རིགས་ཡིན་ན། ཕྱག་དང་བསྐོར་པ་སཱ་ཙ་གདབ་པ་སོགས་བསགས་སྦྱང་ སྤྲོས་པ་མང་དུ་བྱ་ལ། བསྡུས་པ་ལ་དགའ་བའི་རིགས་ནི་བླ་མའི་མོས་གུས་ཀྱིས་བསྐུལ་བའི་ དམིགས་པ་སོ་སོ་ཉིད་འབད་དེ་བྱ་བ་ཁོ་ནས་དོན་ཚང་བ་ཡིན་ནོ། །ཕྱིས་ནི་ཐུན་གྱི་ཐོག་མར་ ཅི་རིགས་བསྒོམས་པས་འགྲུབ་བོ། །དེ་དག་ཀྱང་རེ་རེ་ཁོ་ན་དང་། གཉིས་ལྡན་དང་། གསུམ་ ལྡན་དང་། བཞི་ལྡན་སོགས་རང་རང་གི་བློ་དང་འཚམ་པར་ཅི་རིགས་རིགས་སུ་བསྒོམ་པ་སྟེ། འཁྲིད་ཀྱི་སྔོན་འགྲོའོ། ། ༄། །དངོས་གཞིའི་ཉམས་ལེན། དེ་ནས་དངོས་གཞིའི་ཉམས་ལེན་ལ་རྣལ་འབྱོར་བཅུ་གཅིག་ཡོད་པ། བསྡུ་ན་ཐུན་གྱི་སྔོན་འགྲོ་རྣལ་འབྱོར་དངོས་གཞི། རྗེས་ཐུན་མཚམས་ཏེ་གསུམ་ལས། ༈ ཐུན་གྱི་སྔོན་འགྲོ། དང་པོ་ ལ། སྤྲོས་པ་ལ་མོས་ན། བར་ཆད་ཞི་བའི་ཕྱིར་སྔོན་འགྲོ་གཏོར་མ། རྟེན་བྱིན་རླབས། རང་ ལྷར་བསྒོམས་པས་བདག་བསྲུང་། གོ་ཆ་དགོད་པས་རྣལ་འབྱོར་བསྲུང་བ། ཚམས་རྔམ་གྱིས་ གནས་བསྲུང་བ། ཞིང་སྦྱོང་ཞིང་ལྷ་མཉེས་པའི་ཕྱིར་གནས་དང་ཡོ་བྱད་བྱིན་རླབས་རྣམས་ ཀྱང་། གཞུང་བཞིན་ཐུན་ཐམས་ཅད་དམ་ཐོག་མ་ལྟ་བུ་གཅིག་ལ་བྱ། མི་སྤྲོ་ན་དེ་དག་བསྙེན་པ་སོགས་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པའི་སྐབས་མི་དགོས་ ཤིང་། བསྒྲུབ་མཆོད་སོགས་ལ་ནི་ངེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ངེས་པར་སྦྱར་བ་ནི་ལྡང་ བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ལངས། དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ། འཆི་བ་མི་རྟག་པ། འཁོར་བའི་སྡུག་ 12-58 བསྔལ་ལས་འབྲས་མི་བསླུ་བ། ཅིས་ཀྱང་དགོས་མེད་རྣམས་བློ་འགྱུར་བ་ཐོན་ངེས་རེ་བྱ། དེ་ནས་སྐྱབས་འགྲོ་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བསྒོམ། དེ་རྗེས་དམ་རྫས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། བདུད་རྩི་མྱང་བས་སྙིང་གའི་བཾ་ཡིག་ལ་མཆོད་པར་མོས་ཤིང་། རང་གི་ལུས་འོད་ལྟར་དྭངས་ པ་དང་བདེ་བས་ཚིམས་པར་བསམ། འབྲུ་གསུམ་དག་ཏུ་བརྗོད། འདི་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐུན་མོང་ མ་ཡིན་པ་ཀུན་རྫོབ་བྱང་སེམས་ཀུནྡ་བདེ་ཆེན་གྱི་སེམས་བསྐྱེད་པའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་ཚད་ མེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི། ཚད་མེད་བཞི་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་འདུས་པ་ཡིན་པས། མདོ་ སྔགས་ཐུན་མོང་གི་སེམས་བསྐྱེད་པ་གསལ་འདེབས་པ་ཉིད་ཡིན་ལ། དེའི་ཡན་ལག་ཏུ་ཚད་ མེད་བཞི་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བསྒོམས་ཀྱང་རུང་ངོ་། །སྤྲོ་ན་ཡིག་བརྒྱའི་རྣལ་འབྱོར་སྤྱི་དང་ མཐུན་པ་ཞིག་བར་འདིར་བྱེད་པའི་སྲོལ་ཡོད་པ་ལྟར་བྱར་རུང་ལ། ངེས་པར་དགོས་པའི་ཆོ་ ག་ནི་མ་ཡིན་ནོ།
我來為您翻譯這段藏文: 其中首先應當逐一修習直至現相顯現,若是喜好廣大儀軌者,應當多做頂禮、繞行、觸地頂禮等積資凈障廣大儀軌。若是喜好略修者,僅以對上師的敬信激發,專注于各自所緣即可圓滿意義。之後于每座開始時隨宜修習即可成就。這些也可以僅修一種、或兼修二種、或兼修三種、或兼修四種等,隨各自根機相應而修,此為引導前行。 正行實修 其後正行實修有十一種瑜伽, 攝略則為座前行瑜伽、正行瑜伽、座間瑜伽三者。 座前行 首先,若喜好廣大儀軌者,為息除違緣,應修前行獻食子、加持所依、觀想自身為本尊而作自身守護、佈設鎧甲而作瑜伽守護、威猛誓言而作處所守護、清凈剎土併爲悅意本尊而作處所及資具加持等,皆可依據正文於一切座次或如初座一次修持。若不喜好廣大儀軌,則于近修等瑜伽修持時不需要這些,但于成就法會供養等時則必須修持。此處必須實修者為:以起座瑜伽而起座,思惟暇滿難得、死無常、輪迴苦、業果不虛等無不必要之處,務必令心意轉變。 之後如共同修法修持皈依。其後加持誓言物品,以品嚐甘露而觀想供養心間吽字,並觀想自身如光明清澈且以安樂充滿。誦三字咒。此為密續不共世俗菩提心白菩提月大樂發心。其後無量瑜伽即:四無量心亦攝於菩提心中,故即是顯明顯密共同發心,其支分亦可如共同修法修持四無量心。若喜好者,此時可如共同修法修持百字明瑜伽,然非必要儀軌。
།དེ་ནས་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་སྐབས། རྡོ་རྗེ་ཆོས་ནི་གསུང་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ལ། བླ་ མའི་སྐུ་དྲིན་ཡང་གཙོ་བོར་གསུང་གི་སྒོ་ནས་ཐོབ་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སུ་སྒོམ་ པ་མན་ངག་ཡིན་ཅིང་། སྐུ་མདོག་དམར་པོས་སེམས་ཅན་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་རྗེས་སུ་ཆགས་ པ་མཚོན། ཌ་མ་རུའི་སྒྲས་གྲག་སྟོང་བདེ་སྟོང་ཉིད་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ། ཐོད་ པས་མི་འགྱུར་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ། ཁ་ཊྭཱཾ་འདིར་ཡུམ་མཚོན་ཅིང་། དེའི་དོན་ལ་བདེ་སྟོང་ དབྱེར་མེད་ཐབས་ཤེས་ངོ་བོ་གཅིག་པའི་ཟུང་འཇུག་ཏུ་མཚོན་པ། ཐུགས་བདེ་སྟོང་གི་སྣང་ཆ་ རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤར་བ་ནི། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཟུང་འཇུག་སྟེ་དེ་མཚོན་བྱེད་དོ། །དེའི་སྐུ་ དགེ་འདུན། གསུང་ཆོས། ཐུགས་སངས་རྒྱས་ཏེ། དེ་ཡང་མཐར་ཐུག་གི་སྐྱབས་གསུམ་ངོ་བོ་ གཅིག་པའི་གནད་ཀྱིས་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཡང་། ཐུབ་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཅན་ཕྱིར། །ཚོགས་ཀྱང་ དེའི་མཐར་ཐུག་ཕྱིར། །ཞེས་སོ། ། དེ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པས་རང་ལ་ཐིམ་པ་ཡན་ཆད་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ། དེ་ལྟར་ན། 12-59 སྐྱབས་འགྲོ། ཚད་མེད། རྡོར་སེམས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་སྤྱི་དང་ཐུན་མོང་ཡིན་ལ། བདུད་ རྩི་མྱང་བ་དང་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ནི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་སྟེ། ཁྱད་པར་གྱི་སྔོན་འགྲོའོ། ། ༈ རྣལ་འབྱོར་དངོས་གཞི། དངོས་གཞི་ལ། བསྐྱེད་རིམ་དང་བཟླས་པ་གཉིས་ལས། ༈ བསྐྱེད་རིམ། དང་པོ་ལ་གསུམ་སྟེ། མངོན་ རྟོགས་དངོས་གཞི་ཇི་ལྟར་བསྒོམ་པའི་རིམ་པ་དང་། འདི་ཁོ་ནར་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་ཡན་ལག་ རྣམས་དང་ལམ་ཐམས་ཅད་ཚང་བར་རྩི་བ་དང་། དམིགས་པའི་གཙོ་བོ་ལྷའི་སྣང་ཞེན་ལ་ བསླབ་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文: 其後上師瑜伽時,金剛法即是語金剛,又因上師恩德主要是從語門獲得的緣故,修持上師為金剛法是口訣。紅色身色象徵以大悲心隨順眾生,天鼓聲象徵聲空、樂空離一切戲論,天靈蓋象徵不變大樂,天杖此處象徵佛母,其義表示樂空無別方便智慧一體之雙運,心間樂空之顯相現為金剛法之形相,即身與智慧雙運之表徵。其身僧伽、語法、心佛,此亦是究竟三皈依一體之要義。如雲:"佛具法身故,眾亦究竟故。" 祈請上師融入自身為止是上師瑜伽。如是,皈依、無量心、金剛薩埵瑜伽等是共同普遍的,品嚐甘露和上師瑜伽是不共的,為殊勝前行。 正行瑜伽 正行分生起次第和誦咒二者。 生起次第 首先分三:現觀正行如何修持次第,唯此處總攝生起次第諸支分及一切道,修學本尊顯現執著之主要所緣。
། ༈ མངོན་རྟོགས་དངོས་གཞི་ཇི་ལྟར་བསྒོམ་པའི་རིམ་པ། དང་པོ་ལ། གང་འཚང་རྒྱ་བའི་རང་བཞིན། གང་དུ་འཚང་རྒྱ་བའི་ཞིང་། ཇི་ལྟར་འཚང་རྒྱ་ བའི་ཚུལ། སངས་རྒྱས་པའི་མཛད་པ་བསྒོམ་པ་སྟེ་བཞི་ལས། དང་པོ་ནི་འཆི་བ་ཆོས་སྐུ་ལམ་ དུ་འཁྱེར་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྐྱེན་ངེས་སད་པ་ལས། རྣམ་པར་མི་རྟོག་ པ་ཅུང་ཟད་གཅིག་སྒོམ་པར་བྱ་ལ། དེ་ནི་གོང་དུ་ཚད་མེད་ཀྱི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་། བླ་མའི་ རྣལ་འབྱོར་གྱི་མོས་གུས་བྱིན་རླབས་དང་། བདུད་རྩི་མྱང་བའི་བདེ་བ་རྣམས། སྐབས་འདིར་ མི་རྟོག་པའི་སྟོང་ཉིད་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་པ་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་པའི་དོན་ཏེ། རང་ བཞིན་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་སྙིང་རྗེ་དང་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཐབས་ལས་མངོན་དུ་གྱུར་པ་མཐར་ ཐུག་པ་ནི། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བསྙད་པ་ཡིན་ཅིང་། འདིས་འཆི་སྲིད་སྦྱོང་ཞིང་། འབྲས་བུ་ཆོས་སྐུ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ས་བོན་གསོས་འདེབས་པ་དང་། ལམ་གོང་མ་རྫོགས་ རིམ་བསྒོམས་པ་ན། དོན་གྱི་འོད་གསལ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བའི་གཞི་འདིངས་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ཁོ་ ནར་མ་ཟད། བསྐྱེད་རིམ་གྱི་དམིགས་པའི་གཙོ་བོ་ཐམས་ཅད་ལ། དག་རྫོགས་སྨིན་གསུམ་ ཚང་བ་ཞིག་དགོས་ཏེ། མར་འཁོར་བ་དང་རྣམ་པ་མཐུན་པས་སྲིད་པ་སྦྱོང་ཞིང་དག་པར་བྱེད་ པ་དང་། ཡར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཞུགས་ཚུལ་དང་མཐུན་པས་འབྲས་བུ་རྫོགས་བྱེད་དང་། བར་ དུ་རྫོགས་རིམ་གྱི་སྨིན་བྱེད་དུ་འགྲོ་བ་གཅིག་རྣམས་ཚང་དགོས་སོ། ། 12-60 གཉིས་པ་ནི། སྙིང་གར་ཆོས་འབྱུང་གསལ་གདབ་པའི་སྐབས་ཡིན་ཏེ། གཞི་དུས་ཀྱི་ སེམས་ཅན་རྣམས་གང་དུ་སྐྱེ་བའི་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་འགྲུབ་པའི་བག་ཆགས་སྦྱོང་། འབྲས་ བུའི་དུས་གང་དུ་འཚང་རྒྱ་བའི་ཞིང་རྣམ་པར་དག་པའི་ཐབས་ཏེ། ཆོས་འབྱུང་འོག་མ་སྤྱིར་ སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་དང་། གོང་མས་མངལ་སྐྱེས་ཀྱི་མངལ་དང་། སྒོང་སྐྱེས་ཀྱི་སྒོ་ངའི་ཁྱིམ་ དང་། སྐྱེ་གནས་གཞན་གཉིས་ཀྱི་གནས་ཀྱི་བག་ཆགས་སྦྱོང་བར་བྱེད་དོ།
我來為您翻譯這段藏文: 現觀正行如何修持次第 首先分為四:何者成佛之自性、何處成佛之剎土、如何成佛之方式、修持佛陀事業。第一是將死亡轉為法身之道,即由上師加持之緣確實覺醒后,應當修持些許無分別,此即是之前無量大悲心,以及上師瑜伽之信解加持,與品嚐甘露之樂等,於此處與無分別空性融為一味而安住之義。自性樂空雙運由大悲與加持之方便顯現究竟,即是所謂佛智,此凈化死有並播下現證果位法身之種子,且於修持上道圓滿次第時,奠定實義光明生起于相續之基礎。不僅於此,生起次第一切主要所緣中,皆需具足凈、圓滿、成熟三者。向下與輪迴相應故凈化並清凈有,向上與佛住相應故圓滿果位,中間趨向圓滿次第之成熟,需具足這些。 第二是於心間明觀法界源,是凈化基位眾生生處器世界成立之習氣,及果位何處成佛之清凈剎土之方便。下法界源普遍凈化器世界,上者則凈化胎生之胎,卵生之卵殼,及其餘二生處之處所習氣。
།ཆོས་འབྱུང་འོག་ མ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད། གོང་མ་ནི་སྟོང་པ་དེའི་རང་གདངས་སྙིང་རྗེ། ཕྱི་དཀར་ལ་ནང་དམར་བ་ བདེ་བ་ཆེན་པོ། བསྣོལ་མར་གནས་པ་ནི་བདེ་བ་སྟོང་པ་སྙིང་རྗེ་གསུམ་མིང་དང་ལྡོག་པའི་ ཆས་ཕྱེ་བ་མ་གཏོགས། ངོ་བོ་སེམས་དང་ཡེ་ཤེས་སུ་གཅིག་པུ་གཉིས་མེད་པར་མཚོན་ཏེ། ཆོས་འབྱུང་དེ་གཉིས་ཀའང་གདེངས་ཀ་ཟུར་གསུམ་གྱེན་བསྟན་པ། རྩ་བ་ཕྲ་བ་ཟུར་གཅིག་ པ་ཐུར་དུ་བསྟན་པ་སྟེ། སྤྱིར་ཟུར་བཞི་པ་ཡིན་ལ། ཕྱོགས་གང་ནས་བལྟས་ཀྱང་ཟུར་གསུམ་ མོ། །དེ་ཡང་གསང་འདུས་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས། ལོངས་སྤྱོད་བཞི་དང་ཡང་དག་ལྡན། །རིག་མའི་ སྐྱེས་བུ་རྡོ་རྗེ་ཅན། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཡིས། །གྲུ་གསུམ་དུ་ནི་རྣམ་པར་སྒོམ། །ཞེས་ པས། ཟུར་གསུམ་འོག་མས་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། མཚན་མ་མེད་པ་དང་། སྨོན་པ་མེད་པ་གསུམ་དང་། གོང་མས་སེམས་ཅན་ལ་དམིགས་པའི་སྙིང་རྗེ་དང་། ཆོས་ ལ་དམིགས་པའི་སྙིང་རྗེ་དང་དམིགས་པ་མེད་པའི་སྙིང་རྗེ་གསུམ་མཚོན་ནོ། །ཟུར་གསུམ་ མཚན་པ་གཉིས་ཀྱང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་གསུམ་དང་། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་མཚོན་ཏེ། དེ་ལ་ ཟུར་འོག་མས་ནི་གསུམ་ཀ་ལ་ཁྱབ་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་འདུས་མ་བྱས་དང་། བདེ་ཆེན་ གྱི་སྙིང་རྗེ་དང་། གཞི་དུས་ཀྱི་འགྱུར་བདེ་ལམ་དུས་དང་། འབྲས་དུས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཚོན་ པ་སྟེ། ལོངས་སྤྱོད་བཞི་སོགས་ཀྱི་དོན་ནོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་པ་དང་། གྲུ་ གསུམ་གྱི་རྣམ་པས་བདེ་ཆེན་འདྲེན་བྱེད་གསང་བའི་བྷ་ག་མཚོན་པས་རིག་མའི་སྐྱེས་བུ་ཞེས་ 12-61 ཆོས་འབྱུང་ལ་བཏགས་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文: 下法界源為空性,上者為彼空性之自音大悲,外白內紅為大樂,交錯而住表示樂、空、大悲三者雖以名稱與返體相分,然于體性心與智慧為一無二,此二法界源皆為向上展現三角虹身,向下展現一角細根,總為四角,從任何方向觀看皆為三角。複次,密集後續續中雲:"具足四種受用,持明妃金剛士,以身語意分別,修觀為三角。"此中下三角表示三解脫門:空性、無相、無愿,上者表示緣眾生大悲、緣法大悲、無緣大悲三者。此二種三角亦表示身語意三者,其中下角遍及三者之解脫門無為、大樂大悲、基位之遷樂與道位、果位之智慧金剛,此即四受用等之義。空性為般若之體性,三角之相表徵引生大樂之秘密佛母,故法界源亦稱為明妃士。
།དེ་ལ་རྣམ་པར་ཐར་པ་གསུམ་ནི། ཇི་སྐད་དུ། ངོ་བོ་ཉིད་དང་ བྲལ་ཕྱིར་སྟོང་པ་སྟེ། །རང་བཞིན་རྒྱུ་དང་བྲལ་བས་མཚན་མ་མེད། །རྟོག་པ་ཀུན་དང་བྲལ་ ཕྱིར་དངོས་རྣམས་ཀུན། །མ་ལུས་སྨོན་པ་ལས་ནི་ངེས་པར་གྲོལ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ ཏེ། འདི་ལ་བཤད་ལུགས་མང་ནའང་། འདིར་དངོས་པོ་གང་ལ་ཡང་ངོ་བོར་རང་བཞིན་མི་ དམིགས་པ་ནི་སྟོང་ཉིད་དང་། རྒྱུ་རྐྱེན་གྱི་འཆར་སྒོ་མ་འགགས་བཞིན་དུ་རྒྱུ་རྐྱེན་རང་བཞིན་ མ་དམིགས་པའི་སྐྱེ་མེད་ནི་མཚན་མ་མེད་པ་དང་། འབྲས་བུ་རང་བཞིན་མི་དམིགས་པས་ དེ་ལ་རྣམ་རྟོག་མེད་པ་ནི་སྨོན་མེད་དེ། སྙིང་རྗེ་གསུམ་ལ་ཡང་ངོས་འཛིན་མི་འདྲ་བ་བཤད་ ཁུངས་དང་ལྡན་པ་མང་མོད་ཀྱི། འདིར་ན་རེ་ཞིག་སྤྱི་སྐད་དང་མཐུན་པར་བྱ་སྟེ། སེམས་ ཅན་རྣམས་སྡུག་བསྔལ་བ་ལས་སྒྲོལ་འདོད་པ་ནི་སེམས་ཅན་ལ་དམིགས་པ། སེམས་ཅན་ རྣམས་ཕྲ་བའི་མི་རྟག་པ་སྐད་ཅིག་གིས་སྐྱེ་འཇིག་ཅན་ལས་སྐྱོབ་པར་སེམས་དཔའ་ནི་ཆོས་ ལ་དམིགས་པ། སེམས་ཅན་མ་དམིགས་བཞིན་དུ་དེ་ལྟར་མ་རྟོགས་པའི་སེམས་ཅན་ལ་བརྩེ་ བ་མི་རྟོག་པའི་རང་བཞིན་དུ་ཤར་བ་ནི་དམིགས་པ་མེད་པའི་སྙིང་རྗེ་སྟེ། ཕྱི་མ་འདི་དངོས་ནི་ སོ་སོ་སྐྱེ་བོ་ལ་མེད་མོད། ཕྱོགས་མཐུན་ནི་ཕུང་སོགས་འཁྲུལ་བའི་སྣང་བ་འདི་ཡེ་ནས། གྲུབ་ རྒྱུ་མེད་པ་བརྗོད་བྲལ་དུ་འདུག་པ་ལ། དེར་མ་རྟོགས་པ་ལ་སྙིང་རྗེར་ཤར་བའི་གདངས་མ་ འགགས་ཤིང་། དེ་ལ་བདེན་འཛིན་མངོན་གྱུར་གྱི་བདག་པོས་མ་བཅོས་པ་ཞིག་འབྱུང་བའོ། ། དེ་ལྟར་ན་གྲུབ་པའི་དོན་སྟོང་པའི་སེམས་ལས་སྐྱེ་སྲིད་ལེན་པའི་སེམས་སོགས་འབྱུང་ཞིང་ སྐྱེ་བ་ལེན་པ་སོགས་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་། ཇི་སྐད་དུ། བཙུན་མོའི་བྷ་ག་བདེ་ ཆེན་དུ། །སྟོན་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་མཚན། །གཙོ་བོ་དཔེ་བྱད་བརྒྱད་ཅུར་ལྡན། །ཞེས་པ་ལྟར། འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ལྷ་བསྐྱེད་པ་སོགས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་གྱི་གདངས་དེ་ཁོ་ ན་ལས་འབྱུང་བ་ཞིག་དགོས་ཏེ། སྟོང་པ་ལས་ལྷ་སྐུ་འབྱུང་བ་མཚོན་ནོ།
我來為您完整翻譯這段藏文: 關於三解脫門,如說:"由離自性故為空,以離自性因故無相,由離一切分別故,諸事物悉從愿解脫。"雖然對此有諸多解釋方式,然此處不緣任何事物之體性自性是為空性,在因緣顯現門未遮的同時不緣因緣自性之無生是為無相,由不緣果之自性故於彼無分別是為無愿。對於三種大悲雖有眾多具有解釋依據的不同認定,此處暫且隨順共同言說:欲解脫諸有情于苦是為緣眾生大悲,菩薩救護諸有情于剎那生滅之細無常是為緣法大悲,在不緣眾生的同時對如是未證悟之眾生生起無分別自性之悲憫是為無緣大悲。後者之真實雖凡夫無有,然相似者則為蘊等幻相本來無有成立根據、離言說時,對於未證悟此理者生起大悲之音韻無礙,且於彼無有顯現之我執主宰所改造。如是則從空性之心生起取受生有之心等並受生等輪迴之輪轉,如說:"佛母具足大樂中,師具三十二相好,主尊具足八十隨好。"如下所說,生起諸尊等一切皆須從彼空性自性之音韻中生起,此表示從空性中生起尊身。
།གཞན་ཡང་ཆོས་ 12-62 འབྱུང་ནི་ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཞིང་ཁམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་དང་། བཅུ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ས་མཚོན་པ་ཡིན་ཅིང་། ཆོས་འབྱུང་འོག་མ་བདེ་སྐྱོང་འཁོར་ལོ་ དང་། སྟེང་མ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་དང་། ཟླ་བ་ཆོས་འཁོར་དང་། བཾ་ཡིག་ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ ལོ་དང་། ཡི་གེ་སོ་གཉིས་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ་མཚོན་པས། རྫོགས་རིམ་སྐབས་རྩ་འཁོར་དེ་ རྣམས་གྲོལ་ཞིང་དག་པ་དང་། འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུ་དང་འོད་ཀྱི་གོང་བུས་འབར་འཛག་དང་། དགའ་འཁྱིལ་བཞི་ནི་ཐིག་ལེ་བཞི་དང་འབྱུང་བཞིའི་རླུང་། ལག་བཅུ་དྲུག་ནི་ཐིག་ལེ་འཕོ་བ་ བཅུ་དྲུག་སྟེ། དེ་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རྫོགས་རིམ་གྱི་སྐབས་མི་འགྱུར་བའི་ཐིག་ལེ་ ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། ། གསུམ་པ་ནི། ཆོས་འབྱུང་དེར་ཟླ་བ་སྒོམ་པ་ནས་གོ་ཆ་མ་བཀོད་པར་ཏེ། དེ་ལ་ཟླ་བ་ནི་ ཕའི་ཁུ་བ། བཾ་ཡིག་ནི་བར་དོའི་སེམས་ཉིད། སྔགས་འཕྲེང་མའི་རྡུལ། དེ་གསུམ་འཛོམ་པ་ ཡིན་ནི། ཇི་སྐད་དུ། དེ་རྗེས་ཁུ་ཁྲག་ཞུ་ཐིག་ལེ། །འདྲེས་པ་རུ་ནི་གྱུར་པ་ན། །ཀུན་གཞི་ལས་ ནི་རྣམ་ཤེས་སྐྱེ། །ཇི་ལྟར་ཆང་རོས་མྱོས་པ་བཞིན། །ཞེས་སོ། །དེ་ལ་ཟླ་བ་ལ་བཾ་ཡིག་བཀོད་ པའི་རྗེས་སུ་ཡི་གེ་སོ་གཉིས་གསལ་བཏབ་ན། ཕའི་ཁམས་དཀར་པོ་བར་དོ་ཞུགས་ཟིན་པ་ དེ་མངལ་དུ་འཇུག་པ་མཚོན་ཅིང་། ཟླ་བ་སྔགས་འཕྲེང་སྔོན་ལ་བསྐྱེད་ནས། བཾ་ཡིག་ཕྱིས་ བསྒོམས་ན། མངལ་དུ་དཀར་དམར་ཚོགས་ཟིན་པ་ལ་བར་སྲིད་འཇུག་པ་སྦྱོང་བ་དང་། དུས་ མཉམ་དུ་བསྐྱེད་པ་ལྟར་ན། གསུམ་ཚོགས་པ་ཙམ་ལ་བར་དོའི་ལུས་མ་འགག་པའི་སྐབས་ དང་སྦྱོར་རོ། །དེ་ནས་དེ་གསུམ་འདྲེས་པ་དང་། འོད་འཕྲོས་པ་ན་རླུང་བཅུ་སོགས་རིམ་པས་ གྲུབ་པ། སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས་པ་ནི་ཡན་ལག་རྫོགས་པར་འགྲུབ་པའི་འགལ་རྐྱེན་སྤངས་པ་ཡིན་ ལ། འདི་ཉིད་ཀྱི་ལུགས་སྲོལ་འགའ་ཞིག་ལས། འོད་ཟེར་ཕྱི་རོལ་ཏུ་ཡང་སྤྲོ་བསྡུ་བྱེད་པའི་ མན་ངག་ཡོད་པའང་མི་ལེགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཚུར་འདུས་ཐིམ་པ་ནི། ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ 12-63 རིམ་པས་གྲུབ་པ། སྐུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ནི་དབང་པོ་རྣམས་རྫོགས་ནས་བཙས་པ། དེ་ཡང་ ཟླ་བ་སྔགས་འཕྲེང་བཾ་ཡིག་དུས་གཅིག་ལ་བསྐྱེད་ནས་རིམ་པས་གསལ་གདབ་པ་འདི་བར་ དོ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་ལམ་འཁྱེར་ཏེ། དེ་ཡང་གཞི་དུས་འཆི་བ་འོད་གསལ་ལས་ལྡང་བ་ དང་བར་དོ་འགྲུབ་པ་དུས་མཉམ། བར་དོ་འགག་པ་དང་སྐྱེ་སྲིད་འགྲུབ་པ་དུས་མཉམ་པ་ ཡིན་པ་དེ་སྦྱོང་ཞིང་། རྫོགས་རིམ་སྐབས་འོད་གསལ་དག་པའི་ལྷར་ལྡང་བའི་སྨིན་བྱེད་དུ་ འགྲོ་ལ། འབྲས་དུས་ཆོས་སྐུ་ལས་ལོངས་སྐུར་བཞེངས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་དུ་འགྱུར་རོ།
我來為您完整翻譯這段藏文: 複次,法源是共同與不共同剎土清凈的自性,表徵十三金剛持地,而下方法源表徵持樂輪,上方表徵化身輪,月輪表徵法輪,字母"བཾ"表徵受用輪,三十二字表征大樂輪。在圓滿次第時,這些脈輪得解脫清凈,以及放收光芒、光團燃滴,四喜表徵四明點與四大之氣,十六手錶征十六遊移明點,那些在加持的圓滿次第時獲得不變明點。 第三,于彼法源中從觀修月輪乃至未安立鎧甲。其中月輪是父精,字母"བཾ"是中陰心性,咒鬘是母紅,此三和合,如說:"其後精血融明點,當其和合轉變時,從阿賴耶生識別,猶如飲酒而醉然。"於此,若在月輪上安立字母"བཾ"之後明觀三十二字,表徵父之白分已入中陰者入胎,若先生起月輪和咒鬘,后修字母"བཾ",則是凈化已聚白紅于胎中時中有入胎,若如同時生起,則配合三者僅聚合而中陰身未滅之階段。 此後三者融合,放光時依次成就十風等,凈除罪障是斷除圓滿支分成就的違緣,此宗派的某些傳統中,也有向外界放收光芒的教授亦非不善。攝回融入是次第成就蘊界處,圓滿色身是諸根具足而出生。又,同時生起月輪、咒鬘、字母"བཾ"而次第明觀,是中陰受用圓滿身帶入道用,且基位死亡光明中起與成就中陰同時,中陰滅盡與成就生有同時,修凈此等,于圓滿次第時成為從清凈光明起現為尊身的成熟因,于果位成為從法身現起受用身的緣起。
།ཟླ་ བ་ས་བོན་སྔགས་འཕྲེང་བཅས་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པ་ཕན་ཆད་སྐྱེ་བ་སྤྲུལ་སྐུ་ལམ་འཁྱེར་ཡིན་ ནོ། །བསྐྱེད་ཟིན་ནས་ཀྱང་ཆོས་འབྱུང་ཟླ་བ་བཾ་ཡིག་སྔགས་རྣམས་སྔར་ལྟར་བསྒོམ་དགོས་ ཤིང་། སྔགས་རྣམས་ནི་མགོ་གྱེན་བསྟན་བཾ་ཡིག་ལ་ཁ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པའོ། །དེ་ཡང་ཐིག་ ལེ་ཟླ་བ་ཁུ་བ་སྐུ། །རྣམ་པར་བཅད་པ་རྡུལ་ཉི་གསུང་། །ཨ་ཡིག་མུན་ཅན་ཐུགས་རབ་བརྗོད། ། ཞེས་པ་ལྟར། འདིར་ཡང་མའི་རཀྟ་གསུང་གི་ཆོས་ཡིན་པས་སྔགས་སུ་བཀོད་པ་དང་། བཾ་གྱི་ སྲོག་ལ་ཡང་ཨ་ཡིག་གི་དོན་ཚང་ངོ་། །སྐྱེ་གནས་གཞན་གྱི་ཚུལ་ལའང་། ཟླ་བ་སྔགས་འཕྲེང་ དང་འོད་ཀྱི་གོང་བུ་སྒོང་སྐྱེས་ཀྱི་ཁུ་བཅུད་དང་སེམས་འདྲེས་པ་སྦྱོང་ཞེས་བླ་མ་དག་གསུང་ ལ། དོན་ནི་གཞན་རྣམས་མངའ་སྐྱེས་དང་འདྲ་བ་ལས། འོད་ཀྱི་གོང་བུས་སྒོང་ལས་སྐྱེས་ པའི་བག་ཆགས་སྦྱོང་བ་ཡིན་ལ། ཟླ་བ་དང་སྔགས་འཕྲེང་ནི་དྲོད་གཤེར་སྐྱེས་ལ་གཤེར་དང་ དྲོད་གཉིས་དང་། རྫུས་སྐྱེས་ལ། གནས་ལུས་ལ་སྲེད་པ་དང་ལེན་པའི་མཐུ་གསོས་བཏབ་པ་ མཚོན་ཅིང་སྦྱོང་བ་ཡིན་ནོ། །རྫོགས་རིམ་སྐབས་ཀྱང་ཁམས་དཀར་དམར་འདུ་འཕྲོད་ལས་ བདེ་ཆེན་གྱི་ལྷ་བསྐྱེད་པ་དང་། འབྲས་བུ་ལོངས་སྐུས་སྤྲུལ་པ་རགས་པའི་སྐུ་འཛིན་པའི་ཚུལ་ སྟོན་པ་དང་འདྲའོ། །སྐབས་འདིར་སྐུའི་རྣམ་པའི་མཚོན་དོན་རྣམས་ཀྱང་ཤེས་དགོས་ཏེ། འོག་ཏུ་འཆད་པ་ལྟར་རོ། །བཞི་པ་ནི། གོ་ཆ་འཆིང་བ། ཡེ་ཤེས་པ་དགུག་གཞུག འགྲོ་བ་དག་ 12-64 པ་རྣམས་ཏེ། དེ་ལ་གོ་ཆ་བཅིངས་པས་ཕུང་ཁམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་། གོ་ཆའི་ཧཾ་ཡོཾ་ནི། སྙིང་ཁའི་བཾ་ཡིག་གི་གོང་ཙམ་དུ་བསྒོམ་པ་ཡིན་ལ། ཕཊ་ནི་ཚིགས་ཆེན་ལ་བསྐོང་བའི་འོད་ ཀྱིས་ལུས་ཀྱི་ཕྱི་ཐམས་ཅད་དགང་བར་བསྒོམ་མོ། །འདི་རྣམས་བསྒོམས་པས་བགེགས་དང་ བར་ཆད་ཀྱིས་མི་ཚུགས་ཤིང་། རྫོགས་རིམ་གྱི་སྐབས་འཁོར་ལོ་ལྔ་དང་། ཚིགས་ཀྱི་འཁོར་ ལོ་ཀུན་གྱི་རླུང་དང་ཐིག་ལེ་ལ་དབང་ཐོབ་པས་དབུ་མར་ཐིམ་པར་བྱེད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་དུ་ འགྱུར་ལ། འཚང་རྒྱ་བའི་ཚེ་རིགས་དྲུག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་དུ་འགྱུར་བའི་རྒྱུའོ། །ཡེ་ ཤེས་པ་བསྟིམ་པའི་གནས་སྐབས་སུ། དམ་ཡེ་མཆོག་དམན་ཐ་དད་དུ་འཛིན་པ་སྤོང་ཞིང་། ཡེ་ཤེས་པ་དེར་རང་སེམས་སུ་ཤེས་ཤིང་། རྫོགས་རིམ་སྐབས་དཔེའི་འོད་གསལ་གྱི་ཐབས་ ཀྱིས་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་མཚོན་པའི་རྒྱུ་དང་། འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་པའི་ཚེ་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ གཅིག་ཏུ་འགྱུར་པའི་རྟེན་འབྲེལ་བསྒྲིགས་པའོ། ། འགྲོ་བ་དག་པ་ནི། སྙིང་གའི་འོད་ཀྱིས་ཕོག་པས་ཕྱི་ནང་གི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་རྡོ་ རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསྒོམ་པ་སྟེ། ཞིང་སྦྱོང་བ་དང་འགྲོ་བ་སྨིན་པའི་ཏིང་ངེ་ འཛིན་ནོ།
我來為您完整翻譯這段藏文: 月輪、種子和咒鬘融為一體之後,是將生有化身帶入道用。生起之後也需如前修持法源、月輪、字母"བཾ"和諸咒,諸咒須向上朝向字母"བཾ"。又如:"明點月輪精為身,破立紅點日為語,阿字具暗最勝意。"此處也因母紅是語之法而立為咒,字母"བཾ"的命氣也具足阿字之義。 關於其他生處之理,諸上師說月輪、咒鬘和光團是凈化卵生之精華與心識融合。其義與其他胎生相似,但以光團凈化從卵生起的習氣,月輪和咒鬘對於濕生表徵濕與暖二者,對於化生表徵凈化對處所身體的貪著和增益之力。于圓滿次第時也如白紅二界聚合而生起大樂尊身,與果位受用身執持粗顯化身之理相同。此處也需了知身相的表徵義,如下所說。 第四,系鎧甲、迎請智慧尊入駐、凈化眾生。其中系鎧甲加持蘊界,鎧甲的字母"ཧཾ"和"ཡོཾ"應觀想於心間字母"བཾ"稍上方,"ཕཊ"則觀想于大關節上,其光充滿整個身體外部。修持這些則障礙與違緣不能侵害,于圓滿次第時成為獲得五輪和一切關節輪之氣及明點的自在,令其融入中脈的緣起,成佛時是六道壇城現前之因。 在融入智慧尊階段,斷除執著誓言尊與智慧尊為勝劣差別,了知彼智慧尊即自心,于圓滿次第時以譬喻光明之方便表徵實際智慧之因,果位成佛時是一切成為一味智慧的緣起安立。 凈化眾生是以心間之光觸及后,觀想外內世間一切為金剛瑜伽母壇城,此乃凈化剎土與成熟眾生之三摩地。
།དེ་ལྟར་གསུམ་ལ། གཞི་དུས་སུ་ཡང་གོ་ཆ་བཀོད་པས་སྐྱེ་མཆེད་དང་སྒོ་གསུམ་ གྱི་ནུས་པ་མཐར་གྱིས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དང་། དམ་ཡེ་བསྲེས་པས་འགྲོ་བ་རིས་མཐུན་སྔ་ མ་རྣམས་དང་སེམས་དང་དྲན་པ་དང་བློ་གྲོས་ཀྱི་ནུས་པ་མཉམ་པ་དང་། ལོ་བཅུ་གཉིས་སམ་ བཅུ་དྲུག་གི་མཐར་བདེ་བ་རྫོགས་པ་མཚོན་ཏེ། ཡོ་ག་ཤུདྡྷོའི་སྔགས་ཀྱིས་ང་རྒྱལ་འཛིན་པའི་ སྐབས་འཁྱུད་རྒྱ་བྱེད་པའི་གནད་ཀྱང་དེ་ཡིན་ནོ། །འགྲོ་བ་དག་པས་ནི། རང་རང་གི་ལས་ ཀྱི་བྱ་བ་ལ་གནས་པ་དང་མཚུངས་སོ། ཁ་ཅིག་རིགས་བདག་རང་ཆས་དང་། ཁ་ཅིག་རིགས་ བདག་གི་དོད་དུ་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པ་བྱེད་དོ། །འོན་ཀྱང་འདིར་དབང་བསྐུར་རྒྱས་བཏབ་སྒོས་སུ་མི་ བྱེད་པའི་ལུགས་ལ་ཐོད་སྐམ་ལྔ་རིགས་ལྔ་མཚོན་བྱེད་ཀྱི་དབུ་རྒྱན་རང་ཆས་སོ། ། 12-65 ༈ འདི་ཁོ་ནར་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་ཡན་ལག་རྣམས་དང་ལམ་ཐམས་ཅད་ཚང་བར་རྩི་བ། གཉིས་པ་འདི་དེ་ཁོ་ནར་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་ཡན་ལག་རྣམས་དང་། ལམ་ཐམས་ཅད་ཚད་ རྩི་བ་ནི། ལྷར་བསྒོམ་པ་བུམ་དབང་གི་ལམ། ཆོས་འབྱུང་སོགས་ནི་གསང་དབང་གི་ལམ། གཡོན་བསྐོར་དུ་འཁོར་བའི་བདེ་བ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གི་ལམ། དེ་ལ་མི་རྟོག་པ་ བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་དབང་བཞི་པའི་ལམ། ཆོས་འབྱུང་རང་ཉིད་གསང་དབང་། དགའ་བ་ འཁྱིལ་བ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས། མི་རྟོག་པ་དབང་བཞི་པའོ། །ཡང་ཆོས་འབྱུང་འོག་མས་གསང་ གནས། གོང་མས་ལྟེ་བ་སྤྲུལ་འཁོར་མཚོན་ཏེ། དེ་གཉིས་ན་རྩ་མདུད་གྲུ་གསུམ་གནས་ པས་སོ། །ཟླ་བའི་ནི་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེ་མཚོན་པས། སྙིང་ཁ་ཆོས་འཁོར་དང་། བཾ་གྱིས་ མགྲིན་པའི་རྩ་མདུད་མཚོན་པ་དང་། ཡི་གེ་སོ་གཉིས་ནི་སྤྱི་བོའི་རྩ་སོ་གཉིས་དང་བྱང་སེམས་ སོ་གཉིས་འབབ་པ་མཚོན་པས་གསང་དབང་དང་། འཁོར་ལོ་དེ་དག་ཏུ་དགའ་བ་བཞི་འཆར་ བ་ནི་དགའ་བ་འཁྱིལ་བ་བཞིས་མཚོན་ཏེ་ཤེར་དབང་དང་། དགའ་འཁྱིལ་རེ་རེ་ལ་ལག་ བཞི་བཞི་བཅུ་དྲུག་ནི་མས་བརྟན་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་དབང་བཞི་པ་སྟེ། དབང་བཞི་སྟན་ཐོག་ གཅིག་ཏུ་དྲིལ་པའོ། །ཞེས་བླ་མ་གོང་མ་རྣམས་གསུང་ངོ་། །གཞན་ཡང་ཟླ་བ་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ དང་། །ཉི་མའི་དོད་སྔགས་འཕྲེང་མཉམ་ཉིད་དང་། བཾ་ཡིག་ས་བོན་སོར་རྟོག་སྟེ་སྦྱོར་བ་དང་། རྣལ་འབྱོར་དང་པོ་ཡིན་ལ། འོད་འཕྲོ་འདུ་བྱ་གྲུབ་དང་། སྐུ་ཡོངས་རྫོགས་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ ཤེས་ལས་བྱང་ཆུབ་པའོ། །དེ་རྣམས་བསྙེན་པའི་ཡན་ལག་ཡིན་ཅིང་། གོ་ཆ་ནི་ཉེར་བསྒྲུབ་ སྟེ་ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་དང་། ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ་པ་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་དང་། ཞིང་སྦྱོང་ སོགས་བསྒྲུབས་པ་ཆེན་པོ་དང་། གོ་ཆ་སོགས་གསུམ་པོ་དེ་ལས་རྒྱལ་མཆོག་དང་། ཕྱི་མ་ གཉིས་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའོ།
我來為您完整翻譯這段藏文: 如是三者,在基位時,佈設鎧甲使諸根及三門之力漸次圓滿;誓智融合表徵與前世同類眾生的心、念、慧力平等,以及十二或十六歲末圓滿樂受。瑜伽凈咒持我慢時所作擁抱手印之要訣也是此理。凈化眾生則相當於安住各自業行。有些以種姓主為自裝,有些以金剛線替代種姓主。然而在此不特別作灌頂印記的傳統中,五枯骨冠為表徵五部的頭飾自裝。 第二,於此計算生起次第支分及一切道圓滿:觀想為尊即寶瓶灌頂道,法源等是秘密灌頂道,左旋之樂是般若智慧灌頂道,于彼無分別樂空無別是第四灌頂道。法源本身是秘密灌頂,喜樂纏繞是般若智慧,無分別是第四灌頂。又下法源表徵密處,上法源表徵臍輪化輪,因彼二處有三角脈結。月輪表徵不壞明點故表徵心輪法輪,字母"བཾ"表徵喉間脈結,三十二字表征頂輪三十二脈及菩提心三十二降流故為秘密灌頂。于彼諸輪現起四喜由四纏繞喜表徵故為智慧灌頂,每一喜纏有四手共十六,表徵下固十六喜即第四灌頂,是於一座上攝四灌頂。諸先師如是說。 複次,月為大圓鏡智,日暖咒鬘平等性智,字母"བཾ"種子妙觀察智為加行,是第一瑜伽。放收光明成所作智,圓滿身證悟法界智。彼等是親近支,鎧甲是近成即極瑜伽,融入智慧尊是壇城勝王,凈化剎土等是大成就,彼三鎧甲等是勝王,后二為大瑜伽。
།བདེ་མཆོག་གི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྐུ་གསུམ་ལམ་ཕྱེད་ ཀྱང་ཚང་སྟེ། ལྷར་བཞེངས་པ་ཡན་ཆད་སྤྲུལ་སྐུ་ལམ་བྱེད་དང་། གོ་ཆ་ནས་བཟླས་པའི་བར་ ལོངས་སྐུ་ལམ་བྱེད་དང་། བསམ་མི་ཁྱབ་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཆོས་སྐུ་ལམ་བྱེད་ཡིན་ཅིང་། གཞན་ 12-66 ཡང་དོན་གྱིས་ན་མཁྱེན་གསུམ་ལམ་བྱེད་ཀྱང་ཚང་བར་མངོན་ལ། རྒྱུད་སྡེ་སྤྱི་ལ་གྲགས་པའི་ སྐུ་གསུམ་ལམ་བྱེད་ནི་གོང་དུ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །འདི་དག་ལུང་དང་སྦྱར་རྒྱུ་མང་མོད་ཀྱི་ཡི་གེ་ ཉུང་བ་ལ་མངོན་པར་དགའ་བའི་ཕྱིར་མ་སྤྲོས་སོ། ། ༈ དམིགས་པའི་གཙོ་བོ་ལྷའི་སྣང་ཞེན་ལ་བསླབ་པ། ༼གསུམ་པ༽གཉིས་པ་ལྷའི་སྣང་ཞེན་ལ་བསླབ་པ་ལ་གསུམ། གསལ་སྣང་ལ་བསླབ་པ་དང་། ང་རྒྱལ་ ལ་བསླབ་པ་དང་། བདེ་སྟོང་དུ་འཆར་བ་ལ་བསླབ་པའོ། ། ༈ གསལ་སྣང་ལ་བསླབ་པ། དང་པོ་ལ་ཡང་རྣམ་པ་ལ་བསླབ་ པ་དང་། དག་པ་ལ་བསླབ་པའོ། ། དང་པོ་ནི། སྤྱི་བོའི་འཁོར་ལོའི་སྟེང་གི་ནོར་བུ་ལ་སེམས་འཛིན་ཏེ། དེ་ཡང་མི་རུས་ཀྱི་ འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་གདན་ཟླུམ་པོ་ལ་གནས་པའི་ཏོག་ཟླུམ་པོའི་རྣམ་པ་ལ་སེམས་འཛིན། སེམས་འཛིན་ཚུལ་སྤྱི་དང་འདྲའོ།
我來為您完整翻譯這段藏文: 勝樂獨特的三身道也具半圓滿:從起身為尊以上為化身道,從鎧甲至誦咒為報身道,不可思議瑜伽為法身道。另外,就義而言,似亦圓滿三智道,關於密續部通行的三身道前已說訖。雖此等可與經教多加對應,然因喜好文字簡約故未廣述。 修習所緣之主尊顯執: 第二,修習天尊顯執分三:修習明顯、修習我慢、修習顯為樂空。 修習明顯: 初者又分修習形相與修習清凈。 初者,于頂輪上方之寶珠執持心念,即於人骨輪中心圓座上安住的圓頂形相執持心念。執持心念之法同於共同。
།དེ་ནས་འཁོར་ལོ་ལས་གྱེས་པའི་རུས་པའི་དྲྭ་བ་དང་། དབུ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེའི་རྩེ་ཕྲན་ཅུང་ཟད་དང་བཅས་པའི་ཐོད་སྐམ་ལྔ་པོ་ལ་སེམས་འཛིན། དེ་ ནས་ཐོད་སྐམ་ལྔའི་སྦྲེལ་ཐག་རྡོ་རྗེ་ནག་པོའི་འཕྲེང་བ་སྟེང་འོག་ཏུ་རིམ་པ་གཉིས་དང་། སྙན་ ལྟག་ཏུ་དཔའ་མོའི་དར་དཔྱངས་ལྗང་ཁུ་གསུམ་འཁྱོག་ཏུ་ལྡིང་བ་དང་། བུང་བ་ལྟར་གནག་ པའི་དབུ་སྐྲ་གྲོལ་བ་སིལ་ལེ་བུན་ནེ་བས་སྐུ་སྟོད་ཁྱབ་པ་ནཱ་ག་གེ་སར་གྱི་མེ་ཏོག་སིལ་མས་ བརྒྱན་པ་དང་། སྤྱན་དབུས་མ་དང་། སྤྱན་གཉིས་ཏེ་མཐའ་དམར་ཞིང་སྤྱན་འབྲས་ནག་ པ། རྣམ་པར་བཀྲ་ལ་གཡོ་ཞིང་ཧུར་བག་ཏུ་གཟིགས་པའི་སྤྱན་གསུམ་དང་། ཤངས་དཀྱུས་ ཟུལ་ཟུལ་ཅུང་ཟད་མཐོ་ཞིང་མཛེས་པ་དང་། སྨིན་ཕྲག་ཏུ་ཁྲོ་གཉེར་འཁྱོག་པོ་བསྡུས་པ་དང་། སྙན་ཤལ་རིང་ལ་མཛེས་པ་དང་། རུས་པའི་སྙན་ཆ་དང་། མགྲིན་པ་སྒེག་བག་ཆགས་པ་དུང་ འཁྱིལ་བའི་རི་མོ་ལྟ་བ་དང་། མགུལ་རྒྱན་དྲ་ཕྱེད་དང་། སྐྲ་མཚམས་སུ་རུས་པའི་ཟ་ར་ཚེགས་ དང་། དེ་ནས་འཇམ་ལ་རིང་ཞིང་ཕྲ་སྦོམ་ཕྱེད་ལ་ཤུགས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱག་གཡོན་སྟེང་ ཕྱོགས་སུ་ཐོད་པ་འཛིན་ཚུལ་དང་། དེ་ལ་ཞལ་རས་གྱེན་དུ་ཕྱོགས་པ་ནི། བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་ 12-67 འཁོར་རབ་ཏུ་གང་བ་ཡིད་ཙམ་འཛུམ་ཞིང་། ཁྲོ་ཆགས་འདྲེས་པའི་ཉམས་ཅན་མཆེ་བའི་མྱུ་ གུ་ལྷག་གེར་གསལ་བ་དང་། ཕྱག་གཡས་ཐུར་དུ་དྲག་ཏུ་བརྐྱངས་ཤིང་སྡིགས་མཛུབ་དང་ བཅས་པའི་བསྣུན་ཐབས་དང་། རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་གྲི་གུག་གཡས་པས་འཛིན་པ་དང་། ཡང་ ན་འདིར་རྡོ་རྗེ་དང་ཌཱ་མ་རུ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བཟུང་བར་བྱས་ཀྱང་རུང་ལ། སྒྲུབ་ཐབས་ཁུངས་མ་ གཞན་ལས་རྡོ་རྗེ་ཁོ་ན་ཡང་བཤད་ཅིང་འདིར་ཌཱ་མ་རུ་གཡས་སུ་བཟུང་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ལ་ཌཱ་མ་ རུ་བཅངས་པ་མི་བྱེད་ཅིང་། འདིར་ཌཱ་མ་རུ་མེད་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ལ་ཅང་ཏེའུ་བཏགས་པ་དགོས་ སོ་ཞེས་ཀྱང་ལུགས་གཞན་ནོ།
我來為您完整翻譯這段藏文: 然後執持心念于從輪分出的骨網和帶有些許寶冠頂端小飾的五個干顱。然後執持於五干顱的連線繩即上下兩排黑金剛串,以及耳後三條綠色勇母飄帶婀娜飛舞,如蜂般黝黑的披散頭髮飄逸輕柔遍覆上身,以那伽花朵點綴裝飾,以及中央慧眼與兩眼,即眼邊紅而眼珠黑,明亮活潑而威嚴注視的三目,鼻樑挺直稍高且美麗,眉間皺起彎曲忿怒紋,耳垂修長優美,骨耳環,頸部優雅如螺紋圖案,項鍊半網,髮際處骨冠齒,然後柔軟修長粗細適中且富有力度的左手上舉持托駘,面容上仰,面輪豐滿略帶微笑,忿怒欲樂交融之相,獠牙明顯外露,右手猛力下伸作威嚇指狀,右手持金剛杵所標誌的彎刀,或者於此處同時持金剛杵和撥浪鼓亦可,其他權威修法中也只說持金剛杵,若於此處右手持撥浪鼓則不在獨股杵上系撥浪鼓,若此處無撥浪鼓則獨股杵上需繫鈴鐺,這也是其他傳承所說。
།དེ་བཞིན་དུ་རབ་དཀར་ཐོད་པ་དམར་ལ་དྭངས་པའི་རཀྟའི་ རྒྱུན་གྱིས་གང་བ་ཅུང་ཟད་ཡོ་བར་བཟུང་བས། ཁྲག་གི་རྒྱུན་ཞལ་ཏུ་གསོལ་བ་དང་། དེ་ནས་ དཔུང་གདུབ་གཉིས་དང་། ཕྱག་གདུབ་གཉིས་དང་། མཐོ་ལ་ཟླུམ་ཞིང་མཁྲེགས་པའི་ནུ་ འབུར་རྒྱས་པ་དང་། མཉེན་ལྕུག་འཁྲིལ་བག་ཆགས་པའི་སྐེད་སྐབས་དང་། ཐོད་དུམ་གྱི་འོག་ པག་ཅན་གྱི་སྐེ་རགས་ལས་དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་དྲིལ་བུ་གསིལ་གསིལ་འཕྱང་བ་དང་། ལྷག་པར་ རྒྱས་པའི་སྟ་ཟུར་དང་། ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ལྟོ་བ་དང་། ཟེའུ་ལྷག་གེར་ བཞད་པའི་བྷ་ག་མཐོ་ལ་སྡུག་པ་དང་། མཁྲང་བག་ཆགས་པའི་བརླ་དང་བཅས་པའི་ཞབས་ གཡོན་བསྐུམ་པ་དང་། གཡས་བརྐྱང་བ་དང་། ཞབས་གདུབ་ལས་གཡེར་ཁ་འཁྲོལ་བ་དང་། དེ་ནས་འཇིགས་བྱེད་ཁ་བུབ་ཏུ་བསྒྱེལ་བའི་མགོ་བོ་རྒྱབ་ཏུ་བལྟབ་ནས་རྣ་བ་གཡོན་པ་སྟེང་ དུ་ལྟ་བ་མནན་པ་དང་། དུས་མཚན་མ་ཐལ་མོ་སྤྱི་བོར་སྦྱར་བ་གན་ཀྱལ་དུ་བསྒྱེལ་བའི་ནུ་མ་ ནས། སྐྱེ་གནས་ཀྱི་བར་མནན་པ་དང་། མནྡ་ར་བ་གསར་དུ་ཁ་བྱེ་བ་ལྟ་བུའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་ འཁོར་འོད་ཟེར་འབྲུམ་ཕྲག་འཕྲོ་བ་དང་སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་མ་མང་པོ་ཅན་ལྷག་པར་རྒྱས་ པའི་གདན་དང་། མེ་དཔུང་དྲག་ཏུ་འབར་བའི་དབུས་ན། སྐུ་ལུས་ལི་ཁྲིའི་མདངས་ཅན་ དམར་ལ་དྭངས་ཤིང་འོད་འཕྲེང་འཁྲུག་པ་པདྨ་ར་གའི་ལྷུན་པོ་ལ་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་དམར་ 12-68 བས་ཕོག་པ་ལྟ་བུའི་སྐུ་མདོག་དང་། ཕྲག་པ་གཡོན་ལ་བརྟེན་པའི་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ཡབ་དཔལ་ཧེ་རུ་ ཀའི་ངོ་བོ། དེ་ཡང་རྩ་བ་ན་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག །དེའི་སྟེང་དུ་ཀེང་རུས་ཀྱི་དབྱུག་པའི་རྩེ་མོ་ལ་བུམ་ པ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་ཁ་བརྒྱན་པ་ལས་ཌཱ་མ་རུ་དང་དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁ་དང་། བ་དན་ལྕེ་གསུམ་ པ་དཔྱངས་པ། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་སྟེང་དུ་མི་མགོ་རློན་པ་སྔོ་ནག །རིད་པ་དམར་པོ། བརླན་ བྲལ་གྱི་ཐོད་རིལ་དཀར་པོ་རྣམས་བརྩེགས་པ། རྩེ་མོ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་དང་བཅས་པ་ལ་རིམ་ པས་སམ། ཅིག་ཅར་སེམས་འཛིན་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ཕྲག་པར་འཕྲེད་ལ་བཀལ་བ་དང་། མཆན་ཁུང་དུ་བརྟེན་པ་དང་། ཁ་ཊྭཱཾ་གའི་འོག་གི་རྩེ་མོ་ཐོད་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཕྱག་གཡོན་པས་ བཟུང་བར་འདོད་པ་སྟེ་ལུགས་གསུམ་མོ། །དེ་ལྟར་ཆ་སུམ་ཅུ་སོ་བདུན་དུ་རིམ་པས་སློབ་པ་ ནི་མན་ངག་གི་རྗེས་སུ་འབྲངས་པའོ། །མཐར་ཅིག་ཅར་གསལ་གདབ་སྟེ། གསལ་དྭངས་ སྙོག་པ་མེད་པ་ནམ་མཁར་འཇའ་ཚོན་ཤར་བ་ལྟ་བུ་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་མཉམ་པར་བཞག །གང་ ལ་དམིགས་པ་འཛིན་པའི་ཡུལ་གྱི་ཁྱད་པར་མ་གཏོགས། འཛིན་ལུགས་ནི་ཐུན་མོང་ཡིན་ནོ།
我來為您完整翻譯這段藏文: 如是持純白顱器盛滿鮮紅澄澈的血液之流略微傾斜,飲用血液之流,然後臂釧二、手鐲二,高圓而堅實的豐滿乳房,柔軟婀娜有致的腰身,顱骨碎片裝飾的腰帶垂下叮噹作響的網路和半網鈴鐺,特別豐滿的胯部,帶有臍輪的腹部,綻放的女陰高且妙美,強健有力的大腿,左足屈,右足伸,腳鐲發出響聲,然後制怖俯臥倒地頭部向後翻折耳朵向上仰視被踩踏,死主母合掌于頭頂仰面倒地從乳房至生殖處被踩踏,如新開曼陀羅花般的日輪放射千道光芒和殊勝蓮花多瓣特別盛開的座墊,猛烈燃燒火聚中央,身體具有硃砂光澤紅而澄澈光芒閃耀如同帝釋山被黎明紅光照耀般的身色,左肩所依的獨股杵為尊父吉祥黑熱嘎之本體。其上根部一股金剛杵,其上骨棒頂端飾以寶瓶諸金剛杵口,垂掛撥浪鼓與鈴鐺響鈴和三角幡,諸金剛杵上依次擺放湛青新鮮人頭、紅色枯頭、乾白顱骨,頂端具五股金剛杵,依次或同時執持,其中獨股杵橫搭于肩上,或依于腋下,或主張左手同時持獨股杵下端與托顱,共有三種傳承。如是依次修習三十七支分是隨教授而行。最後同時明觀,如虛空中現起彩虹般明澈無濁專一等持。除所緣對境差別外,執持方式是共同的。
། གོ་རིམ་འདི་ཁོ་ན་དགོས་པ་རང་ཡང་མ་ཡིན་པས། གང་སེམས་བཟུང་སླ་ས་ནས་བཟུང་ནས་ ཆོག་སྟེ། བསྐྱེད་རིམ་གྱི་དམིགས་པ་འདི་ལྟ་བུ་དག་ལ། རྒྱ་བོད་ཀྱི་བླ་མ་རྣམས་རིམ་པ་མི་ འདྲ་བ་དང་། ཐུན་གྲངས་མི་འདྲ་བ་སྣ་ཚོགས་མཛད་མོད། འགའ་ཞིག་རིམ་གྱིས་བསླབ་མི་ དགོས་པ་ཡང་ཡོད་པས་ཅི་རིགས་སུ་བསླབ་བོ། ། གཉིས་པ་ནི། དག་པ་དྲན་པ་སངས་རྒྱས་ཆོས། ཞེས་པ་ལྟར། དག་པ་འདི་རྣམས་མངོན་ རྟོགས་ནམ་བསྒོམ་པའི་ཚེ་དྲན་པར་ཡང་བྱ་དགོས་ལ། འདིར་དེ་ལ། དེར་མོས་པ་ཤུགས་དྲག་ པོས་སྦྱོང་བ་ཡིན་ཏེ། དག་པ་དེ་ལ་བཞི་སྟེ། ཕྱི་དང་། ནང་དང་། གསང་བ་དང་། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ དག་པའོ། ། དང་པོ་ནི། ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་ཆོས་དབྱིངས་སྟོང་པ་གཉིས་མེད་པས་ཞལ་གཅིག་མ། 12-69 དེའི་ངང་ལས་གདོད་མ་ནས་མ་གཡོས་ཀྱང་། ཆ་ཙམ་གྱིས་དབྱེ་ན། གདོད་མའི་བདེན་པ་ གཉིས་ཡོད་པའི་ཀུན་རྫོབ་ཕྱག་གཡོན། དོན་དམ་ཕྱག་གཡས་ཏེ། དེ་གཉིས་དབྱེར་མེད་ཟུང་ འཇུག་ནི་སྐུ་གཅིག་པུ། ཞབས་གཡོན་ཐབས་སྙིང་རྗེས་འཇིགས་བྱེད་མྱང་འདས་ཀྱི་མཐའ་ དང་། གཡས་ཤེས་རབ་སྟོང་པས་དུས་མཚན་འཁོར་བའི་མཐའ་གནོན་པ་སྟེ། མངོན་རྟོགས་ རྒྱན་ལས་ཀྱང་། ཤེས་པས་སྲིད་ལ་མི་གནས་ཤིང་། །སྙིང་རྗེས་ཞི་ལ་མི་གནས་པ། །ཞེས་ པས། མི་གནས་ཚུལ་འདི་མདོ་དང་ཐུན་མོང་ངོ་། །ཡང་འཇིགས་དུས་གཉིས་ཆད་པར་ལྟ་ བ་དང་། རྟག་པར་ལྟ་བ་མཚོན་པས་ཐབས་ཤེས་གཉིས་ཀྱིས་དེ་གཉིས་སེལ་བའང་ཡིན་ནོ། ། ཞལ་སྟེང་དུ་ཕྱོགས་པ་ཡོན་ཏན་གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བ་དང་། ཐོད་སྐམ་ལྔ་ནི། སངས་ རྒྱས་རིགས་ལྔ། མགོ་འཕྲེང་ལྔ་བཅུ་སེམས་ལས་བྱུང་བ་ལྔ་བཅུ་དག་པ་སྤྱན་གསུམ་ནི་དུས་ གསུམ་མཁྱེན་པ། མགུལ་རྒྱན་སྦྱིན་པ། གདུ་བུ་ཚུལ་ཁྲིམས། རྣ་ཆ་བཟོད་པ། སྤྱི་བོའི་ནོར་ བུ་བརྩོན་འགྲུས། སྐ་རགས་བསམ་གཏན། གང་ལ་རྒྱན་པའི་སྐུ་ཤེས་རབ། གཅེར་མོ་ནི་ཀུན་ རྟོག་སྤངས་པ། གྲི་གུག་རང་གཞན་གྱི་འདོད་ཆགས་ཁོང་ཁྲོ་ང་རྒྱལ་མ་རིག་པ་ལྟ་བ་ངན་པ། ཐེ་ཚོམ་སྟེ་རྩ་ཉོན་དྲུག་གཅོད་པ། ཐོད་པ་ནི་རྣམ་རྟོག་གི་མགོ་ཐོད་གཅོད་པ་སྟེ། རྟོག་མེད་ཀྱི་ ཡེ་ཤེས་ཡིན་ལ། ནང་བདུད་བཞིའི་ཁྲག་གིས་གང་བ་ནི། ཡེ་ཤེས་དེས་བདུད་བཞི་བཅོམ་པ། སྐྲ་གྲོལ་བ་ནི་སྒྲིབ་གཉིས་དག་པ། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ཞེས་པ་ནི་བོད་སྐད་དུ་བསྒྱུར་ན། མཁའ་དབྱུག་ སྟེ། ཆོས་སྐུ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ལས་མ་གཡོས་བཞིན་དུ་གཟུགས་སྐུར་སྟོན་པ་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ འབར་བ་ནི་བདག་མེད་རྟོགས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་སྲིད་པ་གསུམ་བསྲེགས་པའོ།
我來為您完整翻譯這段藏文: 不僅僅需要這樣的次第,從容易攝心處持心即可,對於如是生起次第所緣,雖然印藏上師們做出不同次第和不同座數等種種,但有些不需要次第修學,故應隨宜修學。 第二,如雲:"清凈憶念佛陀法",修持現觀時也需要憶念這些清凈,此處對此以猛烈勝解力修練。清凈有四種:外、內、密、真如清凈。 第一,一切法以法界空性無二故為一面,雖從本初未動于彼性中,若略加分別,則有本初二諦,世俗為左手,勝義為右手,彼二無別雙運即為一身,左足方便大悲踩踏制怖涅槃邊,右足智慧空性踩踏死主輪迴邊。如《現觀莊嚴論》亦云:"以智不住有,以悲不住寂",此不住方式與經典相同。又制怖死主二者表示斷見與常見,以方便智慧二者遣除彼二。面向上表功德漸次增上,五干顱為五佛部,五十頭鬘為五十心所清凈,三眼為通達三時,頸飾為佈施,手鐲為持戒,耳環為忍辱,頂寶為精進,腰帶為禪定,所莊嚴之身為智慧,赤裸為離諸分別,彎刀斬斷自他貪慾、嗔恚、我慢、無明、惡見、疑惑等六根本煩惱,顱器即斬斷分別之頭顱,為無分別智慧,內盛四魔之血表彼智慧降伏四魔,披髮為離二障,獨股杵譯為藏語即"空杖",表示不離法身如虛空而顯現色身,燃燒智慧火表以通達無我智慧焚燒三有。
། གཉིས་པ་ནི། ཡེ་ཤེས་རྟོག་མེད་ལས་ནམ་ཡང་མ་གཡོས་བཞིན་དུ། དེ་ཉིད་ཀྱི་འཆར་ སྒོ་དག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་འབྱམས་སུ་སྣང་བ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་ནི་ཞལ་ གཅིག་མ། །མགོ་འཕྲེང་ནི་ཡི་གེ་ལྔ་བཅུ་ཕྱག་གཉིས་ནི་རྐྱང་མ་དང་རོ་མ། ཕྱག་མཚན་གཉིས་ 12-70 ནི་ཁུ་བ་དང་རཀྟ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དབུ་མ། ཞབས་གཉིས་ནི་གཟུང་འཛིན་དུ་སྣང་བའི་སེམས་རླུང་ ལྡང་འཇུག་དང་བཅས་པའི་རང་བཞིན། འཇིགས་དུས་གཉིས་དེར་བཀག་ཅིང་གནོན་པ། ཞལ་གྱེན་དུ་ཕྱོགས་པ་ནི་གཏུམ་མོ་གྱེན་དུ་འབར་བ། བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་ཞལ་དུ་འབབ་པ། ཧཾ་ ལས་བྱང་སེམས་འཛག་པ། སྐྲ་གོལ་བ་ནི་བདེ་བ་རྒྱས་པ། གཅེར་མོ་ནི་བདེ་བས་རྣམ་རྟོག་ གཅོད་པ། ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ནི་ཕུང་པོ་ལྔ་བདེ་བ་ཐོབ་པས་རིགས་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གྱུར་པའོ། ། གསུམ་པ་ནི། གཙོ་མོའི་སྐུ་ནི་ཤེས་རབ་ཡུམ་ཁ་ཊྭཱཾ་གའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་དང་། བྷ་ག་ མཉམ་པར་སྦྱོར་བ། རྩ་དུང་ཅན་དང་མཁའ་འགྲོ་གདོང་མཚོན་ཅིང་། ཞབས་གཉིས་ཀྱིས་ འཇིགས་བྱེད་ཡབ་ཡུམ་མནན་པ་ནི། དེ་ལྟར་སྙོམས་འཇུག་གི་རྐྱེན་གྱིས་གཡས་གཡོན་གྱི་ རྒྱུ་བ་དུང་ཅན་མར་འགགས་པ། ཕྱག་གཉིས་ནི་དེའི་རྐྱེན་གྱིས་སྟེང་གི་ལམ་གཉིས་དབུ་མར་ ཐིམ་པ། བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཉོན་མོངས་གཅོད་པ་དང་། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྩོལ་པ་ ནི་སྤྱན་གཉིས་ཏེ། གཞན་རྣམས་ནང་བཤད་དང་འདྲའོ། ། བཞི་པ་ནི། ལམ་དུས་ཀྱི་སྐབས་རྣམས་སྔར་བཤད་པ་དེ་རྣམས་སུ་ཚང་མོད། འདིར་ འབྲས་དུས་ལ་སྦྱོར་བ་གཙོ་ཆེ་བ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་དབྱིངས་ཀུན་ཏུ་འགྲོ་བ་རང་བཞིན་བདེ་བ་ ཆེན་པོ་ནི་བདེ་ཆེན་གྱི་སྐུ་སྟེ་ཞལ་གཅིག་པ། སྤྱན་གསུམ་ནི་སྐུ་གསུམ། ཕྱག་གཉིས་ནི་ཚོགས་ གཉིས་རྫོགས་པ། ཞབས་གཡོན་པ་ནི་ཤེས་རབ་རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་གྱི་སྟོང་པ་ཉིད་རྩལ་ འགག་མེད་དུ་འཆར་བས། ཞི་བ་རྐྱང་པ་ལ་མི་གནས་གཡས་པ་ནི་ཐབས་བདེ་ཆེན་གྱི་ཡེ་ ཤེས་ཀྱིས་སྲིད་པའི་ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་མེད་པར་རང་མཚང་རིག་པའི་ཚུལ་ གྱིས་རྟོགས་པས་སྤངས་པའི་སྲིད་པ་ལ་མི་གནས་པ་སྟེ། མི་གནས་ཚུལ་འདི་ནི་སྔགས་ཀྱི་ ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའོ། ། ༈ ང་རྒྱལ་ལ་བསླབ་པ། བདུད་རྩི་གསོལ་བ་ནི། ཞུ་བདེའི་རྐྱེན་གྱིས་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ ལྷན་སྐྱེས་མངོན་དུ་གྱུར་པ། གྲི་གུག་གི་སྒྲིབ་གཉིས་དྲུང་ནས་ཕྱུང་བ། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིར་ 12-71 ལས་རླུང་དང་། ཁམས་དཀར་དམར་གྱི་འགྲོས་ཐམས་ཅད་ཐིམ་པ། ཡང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ནི་ལྷ་ཡི་ སྐུ། །ཤེས་རབ་ཌ་མ་རུ་ཡི་སྒྲ། ཞེས་པ་ལྟར། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ལྷ་སྐུ་དག་པའི་སྒྱུ་ལུས། ཀ་པཱ་ལ་ཞུ་ བདེ་མཐར་ཐུག་པའི་ཡེ་ཤེས། ཅང་ཏེའུ་རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པའོ།
我來為您完整翻譯這段藏文: 第二,雖從無分別智慧中永不動搖,而彼顯現門清凈廣大壇城,身智雙運即一面。頭鬘為五十字,二手為左右脈,二手印為精血,獨股杵為中脈,二足為所現能取所取心氣出入之自性,于彼遮止制伏怖畏死主二者,面向上為向上燃燒拙火,甘露流注入面,從"杭"字滴下菩提心,披髮為樂遍,裸體為以樂斷除分別,五印為五蘊獲得樂故成為五部壇城。 第三,主尊身為般若佛母與一股獨股杵金剛、佛慧平等雙運,表示中脈及空行母面,二足踩踏怖畏尊父母,即因如是雙運緣故,左右執行止於右脈,二手表示因彼緣故上二道融入中脈,以樂智慧斷煩惱及賜一切悉地即二眼,餘者如內解相同。 第四,雖道位諸時如前所說皆具足,此處主要配合果位。法界遍行自性大樂即大樂身為一面,三眼為三身,二手為圓滿二資糧,左足為智慧具一切種最勝空性力用無礙顯現故不住于單純寂滅,右足為以方便大樂智慧,了知一切輪迴煩惱無自性故以自證方式斷除而不住輪迴,此不住方式是密續不共之義。 修學我慢:飲用甘露即因融樂緣故顯現心性俱生,彎刀從根本斷除二障,獨股杵于中脈中一切氣及白紅界聚融入。又如雲:"獨股杵是天尊身,智慧鈴鼓聲",獨股杵為天尊身清凈幻身,顱器為究竟融樂智慧,鈴爲了知自性空性。
།དེ་ལྟར་ན། དང་པོའི་གྲུབ་དོན་གཞི་དུས་བདེན་གཉིས་དབྱེར་མེད་ཀྱི་གནད་ཀས། ལམ་ཐབས་ཤེས་ཟུང་ འཇུག་ཏུ་བསྒོམས་པས། ལྟ་ངན་སེལ་ཞིང་ཡོན་ཏན་གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བ་དང་། བདུད་ དང་ཉོན་མོངས་པ་བཅོམ་ཞིང་སྐུ་གཉིས་ཟུང་འཇུག་མི་གནས་པའི་མྱང་འདས་ཐོབ་པ་དང་། གཉིས་པའི་དོན་ནི། གཡས་གཡོན་སྟེང་འོག་གི་རྒྱུ་བ་དབུ་མར་འགགས་པས། འབར་ འཛག་བདེ་སྟོང་གིས་རྣམ་རྟོག་གཅོད་པ་དང་། རིགས་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་དུ་འགྱུར་བ་ དང་། གསུམ་པའི་དོན། སྤྱིར་རིག་མའི་ཁ་སྦྱོར་གྱི་བདེ་བ་དང་། ཁྱད་པར་ཐུན་མོང་མིན་པ་ རྩ་གཡས་སྦྱོར་བའི་རྐྱེན་གྱིས་ཐོག་མ་འོག་གི་ལམ་གཉིས་འགག །དེ་ནས་སྟེང་གི་ལམ་ཡང་ འགགས་པས། ཞུ་བདེ་ཁྱད་པར་ཅན་ཡས་བརྟན་མས་བརྟན་གྱི་རིམ་པ་རྫོགས་པའི་བདེ་ བས་ཉོན་མོངས་གཅོད་ཅིང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འཐོབ་པ་དང་། བཞི་པའི་དོན། ལུས་ སྒྱུ་ལུས། སེམས་བདེ་སྟོང་། ལུས་སེམས་ངོ་བོར་དབྱེར་མེད། རྩ་འཁོར་རྣམས་སུ་རྩ་རླུང་ ཐིག་ལེའི་བགྲོད་པ་འགགས་ཤིང་ཐིམ་པས། ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་ཤིང་མི་གནས་པའི་མྱང་ འདས་སྐུ་བཞི་མངོན་དུ་བྱེད་པ་སྟེ། ལྷ་སྐུ་གཅིག་པུ་འདི་ཉིད་ལ་གཞི་ལམ་འབྲས་བུའི་ཆོས་ ཚང་ཚུལ་ཏེ། དེ་དག་རེ་རེ་ལ་མོས་པ་བརྟན་པོ་རེ་བཞག་པའི་མཐར། སྐྱོན་ཀུན་སྤངས། ཡོན་ ཏན་ཀུན་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་དེ་ཉིད་ངའོ་སྙམ་པའི་ང་རྒྱལ་ བསྐྱེད། དེ་ཙམ་གྱིས་བར་ཆད་མང་པོ་སེལ་བ་དང་། དངོས་གྲུབ་དང་བྱིན་རླབས་ཆེར་འབྱུང་ མོད། ང་རྒྱལ་རྣམ་པ་ལྷང་ངེ་བ་དེ་ལ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་རྩིས་བཟུང་ནས། མ་བཅོས་པར་ལམ་དུ་ འཁྱེར་ཤེས་ན། བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་ཉེ་བའི་ཐབས་སུ་གསུངས་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། སངས་རྒྱས་ 12-72 ང་རྒྱལ་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་ངེས་པར་འགྲུབ། །ཅེས་སོ། །དེ་ཡང་ཐ་མལ་ མ་དག་པའི་སྣང་བ་དང་། མ་དག་པར་ཞེན་པའི་ང་རྒྱལ་ཞིག་ཡོད་པ་ལ། དེ་དག་པའི་གསལ་ སྣང་དང་། དག་པའི་ང་རྒྱལ་དུ་བསྒྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། ཀྱཻ་རྡོ་རྗེ་ལས། རྣམ་རྟོག་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་ རྟོག་དང་། །སྲིད་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྲིད་པ་དག །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱང་། ཐ་མལ་རྣམ་རྟོག་རྒྱུན་འདི་མ་གཏོགས་པ། །སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་གཞན་ ཅིའང་ཡོད་མ་ཡིན། །དེ་དང་རྣམ་པ་འགལ་པར་གྱུར་པའི་ཡིད། །དེས་ནི་མངོན་སུམ་དག་ཏུ་ རྟོགས་པར་འགྱུར། །ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་ཡི་རང་བཞིན་ཅན། །གང་ཡིན་དེ་ནི་ཀུན་རྟོག་འཆར་ མི་བྱེད། །ཅེས་སོ།
我來為您完整直譯這段藏文: 如是,第一成就義基位二諦無別之要訣,以道雙運方便智慧而修,遣除邪見並功德漸次增長,降伏魔及煩惱而獲得雙運身二不住涅槃。 第二之義,左右上下執行止於中脈,以燃滴樂空斷除分別,現前五部壇城。 第三之義,總之明妃雙運之樂,特別不共右脈雙運緣故,首先下二道止息,其後上道亦止息,以殊勝融樂上穩下穩次第圓滿之樂斷除煩惱並獲得一切悉地。 第四之義,身為幻身,心為樂空,身心本性無別,于諸輪脈氣脈明點執行止息融入,圓滿二資糧而現前不住涅槃四身,即唯此一尊身具足基道果法之理。于彼等各自建立一堅固勝解后,斷除一切過失,圓滿一切功德,一切佛母金剛瑜伽母即是我之我慢生起。僅此能遣除眾多違緣,且大量生起悉地與加持,然于彼明顯我慢執為如幻,若能不造作而攝為道用,說為成就菩提之近便方便。如雲:"以佛我慢瑜伽,決定成就佛果。"複次,對於所具之不凈庸常顯現及執著不凈之我慢,轉為清凈明顯及清凈我慢。如《喜金剛》云:"以分別即分別,以有即清凈有。"佛智尊者亦云:"除此庸常分別相續,別無輪迴痛苦他事,與彼相違轉變之意,彼當現前清凈證悟,深廣自性所有一切,彼即不生分別顯現。"
། ༈ བདེ་སྟོང་དུ་འཆར་བ་ལ་བསླབ་པ། གསུམ་པ་བདེ་སྟོང་དུ་འཆར་བ་ལ་བསླབ་པ་ནི། སྐྱེས་པའི་རྟེན་གྱིས་ནི། ཇི་སྐད་དུ། བུད་ མེད་གཟུགས་ནི་སྤངས་ནས་གཞན། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་བྱ། །ཅེས་པ་ལྟར་ རམ། བུད་མེད་ཀྱི་རྟེན་ཅན་ནི་ཐབས་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ཡིད་ཀྱི་བསྒོམ་པས་ཞུ་བདེ་ འདྲེན་པའམ། ཡང་ན་རྣལ་འབྱོར་ལམ་དང་ཕོ་ཉའི་ལམ། རྫོགས་རིམ་གྱི་སྐབས་ལ་བརྟེན་ ནས་བདེ་བ་རྫོགས་པར་བྱས་ནས། ལུས་སེམས་བདེ་བར་ཤར་བའི་ངང་ནས་ལྷ་སྐུར་གསལ་ ལེ་བ། ང་རྒྱལ་ལམ་མེ་བ་དེ་ལ་རང་བཞིན་མེད་པར་བསླབ་པར་བྱའོ། །འདི་གསུམ་ལ་ཡང་ རིམ་པ་འདི་ཁོ་ན་དགོས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཐོག་མར་གང་ཉམས་སུ་བླང་ཀྱང་འདྲའོ། །ཡང་མན་ ངག་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་གསང་བར་ཆོས་འབྱུང་དུ་དགའ་བ་འཁྱིལ་བ་དྲག་ཏུ་འཁོར་བས་ བདེ་བ་བསྐྱེད་པར་བསྒོམ་སྟེ། དབང་གི་མྱོང་བ་ཡོད་ན་དྲན་པར་བྱས་པས་བདེ་བ་དང་། སྨིན་ མཚམས་ཀྱི་ཕྱི་ལྤགས་པའི་ནང་ཙམ་དུ་དགའ་བ་འཁྱིལ་བ་བསྒོམ་པའམ། སྨིན་མཚམས་ཀྱི་ ནམ་མཁར་དགའ་བ་འཁྱིལ་བ་འཁོར་བས་སྟོང་པ་དང་མི་རྟོག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྐྱེ་བར་ གསུངས་པ་ལྟར་འདི་དག་ཀྱང་བསྒོམ་མོ། །འདི་གཉིས་ནི་ཡས་བབས་དང་། མས་བརྟན་གྱི་ 12-73 ལྷན་སྐྱེས་འཆར་ས་གཉིས་ལ་གནད་དུ་བསྣུན་པ་ཡིན་ཏེ། གནད་ཆེ་བ་ཞིག་འདུག་གོ ། ༈ བཟླས་པའི་རྣལ་འབྱོར། གཉིས་པ་བཟླས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྐབས་སྙིང་གར་བྱེད་པའམ། ཡང་ན་མན་ངག་ ལས་འབྱུང་བ་འདི་ལས་དང་པོ་པ་ལ་འཕྲལ་དུ་ཟབ་སྟེ། ཆོས་འབྱུང་ས་བོན་སྔགས་འཕྲེང་ལྟེ་ འོག་གམ། གསང་གནས་སུ་ཕབ་ལ་ཀློག་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཐོག་མར་ངག་བཟླས་དང་། དེ་ནས་ ཡིད་བཟླས་བྱ། དེ་ཡང་ངག་བཟླས་སྐབས་གཙོ་བོར་སྤྲོ་བསྡུའི་བཟླས་པ་ཅི་ནུས་བྱའོ། །ཡིད་ བཟླས་ལ་ནི་དང་པོར་བཀོད་པའི་བཟླས་པ་དང་། དེ་ནས་ཆོས་འབྱུང་གཡོན་བསྐོར་དུ་བར་ མེད་དུ་འཁོར་ཞིང་། ཡི་གེ་མི་འཁོར་བར་འདུག་པ་ལ་སེམས་གཏད་དེ། ལག་ལེན་ལྟར་བུམ་ པ་ཅན་ཅི་རིགས་སུ་སྒོམ་མོ། ། དེ་ལ་ངག་བཟླས་ནི། འཁོར་བར་མིང་ཚིག་ཡི་གེའི་རྣམ་རྟོག་དང་ངག་གི་བག་ཆགས་ སྦྱོང་། རྫོགས་རིམ་རྡོར་བཟླས་བུམ་ཅན་སོགས་རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རླུང་ དག་པར་བྱེད། འབྲས་བུ་གསུང་གཞོམ་མེད་ཀྱི་ནཱ་དའི་དབྱངས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་རྟེན་ འབྲེལ་སྒྲིག་པའོ། ། ཡིད་བཟླས་ནི་རྫོགས་རིམ་གྱི་ཡན་ལག་ཏུ་བཞེད་པ་ལྟར་དོན་ལའང་གནས་པས། གོང་ གི་ཕྲུགས་གཅིག་པོ་དེའི་སྦྱང་བྱ་དེ་དག་དང་མི་སྦྱོར་ཡང་། སྨིན་རྫོགས་ཀྱི་ནུས་པ་མཆོག་དང་ ལྡན་པའོ།
我來為您完整直譯這段藏文: 修學樂空顯現 第三修學樂空顯現者:依男性所依者,如雲:"應舍女性相,轉為世尊相。"或依女性所依者以修習意之方便雙運引生融樂,或者依瑜伽道與使者道,圓滿次第階段圓滿樂后,于身心顯為樂之中明顯現為天身,熾然我慢于彼修學無自性。此三者亦不必定此次第,初時隨修何者皆可。 複次如口訣所說,於密處法生起中強烈旋轉喜樂而修生樂,若有灌頂經驗則憶念而生樂,或於眉間外皮內修喜樂旋轉,或於眉間虛空中喜樂旋轉而生空性及無分別三摩地,如是所說此等亦當修習。此二者即上降與下穩俱生顯現二處而擊要處,此乃一大要訣。 誦咒瑜伽 第二誦咒瑜伽階段於心間修習,或如口訣所說此于初學者更為甚深:法生種子咒鬘降於臍下或密處,以誦讀方式首先語誦,而後意誦。其中語誦階段主要隨力而修放收誦咒。意誦則初修安置誦咒,而後法生無間左旋轉動,文字不動而專注,如實修習隨應瓶氣。 其中語誦能凈治輪迴名詞文字分別及語言習氣,為圓滿次第金剛誦咒瓶氣等氣瑜伽之前行而凈化氣,果位建立無壞音韻圓滿之緣起。 意誦如許為圓滿次第支分,事實亦復如是,雖不與前述一類彼等所凈治相連,然具最勝成熟圓滿之力。
། བཟླས་བྱའི་སྔགས་ནི་གཞུང་ཆུང་ལས་སྙིང་པོ་ཁོ་ན་ལས་མ་གསུངས་ཀྱང་། མན་ངག་ ལས་རྒྱས་པ་ཡི་གེ་སོ་གཉིས་པ་དང་། འབྲིང་པོ་གཞུང་གི་དངོས་བསྟན་བཞིན་སངས་རྒྱས་ མཁའ་འགྲོ་མའི་སྔགས་དང་། བསྡུས་པ་སྣང་མཛད་མའི་སྔགས་རྣམས་སྤྱིར་གདམ་ངག་ཡིན་ པ་ལས། དང་པོ་གཙོ་བོར་བྱེད་དོ། །དེ་ཡན་ཆད་དངོས་གཞིའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། ། ༈ རྗེས་ཐུན་མཚམས། གསུམ་པ་རྗེས་ ཐུན་མཚམས་ལ། བསམ་མི་ཁྱབ་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི། ད་ལྟ་སྣོད་བཅུད་འོད་གསལ་དུ་བསྡུས་ 12-74 པ། ལྷར་སྣང་སྟོང་པར་ངེས་པའི་ཕྱིར་དང་། ཁྱད་པར་ཁམས་གསུམ་གྱི་དངོས་པོ་རྣམས་ལུས་ ཀྱི་ཆ་གསུམ་ལ་བསྡུ་བ་ནི། རགས་པ་ཐིམ་པ། ལུས་དང་སྔགས་འཁོར་བཾ་ཡིག་རྣམས་རིམ་ པས་བསྡུ་བ། སྣང་བ་གསུམ། ནཱ་ད་ཡང་བསྡུས་པ་འོད་གསལ་ཏེ། གཞི་དུས་འཁོར་བའི་འཆི་ བ་སླར་ཡང་འབྱུང་བ་མཚོན་པ་དང་། ལམ་དུས་སུ་འོད་གསལ་སྒྲུབ་པའི་རྒྱུ་དང་། འབྲས་ དུས་སུ་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ་མི་སྣང་བར་བསྡུ་བ་མཚོན་ནོ། །སླར་ཡང་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷ་ལྡང་བ་ ནི་དེ་དང་དེ་ལས་བར་སྲིད། ཟུང་འཇུག་གི་སྐུར་ལྡང་བ་མཚོན་ཅིང་། སྐུ་དང་སྤྲུལ་པ་རྒྱུན་མི་ འཆད་པ་ཡང་མཚོན་ནོ། །ཡང་ན་འདིའི་ཚབ་ཏུ་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་ རྗེས་ལ། ཆོས་འབྱུང་སྔགས་འཕྲེང་ཟླ་བ་བཾ་ཡིག་རྣམས་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མར་གྱུར། རོ་མ་ ནས་བརྒྱུད། སྣ་བུག་གཡས་ནས་ཐོན། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས། རྣལ་ འབྱོར་མར་གྱུར། ཐམས་ཅད་འདུས། སྣ་བུག་གཡོན་ནས་ཞུགས། རྐྱང་མ་ནས་བརྒྱུད་ནས་ ལྟེ་བར་བྱོན། ཞབས་གཉིས་རོ་རྐྱང་གི་སྣ་ལ་གཏད་པས་དེ་གཉིས་ཞབས་ལ་ཐིམ། དྷཱུ་ཏཱིར་ ཞུགས་ནས་གྱེན་དུ་གཤེགས། དབུ་མ་ལུས་དང་བཅས་པ་ཇེ་ཐུང་ཇེ་ཐུང་ལ་ཡལ། ཅུང་ཟད་ མི་རྟོག་པར་བཞག་གོ །སྣ་གཡོན་ནས་ཐོན་པའི་འཕོ་བ་བྱེད་པའང་ཡོད་མོད་ཀྱི། འདི་བཟང་ བར་སྣང་ངོ་། །འདིར་ཡང་གོང་དང་མཚུངས་ཏེ། དེ་ལས་ལྡང་བ་ནི། མྱ་ངན་ལས་འདའ་བའི་ ཚུལ་བསྟན་པས་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་མི་མཐོང་ཡང་། དོན་ལ་ཆད་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བ་ མི་མངའ་ཞིང་། འཕྲིན་ལས་དུས་རྒྱུན་ཆད་པ་མེད་པར་སྤྱོད་པ་མཚན་ནོ། །དེ་ལྟར་དེ་ཐམས་ ཅད་འབྲས་བུ་ལམ་དུ་བྱེད་པ་དང་། སྲིད་པ་མ་སྤངས་པར་ལམ་དུ་བྱེད་པ་གཞི་བསྒྱུར་པ་ཡིན་ པས། དམིགས་པ་དེ་དང་དེ་ལ་འབྲས་བུ་དེ་དང་དེའི་ང་རྒྱལ་དང་། གཞིའི་ཆོས་དེ་དང་དེ་རྣམ་ པར་དག་པའི་རང་བཞིན་དུ་མོས་པ་བྱ་དགོས་སོ།
我來為您完整直譯這段藏文: 所誦咒語雖小續中僅說心咒,然依口訣有廣者三十二字咒,中等者如正文所顯示之佛空行母咒,略者為顯現母咒,皆為普遍教授,初時主要修持前者。以上為正行瑜伽。 座間時分 第三座間時分中,不可思議瑜伽者:如今收攝器情于光明,為確定天相為空性故,尤其三界諸事物收攝於身三分者,粗相融入,身與咒輪及( བཾ)字依次收攝,三現,納達亦收攝於光明,表徵基位輪迴之死復又生起,道位為成就光明之因,果位表徵色身隱沒收攝。復又座間天尊升起者表徵彼等中陰及雙運身升起,亦表徵身及化身相續不斷。 或者此處替代為座間天尊祈請后,法生咒鬘月輪(བཾ)字轉為金剛瑜伽母,經右脈,從右鼻孔而出,清凈一切有情罪障,化為瑜伽母,悉皆會聚,從左鼻孔而入,經左脈至臍,二足抵達左右二脈口則二脈融于足,入中脈向上行,中脈連同身漸短漸短而消融,略住無分別。雖有從左鼻孔出修遷識法者,然此法似更殊勝。此中亦如前相同,從彼升起者:雖因示現涅槃故諸眾生不見,然實無有斷滅涅槃,表徵事業恒時無間而行。如是彼等一切為以果為道,不捨輪迴而為道用,乃轉變基位,故於彼彼所緣當修彼彼果位之我慢,及信解彼彼基法為清凈自性。
།དམིགས་པ་འདི་འཕོ་བ་དང་འབྲེལ་བ་ ཡིན་གསུང་ངོ་། །དེ་ཡང་བཾ་ཡིག་ཟླ་བ་སྔགས་འཕྲེང་དང་བཅས་པས་ཧེ་རུ་ཀ་དཔྱིད་པ་དང་། 12-75 ཕག་མོ་ཐིག་ལེ་རོ་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་པ་མཚོན་གསུང་། དེ་ལ། ནང་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་བཾ་ ཡིག་ཤིན་ཏུ་དྭངས་པའི་རླུང་སེམས་ཕྲ་མོ་སྟེ། སྦྱང་བྱ་རླུང་སེམས་ཕྲ་མོ། །དེ་སྦྱོང་བྱེད་ཏིང་ངེ་ འཛིན་སེམས་དཔའ་ཡིན། ཟླ་བ་སྔགས་འཕྲེང་རླུང་སེམས་གཙོ་བོར་གང་ལ་རྟེན་པའི་དཀར་ དམར་འདྲེས་པའི་ཐིག་ལེ་དཔྱིད་ཅེས་པ་སྟེ། སྦྱང་བྱ་སེམས་རགས་པ་དང་། ལུས་རགས་པ་ བསྐྱེད་བྱེད་ཁམས་དཀར་དམར། སྦྱོང་བྱེད་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའོ། །ཕྱིའི་སྐུ་ནི་སྦྱང་བྱ། ལུས་ སེམས་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་ཤིན་ཏུ་རགས་པ། སྦྱོང་བྱེད་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའོ། །གཞི་དུས་ ཀྱང་འཁོར་བར་འཇུག་པ་སྐྱེ་བའི་ཚེ་དེ་གསུམ་སྔ་མ་སྔ་མ་ལ། ཕྱི་མ་ཕྱི་མ་འབྱུང་ཞིང་། འཁོར་ བ་ལྡོག་པ། འཆི་བ་སོགས་ལ། ཕྱི་མ་ཕྱི་མ། སྔ་མ་སྔ་མ་ལ་ཐིམ་འགྲོ་བས། སྐབས་འདིར་ཡང་ དེ་དང་རྣམ་པ་མཐུན་པར་བསྒོམས་པས། རྫོགས་རིམ་དང་། འབྲས་དུས་འོད་གསལ་ཐམས་ ཅད་སྟོང་པ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་རྒྱུ་དམ་པའོ། །འདི་སྐབས་བླ་མ་འགའ་ཞིག་གི་གསུང་གོང་ དུ་བཤད་པའི་དཔྱིད་དང་ཐིག་ལེ་དེ། དག་བྱེད་དམར་ཆ་ཉི་མ། དཀར་ཆ་ཐོད་སྐམ་དུ་འགྲོ་ བ་སོགས་མང་དུ་བཞེད་མོད། དཔྱད་པར་བྱའོ། །སྤྱོད་ལམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི། སྤྱོད་ལམ་ལ་ འཇུག་ཁར་བར་ཆད་སྲུང་བའི་དོན་དུ་གོ་ཆ་དགོད་ཅིང་། མཚམས་བཅིང་བ་དང་། སྐུ་གསུང་ ཐུགས་ཀྱི་ལམ་བྱེད་དང་མི་འབྲལ་བའི་ཕྱིར་དག་པ་གསུམ་དྲན་པ་དང་། ཐུན་གྱི་དགེ་བ་སྤེལ་ བའི་ཕྱིར་གཞན་དོན་དུ་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་རྣམས་བྱས་ནས། སྤྱོད་ལམ་ལ་འཇུག་སྟེ། སྐུ་ གསུང་ཐུགས་ལམ་ཁྱེར་དང་མ་བྲལ་བར་བྱེད་པའོ། ། དེ་ནས་ཉལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། བསྐྱེད་རིམ་ལྟར་ཉལ་ན་ལྷ་རྫས་ཀྱི་གདན་ཁྲིའི་སྟེང་ དུ། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྒྱན་ཅན་ཕྱག་མཚན་སྤངས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཉལ། རྫོགས་རིམ་ལྟར་ ཉལ་ན། བསམ་མི་ཁྱབ་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རིམ་པས་ཉལ་ནས་བཞེད་པ་ལྟར་ཡིན་ལ། འོན་ ཀྱང་འདི་དང་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷ་སྐུ་ལ། ཕྱག་མཚན་སྤངས་པ་ངེས་པར་སྒོམ་དགོས་པ་ནི་མ་ 12-76 ཡིན་ཅིང་། ལས་དང་པོ་ལ་ནི་རྩ་བའི་དམིགས་པ་ལ་ཅུང་ཟད་གནོད་པས། ཐུན་གྱི་དམིགས་ པ་དེ་ཉིད་དང་མཚུངས་པར་བསྒོམས་ན་ལེགས་སོ།
我來為您完整直譯這段藏文: 據說此觀想與遷識相關。又說(བཾ)字連同月輪咒鬘表徵賀魯迦春期與空行母成一味天人。其中,內心自性(བཾ)字極其清凈的微細氣心,即所凈微細氣心。彼能凈者為三摩地薩埵。月輪咒鬘為氣心主要所依之紅白交融明點稱為春,即所凈粗心與產生粗身之紅白二界,能凈者為智慧薩埵。外身為所凈,身心所依能依極其粗顯,能凈者為三昧耶薩埵。基位時于輪迴趣入受生時,此三者前前生後後,輪迴還滅、死亡等時,後後融入前前,此時亦與彼相順而修,乃圓滿次第與果位現前光明一切空性之殊勝因。此處某些上師所說,前述春期與明點,能凈紅分為日,白分為干顱等諸多安立,然當觀察。 威儀瑜伽者:行威儀前為護障礙故當布甲冑並結界,為不離身語意道用故憶三清凈,為增長座間善行故為他利發願等,而後行威儀,不離身語意道用而行。 其後臥瑜伽者:若依生起次第而臥,則于天物座臺上,金剛瑜伽母具飾無執手印而臥。若依圓滿次第而臥,則如所說以不可思議瑜伽次第而臥,然此與座間天身,並非必須修持無執手印,初業者稍礙根本觀想,若與座上觀想相同而修則善。
།ལྡང་བའི་རྣལ་འབྱོར་ཡང་། ནམ་མཁར་ གནས་པའི་དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཌཱ་མ་རུའི་སྒྲ་དང་ཉེ་སྙིང་གི་སྒྲ་བསྒྲགས་ པས། གཉིད་ཀྱི་འོད་གསལ་སད་པར་མོད་ཏེ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ལྷ་སྐུར་ལངས་པའམ། ལྷ་ སྐུའི་རྣམ་པ་དེ་ཉིད་ལ་ཐུགས་མི་རྟོག་པ་སྣང་མེད་དེ་སད་པར་མོས་པ་བྱེད་དགོས་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལྟར་ན། བླ་མ་གོང་མ་རྣམས་ཀྱི་གསུང་ལས། ཉལ་དང་ལྡང་དང་བདུད་རྩི་མྱང་། །ཚད་ མེད་བླ་མ་བདག་ལྷར་བསྐྱེད། །འགྲོ་བ་དག་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། །དཔའ་བོ་དཔའ་མོས་ བྱིན་གྱིས་བརླབས། །ངག་བཟླས་ཡིད་བཟླས་གཉིས་གཅིག་ཡིན། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་རྣལ་ འབྱོར་དང་། །སྤྱོད་ལམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ། །དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་བཅུ་གཅིག་གོ །ཞེས་པ་ལྟར་ ལས། འགྲོ་བ་དག་པ་ནི། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྗེས་ལ་བྱེད་པ། ནཱ་རོ་པའི་ རྒྱ་གཞུང་ཉིད་ན་གསལ་བས་དེ་ལྟར་བྱས་ན་ལེགས་ཤིང་། དེ་བཞིན་དུ་གཞུང་ཆུང་དང་རྣལ་ འབྱོར་བཅུ་གཅིག་གི་སྡོམ་ན་མི་གསལ་ཡང་། གཏོར་མའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། ཁ་ཟས་ཀྱི་རྣལ་ འབྱོར་དང་། ཁྲུས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་། རྗེས་ཆགས་རྣལ་འབྱོར་རྣམས། བླ་མེད་སྤྱི་འགྲོས་ ཀྱིས་གོ་ནུས་ཤིང་། ཚེས་བཅུ་མཆོད་པ་དང་། ཚོགས་འཁོར་དང་། གཞོན་ནུ་མ་མཆོད་པ་ དང་། སྦྱིན་སྲེག་ཆེ་ཆུང་དང་། ལག་མཆོད་སོགས་ལ་བསླབ་པ་དང་། ལམ་གྱི་ཡན་ལག་ལས་ ཚོགས་ཕྲ་མོ་རྣམས་ཀྱང་མན་ངག་བཞིན་ཤེས་པར་བྱའོ། ། ད་ནི་ལུང་མདོར་བསྡུས་པ་དང་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། འདི་ཉིད་གྲུབ་ཆེན་ནཱ་རོ་ཏ་པའི་གཞུང་ ལས་འབྱུང་བ་ནི་ཡིན་མོད་ཀྱི། རྒྱུད་གང་ལ་རྟེན་ཏེ་གནས་ཞེ་ན། འདིར་འབྱོར་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་ མང་མོད། རེ་ཞིག་གང་ལ་བརྟེན་ནས་མཛད་པ་ནི། རྩ་རྒྱུད་དང་ཀུན་སྤྱོད་ལ་བརྟེན་ཏེ། ཁྱད་ པར་རྫོགས་རིམ་སོགས་གསལ་བར་ཀུན་སྤྱོད་ལ་བརྟེན་ནོ། །དེ་ཡང་རྩ་རྒྱུད་ལེའུ་དང་པོ་ 12-77 ལས། ཕོ་ཉ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་བསྒྲུབ་ནི། །མཆོག་དང་འབྲིང་དང་ཐ་མ་སྟེ། །ཡིད་ནི་ནང་དུ་ཆུད་ པ་ཡིས། །འདོད་པ་ཡི་ནི་དངོས་གྲུབ་བྱ། །འདི་རིམ་པ་གཉིས་ཀའི་མདོར་བསྟན་ཡིན་ལ། འདིར་ནི་ཕོ་ཉ་མོའི་མཆོག་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་མ་ཁོ་ན་བསྒོམས་པས་འདོད་ པའི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་ཅེས་པའོ།
我來為您完整直譯這段藏文: 起身瑜伽亦是:虛空中安住的勇士瑜伽母們敲響(藏文:ཌཱ་མ་རུ,梵文天城體:डामरु,梵文羅馬擬音:ḍāmaru,漢語字面意思:小鼓)聲與(藏文:ཉེ་སྙིང,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:心)聲,令睡眠光明速醒,從空性中起現為天身,或於天身相中心不分別無相而作起醒勝解。 如是,依上師們之言:"臥與起與甘露嘗,無量上師自天生,行走清凈瑜伽與,勇士勇母加持持,語誦意誦二合一,不可思議瑜伽與,威儀之瑜伽是,如是瑜伽十有一。"其中,行走清凈是在加持瑜伽之後修持,那若巴之梵文原典中已明示,如是而行則善。如是,雖于小典與十一瑜伽總說中未明示,然施食瑜伽、飲食瑜伽、沐浴瑜伽、后貪瑜伽等,依無上共軌能知,並當如教授了知初十供養、會供、童女供養、大小護摩、手供等學處,以及道支微細事業眾。 今當略說經典依據:此雖出自大成就者那若巴之論,然依何續而住耶?此處雖有眾多圓滿,暫且所依者,依根本續與普行續,尤其圓滿次第等明顯依普行續。又根本續第一品云:"使者俱產生就者,上中下三品差別,心入于內中修持,成就所欲諸悉地。"此乃二次第總說,此中唯修最勝使者金剛瑜伽母俱生母即能成就所欲悉地之義。
།ཇི་ལྟར་བསྒོམ་ན། ལེའུ་གཉིས་པར། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་རབ་ འཇིགས་མ། །ཧེ་རུ་ཀ་ལ་མངོན་ཕྱོགས་པ། །སྤྱན་གསུམ་དྲག་པོའི་གཟུགས་ཅན་མ། ཀ་པཱ་ ལ་ནི་ཨནྡྲས་བཀང་། ཁ་ནས་རུ་ཏི་ར་འཛག་ཤིང་། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་མིར་བཅས་ལ། །ཕྱོགས་ ཀུན་ཏུ་ནི་སྡིགས་མཛུབ་བྱེད། །ཅེས་དང་། སོ་གཉིས་པར། དེ་ཡི་ཁ་དོག་མཚོན་ཆ་འཆང་། ། ཞེས་ཕྱག་མཚན་བསྟན་ཏེ། ཧེ་རུ་ཀའི་རང་བཞིན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ལ་ཕྱོགས་པ་སྟེ། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ལྷ་ཕོ་མོ་ ཐམས་ཅད་ལ་ཡུམ་དང་ཡབ་ཏུ་མངོན་བརྗོད་སོགས་བཤད་རྒྱུད་རྣམས་ལས་གསུངས་པས་ སོ། །གོ་ཆ་ནི། བརྒྱད་པར། ༀ་ཧཾ་ཧྲེཾ་ཧྲེཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཡི་གེ་བཾ་ཡོཾ་ཉིད་དང་ནི། །ཡི་གེ་མོཾ་དང་ཧྲིཾ་ ཉིད་དང་། །ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་ཅེས་སྦྱར་བ་ནི། །རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་དྲུག་ཏུ་གྲགས། །ཞེས་པའོ། །དམ་ ཡེ་བསྲེ་བ་ནི། ཉེར་བརྒྱད་པར། མཆོག་འབྲིང་ཐ་མ་ལྷན་ཅིག་འགུགས། །ཞེས་པ་དང་། སྨིན་ མཚམས་ཀྱི་ཆོས་འབྱུང་དང་ཐིག་ལེ་ནི། བཞི་པར། ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་གནས་དེ་བཞིན། །སྨིན་ མའི་བར་དུ་ངེས་པར་གཞུག །ཅེས་སོ། །གསང་བར་བསྒོམ་པ་ནི་བཞི་པར། ཁྱིམ་དུ་དཀྱིལ་ འཁོར་མཐོང་བ་ཡིན་ཞེས་པས་བསྟན་ཅིང་། ཉེར་གསུམ་པར། འདི་ཡི་མཚན་མ་ཁྱིམ་དུ་ ནི། །རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་མེ་ལོང་བཅས། །སོགས་ཀྱང་ཕྱོགས་མཐུན་ནོ། །བསྐྱེད་གཞི་དང་ལྟེ་བར་ བསྒོམས་པའི་ཆོས་འབྱུང་སོགས་ནི། ལྔ་པར། དེ་ནས་ཆོས་ཀུན་འབྱུང་བ་ཡི། །སྣ་ཚོགས་ ལྟེ་བར་མི་ཤིགས་དགེ།སྔགས་པས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྲི། །ཆོས་ཀུན་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པར་བྱ། ། ཞེས་པས་བསྟན་ཏེ། དེའི་དོན་བཤད་རྒྱུད་སཾ་པུ་ཊི་ལས། །གྲུ་གསུམ་དག་པ་ཨེ་ཡི་དབྱིབས། ། དབུས་སུ་དགྱེས་པའི་ཡི་གེ་བཾ། །གྲུ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་ཉམས་དགའ་བར། །རྡོ་རྗེ་རལླི་ 12-78 རྣམ་པར་འབྱུང་། །བཙུན་མོའི་བྷ་ག་ཞེས་ཀྱང་བྱ། །ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱར་བཤད། ། ཅེས་དང་། དེའི་འགྲེལ་པ་མན་ངག་སྙེ་མ་ལས། འདིས་ནི་ལྟེ་བའི་པདྨ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ གསུངས་སོ། །ཞེས་བཤད་ཅིང་། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་དག་སྟོན་པར་མན་ངག་ལས་འབྱུང་བར་ མ་ཟད། ལྭ་བ་པ་དང་། ནག་པོ་སྤྱོད་པའི་གཞུང་གིས་ཀྱང་དེ་ལྟར་བཤད་དོ།
我為您直譯這段藏文: 如何修持?第二品中說:"金剛亥母極可畏,面向勝樂大士前,三目威猛形相者,頭顱盛滿(藏文:ཨནྡྲ,梵文天城體:अन्त्र,梵文羅馬擬音:antra,漢語字面意思:內臟),口中流溢(藏文:རུ་ཏི་ར,梵文天城體:रुधिर,梵文羅馬擬音:rudhira,漢語字面意思:血),對於天與非天及人眾,四方皆作恐怖指。" 又三十二品說:"其身色相持兵器。"此顯手印,為勝樂本性向持杖者,持杖於一切天父母中為父母,如顯說續等所說。 護甲者,第八品云:"(藏文:ༀ་ཧཾ་ཧྲེཾ་ཧྲེཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ,梵文天城體:ॐ हं ह्रें ह्रें हूं फट्,梵文羅馬擬音:oṃ haṃ hreṃ hreṃ hūṃ phaṭ,漢語字面意思:唵 吽 啥 啥 吽 啪)文字(藏文:བཾ་ཡོཾ,梵文天城體:वं यों,梵文羅馬擬音:vaṃ yoṃ,漢語字面意思:梵 約)以及文字(藏文:མོཾ་ཧྲིཾ,梵文天城體:मों ह्रीं,梵文羅馬擬音:moṃ hrīṃ,漢語字面意思:莫 啥)以及(藏文:ཧཱུཾ་ཕཊ,梵文天城體:हूं फट्,梵文羅馬擬音:hūṃ phaṭ,漢語字面意思:吽 啪)相合者,瑜伽母六尊聞名。" 誓智和合者,第二十八品云:"上中下三品俱召。"眉間法生和明點者,第四品云:"中脈處亦然,眉間確定入。" 密處修持者,第四品中以"于室見壇城"而示,第二十三品中"此之相於室,金剛鏡相隨"等亦相順。 生起基礎與臍輪修持之法生等者,第五品云:"次於諸法生起處,種種臍輪不壞善,修者如法而書寫,諸法攝於一處中。"其義于釋續三補胎中說:"清凈三角梵字相,中央歡喜文字梵,三角壇城妙莊嚴,金剛蓮花相出生,亦名妃子秘密處,說名諸法之生處。" 其釋教授串中說:"此亦說示臍輪蓮等。"此等不僅從教授中顯示,拉瓦巴與黑行論中亦如是說。
། འདིས་སྨྲས་པ། སྟོང་ཉིད་མཛེས་མར་རྣམ་ཀུན་རོལ་རྩེད་སྤྱོད། །དགའ་བཞིས་ལང་ཚོས་ མ་བཅིངས་ཆགས་ལྡན་སུ། །ཀུན་རྟོག་པིར་གྱིས་རྣམ་བཀྲའི་རི་མོར་བྱས། །དེ་ལས་དངོས་ གྲུབ་འདོད་པ་འཇོ་བ་མཚར། །འདིར་འབད་རྣམ་དཀར་ཅི་མཆིས་པས། །འགྲོ་ཀུན་བྱང་ ཆུབ་མཆོག་ཐོབ་ཤོག །བདག་ཀྱང་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དུ། །རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོས་བསྒྲུབ་པར་མཛོད། ། བདག་ནི་སྐྱེ་བ་ཐམས་ཅད་དུ། །བླ་མའི་བྲན་དུ་འགྱུར་བ་དང་། །ཞིང་རྣམས་ཐམས་ཅད་ ཡོངས་དག་པས། །འགྲོ་བ་སྨིན་པར་བྱེད་གྱུར་ཅིག །འོན་ཏེ་དམྱལ་བར་སྐྱེས་ན་ཡང་། །དེ་ ཉིད་ལས་གཞན་བདེ་བ་ཅན། །ནམ་ཡང་མི་འདོད་དེ་བས་ན། །སེམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མངོན་སུམ་ གྱུར། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བཀའ་ཡིས་གནང་བ་དང་། །སྐྱེ་བོ་མང་པོས་བསྐུལ་ནས་འདི་སྦྱར་ རོ། །བཅུ་གཉིས་བཅུ་དྲུག་འཁོར་ལོ་ཡོངས་དག་པས། །མི་འགྱུར་བདེ་ཆེན་དེ་རིང་ཐོབ་པར་ ཤོག །རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་མན་ངག་བདེ་ཆེན་རོལ་པ་ཞེས་བྱ་བ། རྗེ་བཙུན་ བླ་མ་དམ་པའི་བཀའི་གནང་བ་ཐོབ་པ་དང་། རྩིབ་རི་བསམ་གླིང་མཁན་པོས་བསྐུལ་ནས། རྒྱལ་ཁམས་པ་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐས་ཕྱོགས་མཚོན་ཙམ་ཞིག་རང་ལོ་ཉེར་བཞི་པ་ལ། བྲག་སྟོད་ཆོས་ ཀྱི་ཕོ་བྲང་དུ་བརྩམས་པ་ལས། སླར་ཡང་དོན་གཉེར་དུ་མས་བསྐུལ་བའི་ངོར། རང་ལོ་བཞི་ བཅུ་པ་ལ་ཅུང་ཟད་ཁ་བསྐོངས་དང་བཅས་ཏེ་ཚང་བར་བསྒྲིགས་པ་ཡིན་ནོ། །མངྒ་ལཾ། རབ་ཏུ་དཀར་བའི་རྟེན་བཞེངས་འདིས། །བདག་ཅག་གིས་ནི་ཐོག་མེད་ནས། །སྡིག་ལྟུང་ གང་བསགས་ཡོངས་དག་སྟེ། །རླབས་ཆེན་ཚོགས་གཉིས་མཐར་ཕྱིན་ཤོག །དགེའོ།
謹此說道:于空性美女普遍遊戲中,以四喜青春無束具貪者,以分別妄念畫筆作雜彩圖畫,從彼所求成就如意出生真稀奇。 以此處所作一切白善業,愿諸眾生得證勝菩提,愿我亦得證勝樂尊容,愿金剛妃眾成就我願。愿我於一切生世中,常為上師之奴僕,以一切剎土清凈故,愿能成熟諸眾生。 縱使生於地獄中,除彼之外極樂土,永不希求是故能,現證心性之金剛。承蒙金剛上師恩準許,眾多人等勸請作此文,以十二十六輪壇清凈故,愿今證得不變大安樂。 金剛瑜伽母生起次第教授《大樂遊戲》者,獲得至尊聖上師恩準許,並應日托寺院堪布勸請,由遊方僧塔拉納他於二十四歲時,在札堆法宮略作撰述。復應眾多求法者勸請,於四十歲時略作補充而完整編纂。 吉祥! 以此殊勝白善所造像,愿我等從無始以來,所集罪墮悉皆清凈,圓滿廣大二種資糧。善哉!