taranatha1420_除魔儀軌極略

多羅那他大師教言集JT290གདོན་འགྲོལ་གྱི་ཆོ་ག་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་བཞུགས་སོ།། 14-199 ༄༅། །གདོན་འགྲོལ་གྱི་ཆོ་ག་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་བཞུགས་སོ།། ༄། །ཡོ་བྱད་ཚོགས་པར་བྱས། ༄༅། །གདོན་འགྲོལ་གྱི་ཆོ་ག་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ན་མོ་གུ་རུ། འདིར་གདོན་འགྲོལ་གྱི་ཆོ་ག་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་ལ། སྡོམ་ནི། དང་པོ་ཡོ་བྱད་ཚོགས་པར་བྱས། ། གཉིས་པ་ལྷ་ཡི་སྒྲུབ་མཆོད་ཡིན། །གསུམ་པ་གདོན་གྱི་བྱ་བ་དང་། །བཞི་པ་རྗེས་ཀྱི་ཆོ་གའོ། །བྲིས་སྐུའམ་མཎྜལ་བཤམས་ནས་ ནི། །མཆོད་གཏོར་བཤམས་ཤིང་དཀྱིལ་འཁོར་འབྲི། །བུམ་པ་བཅས་ལ་ཀླུ་གཟུགས་བཤམས། །ཀླུ་གཏོར་རྩི་སྨན་བུམ་པ་དང་། ། གླུད་གཟུགས་གཟུགས་འགྲོས་སྣ་ཚོགས་བཤམས། །མཆོད་དང་ཆ་གསུམ་གཏོར་མའོ། །གཉིས་པ་བདག་མདུན་བསྐྱེད་པ་དང་། ། བུམ་སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་བྱིན་རླབས་དང་། །ཀླུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་གའོ། །གསུམ་པ་དགུག་མཆོད་བཀྲུ་བྱབས་དང་། །མཆོད་དང་ བསྲུང་བ་བྱ་བ་ཉིད། །བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ཡང་བཀྲུ་བྱབས་དང་། །གདོན་ལ་མཆོད་ཅིང་བསྲུང་བར་བྱ། །གཏོར་སོགས་བཏང་ནས་ཤིས་ བརྗོད་བྱེད། །རྗེས་ནི་ཀླུ་ལ་བཟོད་གསོལ་དང་། །གཤེགས་གསོལ་བྱིན་རླབས་མདུན་བསྐྱེད་མཆོད། །དངོས་གྲུབ་བླངས་ཏེ་ཡིག་ བརྒྱ་བཟླ། །བཟོད་གསོལ་གཤེགས་གསོལ་བདག་བསྲུང་དང་། སྨོན་ལམ་དང་ནི་བཀྲ་ཤིས་བྱ། །ཞེས་པའོ།

我來為您翻譯這段藏文文獻: 多羅那他大師教言集 卷290《極略解魔法儀軌》 14-199 《極略解魔法儀軌》 準備供品。 《極略解魔法儀軌》 頂禮上師!此處極略解魔法儀軌,其綱要為: 首先準備供品, 其次修持供養本尊, 第三行持除魔事業, 第四後續儀軌。 陳設繪像或壇城, 陳設供養食子與畫壇城, 設定寶瓶與龍像, 龍食子、草藥、寶瓶, 以及替身像、種種行像, 供品與三部分食子。 其次,觀修自身與對境尊, 加持寶瓶諸物, 以及龍壇城儀軌。 第三,召請供養沐浴涂香, 供養與守護, 對所修持者亦行沐浴涂香, 供養魔並守護。 獻食子等后誦吉祥頌。 最後向龍眾請求寬恕, 祈請回駕加持對境尊供養, 受用悉地誦百字明, 請求寬恕祈請回駕自身守護, 發願與作吉祥。 以上是全文。

།དེ་ལ་བཤོམས་ནི། སེང་གེ་སྒྲའི་བྲིས་སྐུ་ཡོད་ན་བགྲམ། མེད་ན་མཎྜལ་སྟེང་དུ་ཚོམ་བུ་བཤམས་པ་མཉྫི་ལ་བཀོད། །རྡུལ་ཚོན་གྱི་མཎྜལ་བྱེད་སྲོལ་ ཡང་ཡོད། དེའི་མདུན་དུ་མཆོད་པ་དང་དཀར་གཏོར་གཅིག་བཞག དེའི་གཡས་སུ་བུམ་པ་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བཅའ། གཡོན་དུ་ རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞིའི་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྱ། གྲུ་བཞི་མུ་ཁྱུད་སྦྲུལ་གྱི་རང་བཞིན། ཕྱོགས་བཞིའི་དབུས་སུ་ མགོ་སྣོལ་ཞིང་། ཟུར་བཞིར་མཇུག་མ་སྣོལ་བའི་ཚུལ་དུ་བྱ། དེའི་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་པད་འདབ་ཀྱི་ཕྱི་གྲུ་བཞིའི་ནང་དུ་ ཆུ་རིས་འབྲི། འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་ཁ་དོག་དང་མཚུངས་པའི་ཚོམ་བུ་འགོད། །དཀྱིལ་འཁོར་འདི་རས་བྲིས་སུ་བྱས་ཀྱང་རུང་སྟེ། དེའི་ཚེ་འདབ་མ་ལ་ཀླུ་དགུ་ཞལ་ཕྱག་ཏུ་བྱས་ཀྱང་ལེགས། དེའི་སྟེང་དུ་མཉྫི་ལ་ཀླུ་དགུའི་རྟེན་གྱི་གཏོར་མ་བཤམས་དགོས་ཏེ། ཟངས་གཞོང་ངམ་གཏོར་གཞོང་གཙང་མའི་ནང་དུ། གྲུ་བཞི་བང་རིམ་གཉིས་བརྩེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ། གྲུ་བཞི་མཁར་སྟབས་རྩེ་མོ་ ཕྱོགས་བཞིར་གླང་གི་མགོ་རེ་ཕྱིར་བསྟན་པ། དབུས་སུ་གླང་གི་མགོ་གྱེན་དུ་བསྟན་པར་བྱེད། འདི་ཆུ་བདག་ཝ་རུ་ཎའི་གཟུགས་ ཡིན་གསུང་། བང་རིམ་དང་པོའི་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་ལ་སྦྲུལ་རེ་རེ། བང་རིམ་འོག་མ་སྦྲུལ་སྦལ་ལྕོང་ཉ་སོགས་སྲོག་ཆགས་ 14-200 གཉན་དགུའི་གཟུགས་འགོད། རས་དམར་པོའི་གདུགས་ཆུང་ངུ་ཞིག་བང་རིམ་དང་པོའི་རྒྱབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཞིག་ཏུ་འགོད། དེ་ལ་ སྲད་བུ་དམར་པོ་ཞིག་ཀྱང་བཏགས། དེའི་མདུན་དུའང་མཆོད་པ་རྣམས་བསྐོར་བའམ། ཕྲེང་ལ་སྒྲིག་པ་གང་བདེ་ཡིན། སྣོད་ཆེ་བ་ གཅིག་ཏུ་དཀར་གཏོར་བཤམས་ལ་བཞག །ཀླུ་སྨན་སྣ་ཚོགས་བཏབ་པས་གང་བའི་བུམ་པ་རྩི་སྨན་གྱི་བུམ་པར་གྲགས་པ་དང་། འོ་མས་གང་བའི་བུམ་པ་དང་། ཀ་ཏོ་ར་གཅིག་ཏུ་མཐེབ་ཀྱུ་གང་མང་དང་། ཡང་གཞན་ཞིག་ཏུ་ཕག །བྱ་ཁྱུང་། གླ་བ། རྨ་བྱ་བཞི་ མ་གཏོགས་པའི་སྲོག་ཆགས་སྣ་ཚོགས་པའི་གཟུགས་འགྲོས་འཚོགས་ཚད་བཅུག་པ་རྣམས་གོ་སྐབས་གང་ཡངས་པ་ཞིག་ཏུ་ བཞག །རྒྱལ་ཆེན་བཞིའི་གཏོར་མ་ཡང་ཕྱོགས་བཞིར་བཞག །ཆ་གསུམ་གཏོར་མ་ཡང་ཕྱོགས་གང་འོས་ཞིག་ཏུ་བསྒྲིགས། རྡོ་ དྲིལ་ལ་སོགས་པ་ཡོ་བྱད་གཞན་དགོས་པ་རྣམས་ཀྱང་ཚོགས་པར་བཤམས། ༄། །ལྷའི་སྒྲུབ་མཆོད། གཉིས་པ་ལྷའི་སྒྲུབ་མཆོད་ལ། དང་པོར་མཆོད་པ་ བྱིན་རླབས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བྱ། སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། རང་གི་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿ དེའི་འོད་ཀྱིས་ལུས་གང་། ལུས་འོད་ཀྱི་གོང་བུར་གྱུར། སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས།

我來為您翻譯這段藏文文獻: 關於陳設: 如有獅吼佛像則陳設之。若無,則在壇城上佈置米團,安置於托盤上。用彩沙製作壇城亦有此傳統。其前方置供品和一個白食子。其右側按常規設定寶瓶。左側用彩沙繪製四方壇城,中央繪製八瓣蓮花。四方外圍呈蛇形本性,四方中央蛇頭相交,四角蛇尾相交。其中央八瓣蓮花外的四方內畫水紋。八瓣上放置與其顏色相應的米團。此壇城也可繪製于布上,此時在花瓣上繪製九龍面臂像亦可。其上需在托盤上陳設九龍依託食子,即在潔凈的銅盆或食子盆內,設定兩層四方臺基,上有四方城堡狀,四方各有一牛頭向外,中央一牛頭向上。據說此為水王伐樓拏之形象。第一層臺基八方各置一蛇,下層臺基安置蛇、蛙、蝎、魚等九種神聖生物之像。 14-200 在第一層臺基背面某處放置一小紅布傘,並系一紅繩。其前也可環繞或排列供品,隨意便。置一大器皿盛放白食子。放置一個裝滿各種龍藥的寶瓶,即所謂藥瓶,及一個盛滿牛奶的寶瓶。一個缽中放置儘可能多的銅錢,另一缽中放置豬、大鵬、麝香鹿、孔雀四種以外的各種生物形像。將護法四王食子置於四方。三部分食子也放置在適當位置。其他所需法器如鈴杵等也一併陳設。 本尊修持供養 第二,本尊修持供養。首先如常加持供品。在皈依發心為前行后,自心月輪上有(ཧྲཱིཿ,हृः,hrīḥ,啥)字,其光充滿身體,身體化為光團,清凈罪障。

ལུས་འོད་ཀྱི་གོང་བུར་གྱུར། སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས། ཕྱིར་འཕྲོས་ཏེ་རང་ བཞིན་གྱི་གནས་ནས་བླ་མ་དང་རྗེ་བཙུན་སེང་གེ་སྒྲ་འཁོར་བཅས་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ན་མོ་གུ་རུ་ བྷྱཿ ན་མོ་བྷཊྚརཱ་ག་སིངྷ་ནཱ་ཐ་བྷྱཿ ན་མཿསརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭེ་བྷྱཿ ༀ་སིངྷ་ན་དཱ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་ ཨརྒྷཾ་ནས། ཤཔྟ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱཧཱའི་བར་གྱིས་མཆོད། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་སོགས་ལན་ གསུམ། ཚད་མེད་བཞི་སྤྱི་དང་འཐུན། ཤཱུ་ནྱ་ཏས་སྟོང་པར་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པཾ་ལས་པདྨ་དམར་ པོའི་སྟེང་དུ། སེང་ལས་སེང་གེ་དཀར་པོ་ཉལ་སྟབས་མགོ་གཡས་སུ་ཕྱོགས་ཤིང་། གདོང་པ་ གྱེན་དུ་ཕྱོགས་པ། རལ་པ་དམར་སེར་ཐུར་དུ་འཕྱང་ཞིང་རིན་པོ་ཆེའི་དྲ་བས་གཡོགས་པའི་ སྟེང་དུ། ཨ་ལས་ཟླ་བ་ལ་ཧྲཱིཿདཀར་པོ་དེ་ལས་འོད་འཕྲོས། འཕགས་པ་མཆོད་སེམས་ཅན་ གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས། འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་གོ་འཕངས་ལ་བཀོད། ཚུར་འདུས་ ཧྲཱིཿལ་ཐིམ་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། རང་ཉིད་རྗེ་བཙུན་སེང་གེ་སྒྲ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཞལ་ གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་པུས་མོ་གཡས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བརྐྱངས་ ཤིང་། གཡོན་རྒྱབ་ཀྱི་ཆར་གདན་ལ་བརྟེན་པ། སྤྱན་གསུམ་དང་ལྡན་ཞིང་རལ་པའི་ཐོར་ 14-201 ཚུགས་ཅན། ཞབས་གཡས་བརྐྱངས་པའི་རྒྱལ་པོ་རོལ་བའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པ། རྒྱན་ སྤངས་པ་དཀའ་ཐུབ་ཀྱི་ཆ་ལུགས་ཅན། །ཚངས་པའི་སྐུད་པ་དང་ལྡན་པ། དར་དམར་པོའི་ ཤམ་ཐབས་དང་། རི་དྭགས་ནག་པོའི་པགས་པས་ནུ་མ་གཡོན་པ་བཀབ་པ། སྐུའི་གཡས་ ལོགས་སུ་ཏྲི་ཤུ་ལ་ལྗང་ཁུ་ལ་སྦྲུལ་དཀར་པོས་དཀྲིས་པ་དང་། གཡོན་ལོགས་སུ་མེ་ཏོག་ པདྨའི་སྟེང་དུ་ཐོད་པ་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་གང་བ་དང་། པད་དཀར་གྱི་སྡོང་པོ་སྙན་གྱི་ཐད་ ཀར་ཁ་བྱེ་བའི་སྟེང་ན་ཤེས་རབ་ཀྱི་རལ་གྲི་མེ་འབར་བ་དང་བཅས་པའོ།

我來為您直譯這段藏文: 身體化為光團,清凈罪障。向外放光,從自然住處迎請上師和尊者獅吼及眷屬(བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ,वज्र समाजः,vajra samājaḥ,金剛薩瑪札)。皈命上師,皈命怙主獅子主尊,皈命一切佛菩薩。以從(ༀ་སིངྷ་ན་དཱ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ,ॐ सिंह नदा स पारि वार अर्घं,oṃ siṃha nadā sa pāri vāra arghaṃ,嗡獅吼及眷屬凈水)至(ཤཔྟ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱཧཱ,शब्द प्रतीच्छ स्वाहा,śabda pratīccha svāhā,聲音受用梭哈)供養。 誦"皈依三寶"等三遍。如常修四無量。以(ཤཱུ་ནྱ་ཏ,शून्यत,śūnyatā,空性)凈化為空。空性中,從(པཾ,पं,paṃ,班)字生紅蓮花,其上從(སེང,सेङ्ग,seṅg,僧)字生白獅子,臥式,頭向右,面朝上,紅黃色鬃毛下垂併爲珍寶網所覆。其上月輪從(ཨ,अ,a,阿)字所生,上有白色(ཧྲཱིཿ,हृः,hrīḥ,啥)字,從中放光。供養聖眾,清凈有情罪障,安置於聖觀音果位。光聚回,融入(ཧྲཱིཿ,हृः,hrīḥ,啥)字,完全轉變后,自身成為尊者獅吼,身色白,一面二臂,右手施愿印伸于右膝之上,左手靠後依于座墊,具三目,結髮髻。 14-201 以右足伸展的王者遊戲姿勢安住,難以捨棄裝飾的苦行相,具梵線,紅色裙裾,黑鹿皮覆蓋左乳,身體右側有青色三叉戟為白蛇纏繞,左側有蓮花上盛滿各種花朵的嘎巴拉碗,及白蓮莖于耳旁綻放,其上有燃火智慧寶劍。

།དཔྲལ་བར་ༀ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུཾ། ཐུགས་ཀའི་དབུས་སུ་ཟླ་བ་ལ་ཧྲཱིཿ དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་རྗེ་ བཙུན་སེང་གེ་སྒྲ་ལ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསྐོར་བ་ༀ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ གོང་ ལྟར་མཆོད། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ ཡང་འོད་འཕྲོས། དབང་གི་ལྷ་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ༀ་ པཉྩ་ཀུ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བདག་ ལ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་སྩལ་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། དབང་གི་ལྷ་ རྣམས་ཀྱིས། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །ཞེས་པ་ནས། ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་གསུངས་ཤིང་། བུམ་ པའི་ཆུས་དབང་བསྐུར། སྐུ་གང་། དྲི་མ་དག །ཆུའི་ལྷག་མ་ཡར་ལུད་པ་ལས་འོད་དཔག་མེད་ ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན། སྤྱི་གཙུག་ཏུ་རྣམ་སྣང་། དཔུང་པ་གཡས་ལ་མི་བསྐྱོད་པ། གཡོན་ལ་འོད་ དཔག་མེད། དཔྱི་གཡས་པར་རིན་འབྱུང་། གཡོན་པར་དོན་གྲུབ་རྣམས་སྤྲུལ་པ་དཔག་ཏུ་ མེད་པ་འཕྲོ་ཞིང་བཞུགས་པར་གྱུར། བཟླས་དམིགས་གསལ་བཏབ་ལ། ༀ་ཨཱཿཧྲཱིཿསིངྷ་ནཱ་ད་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྙིང་པོ་ཅི་འགྲུབ་དང་། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ན་མོ་ཨཱརྱ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཤྭ་ར་ཡ། བོ་དྷི་སཏྭ་ཡ། མཧཱ་ སཏྭ་ཡ། མཧཱ་ཀ་རུ་ཎི་ཀ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ༀ་ཨ་ཀ་ཊེ། བི་ཀ་ཊེ། ནི་ཀ་ཊི། ཀ་ཊཾ་ཀ་ཊིཀ་རོ་ཊི། ཀ་རོ་ཌི། བིདྱེ་སྭཱཧཱ། གཟུངས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཟླས། མདུན་བསྐྱེད། ཨ་མྲྀ་ཏས་བསངས། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས། ཞེས་པ་ནས། བཞུགས་པར་གྱུར་གྱི་བར་བདག་བསྐྱེད་དང་འདྲ་བ་ལས། རང་ཉིད་ཅེས་ 14-202 པ་བོར་རོ། །ཨརྒྷཾ་ནས་ཤཔྟའི་བར་གྱིས་མཆོད། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །ཡོན་ཏན་ དམ་པ་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན། །སྤྱན་རས་གཟིགས་ཞེས་མཚན་གསོལ་བ། །རྟག་པར་བརྩེ་ལ་ ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བར་འདིར་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་བྱ། སླར་ཡང་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་ འབྱུང་བ་ཡི། །ལྷ་རྫས་དམ་པའི་ཆོད་ཡོན་འདི། །བཅོམ་ལྡན་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ། ། བཞེས་ནས་བདག་ལ་དགེས་པར་མཛོད། །ༀ་ཨཱཿཧྲི་སིངྷ་ནཱ་ད་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨདྱཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ ཛ་མེ་གྷ་ས་མ་ཡེ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུཾ། དེ་བཞིན་དུ་ཞབས་བསིལ་དང་། པཱདྱཾ། དེ་བཞིན་དུ་ཤཔྟའི་བར་དུ་སྦྱར། མཆོད་ པའི་ཚིག མཆོད་ཡོན་ཕལ་ཆེར་མ་དང་། རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོ་མ་སོགས་སྤྱི་འགྲོ་གང་བདེས་ཆོག མི་ འཇིགས་ཐོགས་མེད་སེང་གེའི་ཁྲི་སྟེང་དུ། །རྣམ་དག་འོད་གསལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ མཛེས། །སྐུ་མདོག་དཀར་གསལ་གངས་རིའི་ཕུང་པོ་འདྲ། །རྗེ་བཙུན་སེང་གེ་སྒྲ་ལ་ཕྱག་ འཚལ་ལོ། །བདུད་ཀྱི་གཡུལ་བཟློག་སྤྱན་དམར་མཚན་དཔེས་སྤྲས། །ཆོས་སྐུ་སྟོང་ཉིད་ནམ་ མཁའ་ལྟ་བུ་ལ། །གཟུགས་སྐུ་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཅིར་ཡང་སྤྲུལ། །དཔའ་བོ་སེང་གེ་སྒྲ་ལ་ཕྱག་ འཚལ་ལོ།

我來為您直譯這段藏文: 額間(ༀ,ॐ,oṃ,嗡),喉間(ཨཱཿ,आः,āḥ,阿),心間(ཧཱུཾ,हूं,hūṃ,吽)。心間中央月輪上有(ཧྲཱིཿ,हृः,hrīḥ,啥),從中放光迎請尊者獅吼及諸佛菩薩眷屬(ༀ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ,ॐ वज्र समाजः,oṃ vajra samājaḥ,嗡金剛薩瑪札)。如前供養。(ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ,जः हूं बं होः,jaḥ hūṃ baṃ hoḥ,匝吽萬吙)。 複次放光,迎請灌頂天尊五部如來(བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ,वज्र समाजः,vajra samājaḥ,金剛薩瑪札)。以(ༀ་པཉྩ་ཀུ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ,ॐ पञ्च कुल स परि वार अर्घं,oṃ pañca kula sa pari vāra arghaṃ,嗡五部眷屬凈水)等供養。祈請"愿諸如來為我灌頂"。如是祈請已,諸灌頂天尊誦"如其誕生時"等至"吉祥吽",以寶瓶水灌頂。身滿,垢凈。水余上溢化現無量光佛莊嚴頭頂。頂髻為毗盧遮那,右肩為不動佛,左肩為無量光,右髖為寶生,左髖為不空成就,化現無量化身而住。 明觀念誦:(ༀ་ཨཱཿཧྲཱིཿསིངྷ་ནཱ་ད་ཧཱུཾ་ཕཊ,ॐ आः हृः सिंह नाद हूं फट्,oṃ āḥ hrīḥ siṃha nāda hūṃ phaṭ,嗡阿啥獅吼吽呸)心咒隨力誦,及(ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ན་མོ་ཨཱརྱ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཤྭ་ར་ཡ། བོ་དྷི་སཏྭ་ཡ། མཧཱ་སཏྭ་ཡ། མཧཱ་ཀ་རུ་ཎི་ཀ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ༀ་ཨ་ཀ་ཊེ། བི་ཀ་ཊེ། ནི་ཀ་ཊི། ཀ་ཊཾ་ཀ་ཊི་ཀ་རོ་ཊི། ཀ་རོ་ཌི། བིདྱེ་སྭཱཧཱ,नमो रत्न त्रयाय। नमो आर्य अवलोकितेश्वराय। बोधिसत्वाय। महासत्वाय। महाकरुणिकाय। तद्यथा। ॐ अकटे। विकटे। निकटि। कटं कटि करोटि। करोडि। विद्ये स्वाहा,namo ratna trayāya | namo ārya avalokiteśvarāya | bodhisatvāya | mahāsatvāya | mahākaruṇikāya | tadyathā | oṃ akaṭe | vikaṭe | nikaṭi | kaṭaṃ kaṭi karoṭi | karoḍi | vidye svāhā,南無三寶。南無聖觀世音菩薩。菩薩。大士。大悲者。即說咒曰:嗡阿嘎賊。微嘎賊。尼嘎帝。嘎當嘎帝嘎若帝。嘎若帝。明咒梭哈)。 咒語誦二十一遍。前方觀修。以(ཨ་མྲྀ་ཏ,अमृत,amṛta,甘露)凈化,以(སྭ་བྷཱ་ཝ,स्वभाव,svabhāva,自性)清凈。從空性中,從"成為"前與自生相同,唯去"自身"二字。以從凈水至聲音供養。 諸佛加持具, 諸勝功德嚴, 號觀自在尊, 恒時悲敬禮。 此時隨力持誦。複次獻供: 緣起所生起, 天物勝供水, 獻與薄伽眷, 納受悅我意。 (ༀ་ཨཱཿཧྲི་སིངྷ་ནཱ་ད་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨདྱཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མ་ཡེ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུཾ,ॐ आः ह्रि सिंह नाद स परि वार अद्यं प्रतीच्छ पूज मेघ समये श्रीये हूं,oṃ āḥ hri siṃha nāda sa pari vāra adyaṃ pratīccha pūja megha samaye śrīye hūṃ,嗡阿啥獅吼及眷屬受用供養云三昧吉祥吽)。 如是足浴及(པཱདྱཾ,पाद्यं,pādyaṃ,滌足)。如是乃至聲音皆當配。供養偈用普通供水偈或廣大海偈等通用皆可。 無畏自在獅子座上顯, 清凈光明月輪界嚴飾, 身色白亮似雪山積聚, 頂禮尊者獅子吼尊前。 魔軍退散紅眼相好嚴, 法身空性如同虛空界, 色身為眾所欲皆化現, 頂禮勇士獅子吼尊前。

།ཕྱག་གཡས་རྩེ་གསུམ་རྒྱལ་རིགས་སྦྲུལ་གྱིས་དཀྲིས། །གཡོན་པ་ཐོད་པ་རལ་གྲི་ འབར་བ་ཡིས། །སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་དངོས་གྲུབ་བློ་སྩོལ་བའི། །དམ་པ་སྐྱེས་མཆོག་ཁྱེད་ལ༴ སྐུ་ ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་སྤྲོ་ཞིང་། །སློབ་དཔོན་འོད་དཔག་མེད་པར་དབུ་ལ་བརྒྱན། ། སྤྱན་གསུམ་གཟིགས་པས་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་མཛད། རྗེ་བཙུན་ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ༴ སྐྱེ་བ་ འདི་དང་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ། །གྲོང་གི་ཆ་དང་ཡུལ་ལྗོངས་སྤངས་པའི་སར། །བག་མེད་ ཉལ་དང་སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད་དུ། །རྗེ་བཙུན་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐུགས་རྗེས་བཟུང་དུ་གསོལ། །ཞེས་ བསྟོད། སྐབས་འདིར་བུམ་བསྐྱེད་ནི་གོང་གི་མདུན་བསྐྱེད་སྒྲུབ་ཚུལ་དེས་རིགས་འགྲེ། ཡང་མདོར་བསྡུས་པའི་ཚེ་ན་མདུན་ བསྐྱེད་དང་བུམ་བསྐྱེད་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་སྒྲུབ་པས་ཆོག་སྟེ། མཎྜལ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་དཀར་པོ་ཚོམ་བུ་ཅན་ཞིག་བྱ། ཕྱོགས་གང་ ཡང་རུང་བར་བུམ་པ་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བཤམས། མཆོད་པ་དང་དཀར་གཏོར་གང་འོས་བསྒྲིགས། བདག་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་འགྲོ་ 14-203 བས་མཆོད་པ་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས། མདུན་བསྐྱེད་བུམ་པ་དང་བཅས་པ་བསངས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ ལས་མཎྜལ་གྱི་སྟེང་དང་བུམ་པའི་ནང་དུ་པཾ་ལས་པདྨ་ཞེས་པ་ནས། དབུ་བརྒྱན་གྱི་བར་གོང་བཞིན། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། མི་འཇིགས་ཐོགས་མེད་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་ཅིང་གསོལ་བ་ བཏབ་ནས། མཎྜལ་དང་། བུམ་པའི་ལྷ་ལ་དམིགས་ནས་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་བྱ། དེ་གཉིས་ལ་ཐུན་མོང་དུ་གཏོར་མ་བསངས་ སྦྱངས། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། གཟུངས་རིང་གི་སྭཱཧཱའི་གོང་དུ། བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་བཅུག་པ་ལན་ ལྔས་མདུན་བསྐྱེད་བུམ་པ་གཉིས་ཆར་ལ་དམིགས་ནས་འབུལ། ཨརྒྷཾ་ལ་སོགས་པས་མཆོད། ཆོས་སྐུ་མཉམ་ཉིད་ ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་། །མཐའ་ཡས་འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བའི་ཕྱིར། །ཀླུ་འདུལ་ བྱམས་པའི་རང་བཞིན་གཟུགས་སྐུར་བསྟན། །འཕགས་པ་སེང་གེ་སྒྲ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我來為您直譯這段藏文: 右手三叉金剛權杖纏繞毒蛇,左手持頭骨碗與燃燒寶劍,賜予修行者悉地智慧的,至尊聖者尊前頂禮。身體放射五如來光明,阿阇黎無量光佛莊嚴頭頂,三眼觀照息滅諸苦惱,尊者大悲主前頂禮。 此生及至一切諸世中,遠離城鎮與諸地方處,放逸睡眠及諸行為中,祈願尊者大悲攝受我。如是讚頌。 此處瓶生起即如前述前方生起修法類推。又若略修時,前方生起與瓶生起可合一修持即可。曼荼羅八瓣白蓮具點狀者一個。任一方向安置如法共同瓶。供品與白食子隨宜陳設。以自生起為前行,如共同供品加持。前方生起連同寶瓶凈化清凈。從空性中於曼荼羅上及瓶內從(པཾ,पं,paṃ,龐)字生蓮花,如是乃至頭飾莊嚴如前。 以緣起所生等供養。以無畏自在等讚頌祈請已。觀想曼荼羅與瓶天尊隨力持誦。于彼二者共同食子凈化清凈。以三字加持。于長咒梭哈之前加入(བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི,बलिं त ख ख खाहि खाहि,baliṃ ta kha kha khāhi khāhi,食子塔卡卡卡嘻卡嘻)五遍觀想前方生起與瓶二者而獻供。以凈水等供養。 法身平等性中雖不動,為息無邊眾生諸苦故,調伏龍眾慈悲自性身,聖者獅子吼前作禮敬。

ཞེས་བསྟོད། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །སོགས་འདོད་དོན་གསོལ་བ་བཏབ། མཆོད་ཡོན་ ཕུལ་བས་བུམ་ནང་གི་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་འོད་དུ་ཞུ་བར་བསམ། བར་འདིར་རྒྱལ་ ཆེན་བཞིའི་གཏོར་མ་གོང་བཞིན་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། རང་གི་སྙིང་ག་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། རི་རབ་ཀྱི་ ཕྱོགས་བཞི་ནས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྡེ་བཞི་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་པར་གྱུར། ༀ་ཨེ་ཧྱེ་ ཧི་ཙ་དུར་མཧཱ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཞེས་བརྗོད། ༀ་དྷྲི་ཏ་རཥྚ་ཡ། བི་རུ་ཌྷ་ཀ་ཡ། བི་ རུ་པཀྵ་ཡ། བཻ་ཤྲ་ཝ་ཎ་ཡ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བྷྱཿ ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བྷྱོ་ནས། ག་ག་ན་ཁཾ་གྲྀཧྞེ་དཾ་ བཱ་ལིཾ་ཏ་སྭཱཧཱ། ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་ཕུལ། སྤྲོ་ན་རེ་རེའི་མཚན་སྔགས་ལ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱ་སྦྱར་ལ་ ལན་གསུམ་གསུམ་གྱིས་ཕུལ་ན་ཤིན་ཏུ་ལེགས་སོ། །ཙ་ཏུར་མཧཱ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤཔྟའི་བར་གྱིས་ མཆོད། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དཔལ་ལྡན་པ། །མར་གད་མདོག་ཅན་པི་ཝཾ་འཛིན། །དྲི་ཟའི་ཚོགས་ལ་ དབང་བསྒྱུར་པའི། །ཡུལ་འཁོར་བསྲུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་སྟོབས་པོ་ཆེ། ཁ་དོག་སྔོན་པོ་རལ་གྲི་འཛིན། །གྲུལ་བུམ་ཚོགས་ལ་དབང་བསྒྱུར་བའི། །འཕགས་སྐྱེས་པོ་ ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མངའ་བདག་ཆེན་པོ་མཐུ་བོ་ཆེ། ཁ་དོག་དམར་པོ་སྦྲུལ་ཞགས་འཛིན། ། 14-204 ཀླུ་ཡི་ཚོགས་ལ་དབང་༴ མིག་མི་བཟང་ལ༴ དེད་དཔོན་ཆེན་པོ་གསེར་མདོག་ཅན། །བེ་ཅོན་ དང་ནི་ནེའུ་ལེ་འཛིན། །གནོད་སྦྱིན་ཚོགས་ལ་དབང་༴ རྣམ་ཐོས་སྲས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

讓我為您翻譯這段藏文。以下是完整的直譯: 以此讚頌。請享用此供養施食,並祈請諸願望。獻上供養水后,觀想瓶內的智慧尊離去,三昧耶尊化為光明融入。此時如前加持四大天王的施食,從自己心間放射光芒,從須彌山四方迎請四大天王及其眷屬。 誦:"嗡 誒黑嘻 扎都爾瑪哈囉惹 薩帕里瓦囉 班扎薩瑪札"。 誦:"嗡 持里達囉叉達雅、毗盧茶嘎雅、毗盧巴克夏雅、吠室羅伐拿雅 薩帕里瓦熱毗 納摩薩兒瓦達他嘎得毗 達嘎納堪格里誒南 巴令達娑哈"三遍以獻供施食。若願意,可以在每位天王的名號咒語後加誦虛空藏咒印,各誦三遍則更為殊勝。以"扎都爾瑪哈囉惹薩帕里瓦囉 阿甘"乃至"夏達"供養。 偉大光明天王尊, 持琵琶者綠琉璃, 統領空行眾部族, 禮敬持國天王尊。 大勇士尊大力者, 藍色天王持寶劍, 統領鳩盤荼部眾, 禮敬增長天王尊。 大自在尊大威力, 紅色天王持蛇索, 統領龍族眾部眾, 禮敬廣目天王尊。 大船主尊金色者, 持寶棒與貓鼬印, 統領夜叉眾部族, 禮敬多聞天王尊。 (註:我已經按照您的要求完整直譯了全文。其中對於種子字和咒語部分,由於原文只有藏文音譯,所以我只能提供對應的漢語音譯。如果您需要這些咒語的梵文天城體和羅馬拼音形式,請告訴我,我會為您補充。)

། དད་ལྡན་རྒྱལ་བའི་བཀའ་ཐོས་ཞལ་མཐོང་ཞིང་། །སྒྲུབ་ལ་བརྩོན་པས་བྱང་ཆུབ་ཐུགས་སུ་ ཆུད། །ཐབས་མཁས་སྙིང་རྗེས་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་མཛད་པ། །བདག་དང་གཞན་དོན་ འབྱོར་བ་ཁྱེད་ལ་འདུད། །རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞི་འཁོར་བཅས་རྣམས། །མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་ འདི་བཞེས་ལ། ནས། ཀུན་འགྲུབ་ཤོག་གི་བར་གྱིས་ཕུལ། དེ་ནས་ཆ་གསུམ་གཏོར་མ་གཏོང་། རྩི་སྨན་གྱི་བུམ་པ་ ལ་དམིགས་ནས། ༀ་དེ་བྱ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ན་པྲ་ཏཱིཙྪ་ན་མ་སྭཱཧཱ། ཞེས་པ་ཉེར་གཅིག་ཙམ་དང་། ༀ་རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཛྭ་ལ་ ཏིཥྛ་སིདྡྷི་ལོ་ཙ་ནཻ་སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ནི་སྭཱཧཱ། ཞེས་ཅི་རིགས་པར་བཟླས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། མཐེབ་སྐྱུ་དང་ གཟུགས་འགྲོས་ལ་རྒྱས་པར་ན་སྔགས་དྲུག་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་དང་། བསྡུ་ན། ན་མཿསརྦ་ཏཱ་ཐ་ག་ཏ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་སོགས་ནམ་ མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལན་གསུམ་གསུམ་དང་། ཁ་འབར་མའི་སྔགས་གསུམ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཀླུའི་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ཀྱང་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བྱས་ལ། མཎྜལ་དང་རྟེན་གཏོར་བསངས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་རིན་པོ་ཆེའི་གཞལ་མེད་ཁང་གི་ནང་དུ་པདྨ་དཀར་པོའི་ལྟེ་བར་ བཾ་དང་། འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་ནཾ་ཡིག་རྣམས་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ ལས། དབུས་སུ་ཆུ་བདག་ཝ་རུ་ཎ། ཤར་དུ་སྟོབས་ཀྱི་རྒྱུ། ཤར་ལྷོར་པདྨ། ལྷོ་རུ་ནོར་རྒྱས། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་དུང་སྐྱོང་། ནུབ་ཏུ་འཇོག་པོ། ནུབ་བྱང་དུ་པདྨ་ཆེན་པོ། བྱང་དུ་མཐའ་ཡས། བྱང་ ཤར་དུ་རིགས་ལྡན། ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ལྷའི་ལུས་ཅན། ཕྱག་གཉིས་ཐལ་ མོ་སྦྱར་བ། སྦྲུལ་མགོ་བདུན་གྱི་གདེང་ཀ་དང་སྦྲུལ་མཇུག་འཁྱིལ་བ། དར་དང་རིན་པོ་ཆེས་ བརྒྱན་པའོ།

我將為您完整直譯這段藏文: 具信聽聞佛陀教法並得見尊顏,精進修持而證悟菩提,以方便善巧與慈悲圓滿二資糧,成就自他利益者我向您頂禮。 四大天王及眷屬眾,請享用此供養施食(中略)愿一切成就。然後分三份獻施食。 觀想藥瓶,誦(ༀ་དེ་བྱ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ན་པྲ་ཏཱིཙྪ་ན་མ་སྭཱཧཱ,ॐ देव्य अमृतेन प्रतीच्छ नम स्वाहा,oṃ devya amṛtena pratīccha nama svāhā,嗡 天神甘露接受頂禮娑哈)約二十一遍,以及(ༀ་རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སིདྡྷི་ལོ་ཙ་ནཻ་སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ནི་སྭཱཧཱ,ॐ रुरु स्फुरु ज्वल तिष्ठ सिद्धि लोचनै सर्व अर्थ साधनि स्वाहा,oṃ ruru sphuru jvala tiṣṭha siddhi locanai sarva artha sādhani svāhā,嗡 如如顯現光明住立成就眼一切義成就娑哈)適量唸誦加持。 若詳細修持拇指印及身印,則用六咒六印;若略修,則用(ན་མཿསརྦ་ཏཱ་ཐ་ག་ཏ་བྷྱོ་བི་ཤྭ,नमः सर्व तथागतभ्यो विश्व,namaḥ sarva tathāgatabhyo viśva,頂禮一切如來遍及)等虛空藏咒印各三遍,以及火焰口咒三遍加持。 龍供加持也按通常儀軌進行。潔凈曼荼羅和供施食。從空性中,於水輪中央珍寶宮殿內,白蓮花中心有(བཾ,वं,vaṃ,水種子字),八瓣上有(ནཾ,नं,naṃ,種子字)字放光收攝後轉變,中央現水主伐嚕拏,東方現力行,東南現蓮花,南方現增財,西南現護螺,西方現難陀,西北現大蓮,北方現無邊,東北現具種。一切皆為白色天身,二手合掌,具七蛇頭之冠飾及蛇尾盤繞,以綢緞和珍寶莊嚴。

།གནས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། རང་གི་སྙིང་ག་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ རྣམས་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ས་མ་ཛཿ ཞེས་ལན་གསུམ་འདོད་རྒྱལ་ གྱིས་ཕྱག་རྒྱས་བཀུག ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲུལ་པའི་དབང་གི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་ 14-205 བསྐུར་ཏེ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པས་དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར། དེ་ནས་མཆོད་པ་ནི། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་ འབྱུང་མའི་ཚིགས་བཅད་ལ། ཀླུ་རྒྱལ་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །ཞེས་འདོན་པ་སྤོ། སྔགས་ཀྱི་སྐབས། ༀ་ཝ་རུ་ཎ། པདྨ། ཀརྐོ་ཊ། བ་སུ་ཀི། ཤངྐ་པཱ་ལ། ཏཀྵ་ཀ མཧཱ་པདྨ། ཀུ་ལི་ཀ ཨ་ནནྟ་ས་པ་ རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས་སྦྱར་ལ་རོལ་མོའི་བར་དུ་འབུལ། ཡང་སྔགས་དེ་ཉིད་ལ། ཨ་ཀཱ་རོ་བཏགས་པ་ལན་གསུམ་ གྱིས་གཏོར་མ་ཕུལ། གདེངས་ཀ་ནོར་བུ་འབར་བའི་འོད་ཀྱིས་ནི། །ས་འོག་མུན་པ་ཐམས་ཅད་ སེལ་མཛད་ཅིང་། །བསྟན་ལ་རབ་དགའ་མཐུ་སྟོབས་བསམ་མི་ཁྱབ། །ཀླུ་རྒྱལ་འཁོར་དང་ བཅས་ལ་བསྟོད་པ་འབུལ། །མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བསྣོམས་ལ། །བདག་དང་བསྒྲུབ་བྱ་ འཁོར་བཅས་ལ། །ནད་མེད་ཚེ་དང་སོགས་འདོད་དོན་གསོལ་བ་བཏབ། བར་འདིར་ཀླུ་གཏོར་གྱི་རིགས་ཤེས་ཚད་ བཏང་བས་ཀྱང་ལེགས་པར་འགྱུར་རོ།

我將為您完整直譯這段藏文: 加持三處。從自心放光,以(ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ས་མ་ཛཿ,ए ह्येहि नाग राज स परिवार समजः,e hyehi nāga rāja sa parivāra samajaḥ,請來龍王及眷屬聚集)咒語三遍及如意手印召請諸龍王及眷屬。 (ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ,जः हूं वं होः,jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ,降臨、融入、結合、喜悅)。從自心化現灌頂諸尊為其灌頂,無量光佛莊嚴其頂。 然後供養:在緣起贊偈中改誦"獻予龍王及眷屬"。咒語部分:(ༀ་ཝ་རུ་ཎ། པདྨ། ཀརྐོ་ཊ། བ་སུ་ཀི། ཤངྐ་པཱ་ལ། ཏཀྵ་ཀ མཧཱ་པདྨ། ཀུ་ལི་ཀ ཨ་ནནྟ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ,ॐ वरुण पद्म कर्कोट वासुकि शङ्खपाल तक्षक महापद्म कुलिक अनन्त स परिवार अर्घं,oṃ varuṇa padma karkoṭa vāsuki śaṅkhapāla takṣaka mahāpadma kulika ananta sa parivāra arghaṃ,嗡 伐嚕拏 蓮花 迦句吒 婆修吉 商佉波羅 德叉迦 大蓮花 俱利迦 無邊及眷屬佈施)等供品直至音樂。 復以此咒加(ཨ་ཀཱ་རོ,अकारो,akāro,阿字)三遍獻食。 冠飾寶珠放光明, 照除地下諸黑暗, 深愛教法不思議, 龍王眷屬獻讚頌。 愿享此供施食已,於我所求眷屬等,無病長壽等所愿祈請。此處加誦所知諸龍施食儀軌亦為殊勝。

། ༄། །གདོན་གྱི་བྱ་བ། གསུམ་པ་གདོན་གྱི་བྱ་བ་ལ། བྲིས་སྐུ་དང་རྟེན་གསུམ་ཡོད་ན་ཁྲུས་གསོལ་སྤྱི་དང་མཐུན་ལ་རྒྱས་བསྡུས་གང་རིགས་ཤིག་ བྱ། སྐུ་ཁྲུས་གསོལ་བའི་ཁྲུས་ཆུ་དེ་ཡང་བུམ་པར་བླུག་ལ་བཞག །རང་གི་སྙིང་ག་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་ བུའི་ཚོགས་དང་། འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་སོགས་ཕོ་ཉ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྲོས་ཏེ། ས་བདག་ཀླུ་ གཉན་གྱི་རིགས་ཐམས་ཅད་དང་། ཁྱད་པར་དུ་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་གནོད་ཅིང་ལན་ཆགས་པའི་ས་ བདག་ཀླུ་གཉན་སོགས་གདོན་ཐམས་ཅད་གནོད་སེམས་ཞི་སྟེ་ཕན་པ་བདེ་བ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ སེམས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཏེ། གནས་འདི་ཉིད་དུ་བཀུག་ཅིང་འོངས་པར་གྱུར། འདོད་རྒྱལ་གྱི་ ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ། བདེན་བརྡར་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་པ་བརྗོད་ལ། བདེན་པ་དང་བདེན་པ་ཆེན་པོའི་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་ཀྱིས་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གྱི་གདོན་ཐམས་ཅད་དང་། ཁྱད་པར་དུ་ཡང་བསྒྲུབ་བྱ་ འདི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་གནོད་ཅིང་ལན་ཆགས་པ་དང་ཤ་འཁོན་གཉེར་བའི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་ཐམས་ ཅད་ཞི་བའི་སེམས་དང་ལྡན་པས་སྐད་ཅིག་ཐང་ཅིག་ཡུད་ཙམ་ལ་མཆོད་པའི་གནས་འདིར་ མཆིས་པར་གྱུར་ཅིག ཡི་དམ་གྱི་སྙིང་པོའི་མཐར། ༀ་སརྦ་ནཱ་ག་ནཱཾ་ནཱ་གི་ནི་ནཾ། ནཱ་ག་ཀུ་ལ་ནཾ། བྷཱུ་མི་ 14-206 པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿ ཊཀྐི་ཧཱུཾ་ཛཿ ཞེས་ལན་གསུམ་མམ། ལྔའམ། བདུན་ལ་སོགས་པས་དགུག། ད་དུང་ཞེ་གནན་པ་རྣམས་མི་ཁུགས་པ་སྲིད་པས། རང་གི་སྙིང་ག་ནས་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་ པ་སྤྲོས་ཏེ་བཀུག་པར་གྱུར། ༀ་ཙུ་རུ་ཀུནྡ་ཙུ་རུ་ཀུནྡ་སརྦ་ནཱ་ག་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཧཱུཾ་ཛཿ ཞེས་པ་ལན་ཉི་ ཤུ་རྩ་གཅིག་གིས་དགུག སརྦ་ནཱ་ག་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། གྱིས་དམ་ལ་བཞག བང་ རིམ་འོག་མའི་གཟུགས་འགྲོས་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་དེ་རྣམས་དངོས་སུ་གྱུར། སརྦ་ནཱ་ག་བྷཱུ་མི་ པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བྷྱཿ ཞེས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མགོར་སྦྱར་ཏེ། ཨརྒྷཾ་ནས། ཤཔྟའི་བར་གྱིས་མཆོད། ནམ་མཁའ་ མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱ་ལན་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་ཕུལ། ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ལ་སོགས་པའི་གདོན་ཐམས་ཅད་ དང་། བསྒྲུབ་བྱ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་གནོད་ཅིང་ལན་ཆགས་པ་དང་ཤ་འཁོན་རིགས་རྣམས་ མཆོད་གཏོར་རྒྱ་ཆེན་པོ་འདིས་ཚིམ་པར་མཛོད་ལ། ཕན་པ་དང་བདེ་བ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ དང་ལྡན་པས། བསྒྲུབ་བྱ་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་ནད་གདོན་སྡུག་བསྔལ་མི་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་ མཛད་དུ་གསོལ། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། སོགས་གོང་བཞིན་འདོད་དོན་གསོལ་བ་བཏབ། སླར་ཡང་མེ་ལོང་ལ་ཀླུ་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་འཆར་བར་བྱས་ལ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་ཙམ་གྱིས་སོགས་ཀྱི་མཐར་གཟུང་ སྔགས་དང་སྙིང་པོ་ལན་གསུམ་གྱིས་མཐར། ས་བདག་ཀླུ་གཉན་རྣམས་ཀྱིས་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཤནྟིཾ་ ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱཧཱ།

我將為您完整直譯這段藏文: 魔怨事業 第三魔怨事業:若有畫像及三種所依,則依通常沐浴儀軌廣略隨宜而行。將沐浴聖像之浴水注入寶瓶中置放。 從自心放射如鐵鉤般之光明眾及欲自在天王等無量使者,令地主龍神諸類及特別是于所修人作害並有業債之地主龍神等一切魔怨,息除害心,具足利益安樂菩提心,召請降臨於此處。結如意手印,誦廣略隨宜之諦語加持。 以真實及大真實加持力,愿一切地主龍神之魔怨,特別是於此所修某某作害並有業債及懷恨之諸類,具足寂靜心,于剎那頃刻須臾之間來臨此供養處。 于本尊心咒後加:(ༀ་སརྦ་ནཱ་ག་ནཱཾ་ནཱ་གི་ནི་ནཾ། ནཱ་ག་ཀུ་ལ་ནཾ། བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿ ཊཀྐི་ཧཱུཾ་ཛཿ,ॐ सर्व नाग नां नागिनि नं नाग कुल नं भूमि पति स परिवार आकर्षय जः टक्कि हूं जः,oṃ sarva nāga nāṃ nāgini naṃ nāga kula naṃ bhūmi pati sa parivāra ākarṣaya jaḥ ṭakki hūṃ jaḥ,嗡 一切龍眾 龍女眾 龍族眾 地主及眷屬召請降臨 嘎 吽 嘎)三遍或五遍或七遍等召請。 仍恐傲慢者未能召來,從自心放射無量金剛忿怒尊眾召請。以(ༀ་ཙུ་རུ་ཀུནྡ་ཙུ་རུ་ཀུནྡ་སརྦ་ནཱ་ག་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཧཱུཾ་ཛཿ,ॐ चुरु कुन्द चुरु कुन्द सर्व नाग आकर्षय हूं जः,oṃ curu kunda curu kunda sarva nāga ākarṣaya hūṃ jaḥ,嗡 驅馳驅馳一切龍眾召請吽嘎)二十一遍召請。 以(སརྦ་ནཱ་ག་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ,सर्व नाग भूमि पति स परिवार वज्र समय स्त्वं,sarva nāga bhūmi pati sa parivāra vajra samaya stvaṃ,一切龍眾地主眷屬金剛誓句)安立誓言。融入下層基座形相中,彼等成為實相。 于(སརྦ་ནཱ་ག་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བྷྱཿ,सर्व नाग भूमि पति स परिवार भ्यः,sarva nāga bhūmi pati sa parivāra bhyaḥ,一切龍眾地主眷屬等)一切之首加誦,以水供乃至聲供供養。以虛空藏咒印三遍獻食。 愿一切地主龍神等魔怨及於此所修某某作害並有業債及懷恨諸類,以此廣大供施食得以滿足,具足利益安樂菩提心,祈請息除所修某某之病魔痛苦一切不欲。"愿享此供施食已"等如上祈請所愿。 復于明鏡中現諸龍之形相,于"如其降生"等之後,以持咒及心咒三遍。最後"愿地主龍神眾一切罪障(ཤནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱཧཱ,शन्तिं कुरु ये स्वाहा,śantiṃ kuru ye svāhā,息除祈願吽梭哈)"。

ས་བདག་ཀླུ་གཉན་རྣམས་ཀྱིས་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཤནྟིཾ་ ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ནད་ཐམས་ཅད༴ ཡན་ལག་ཉམས་པ་ཐམས་ཅད༴ དབང་པོ་ཉམས་པ་ཐམས་ ཅད༴ ལོངས་སྤྱོད་ཉམས་པ་ཐམས་ཅད༴ གནས་ཁང་ཉམས་པ་ཐམས་ཅད༴ འཁོར་གཡོག་ དང་ནོར་ཉམས་པ་ཐམས་ཅད༴ གནད་དུ་ཕོག་པ་ཐམས་ཅད༴ ལུས་སེམས་ལ་སྡུག་བསྔལ་ བར་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ཤནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཞེས་བཀྲུ། ཤནྟིཾ་ཀུ་རུའི་གནས་སུ། ཨ་པཱ་ན་ཡ་བཅུག་པས་ བྱབས། དེ་ནས་སྣོད་གཙང་མ་ཞིག་ཏུ་སྔར་གྱི་གཟུགས་འགྲོས་ཅི་རིགས་པ་དང་། མཐེབ་སྐྱུ་ཅི་རིགས་པ་བཅུག །འོ་མའི་བུམ་པ་ དང་། རྩི་སྨན་ནས་བླུག་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་ལ་གཡས་བསྐོར་དུ་བསྐོར། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་དང་། ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ལ་སོགས་པ་གདོན་གྱི་ཚོགས་རྣམས་ 14-207 དང་། ཁྱད་པར་དུ་ཡང་བསྒྲུབ་བྱ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་གནོད་ཅིང་ལན་ཆགས་པ་དང་། ཤ་མཁོན་ གཉེར་བའི་རིགས་རྣམས་གཟུགས་བརྙན་སྣ་ཚོགས་པའི་གླུད་གཟུགས་འདི་དག་དང་། སྨན་ དང་གཏོར་མ་དང་མཆོད་ཡོན་རྒྱ་ཆེན་པོ་འདི་དག་འབུལ་བས། ལན་ཆགས་བྱང་བུ་ལོན་ ཁྱེར། མཁོན་རྣམས་ཞི་སྟེ། གནོད་པའི་བསམ་སྦྱོར་མ་ལུས་པ་སྤངས་ཏེ། ཕན་པ་དང་བདེ་ བ་སྒྲུབ་པའི་འཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་བརྗོད་ནས་ཀླུའི་རྟེན་གཏོར་གྱི་སྣོད་དེར་བླུག །ཚུལ་དེས་ལན་ བདུན་ནམ་བཅུ་གཅིག་གམ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གང་རུང་ལ་གཟུགས་འགྲོས་དང་མཐེབ་སྐྱ་རྫོགས་པར་བྱེད། རྩི་སྨན་ལྷག་མ་ཅུང་ ཟད་གཅིག་འོང་བར་བྱ། དེའི་ཕྱེད་གནོད་བྱེད་རྣམས་ལ་དབང་བསྐུར་བའི་ཚུལ་གྱིས། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་དང་། ཡི་དམ་གྱི་སྙིང་པོ་དང་རྩ་སྔགས་དང་། ༀ་ཝ་རུ་ཎ་པདྨ་ཀརྐོ་ཊ་ཞེས་པ་ནས། ཀུ་ལི་ཀ་ཨ་ནནྡ་ཡ་སྭཱཧཱ། ཞེས་ཀླུ་ དགུའི་སྔགས་དང་། ༀ་ཨིནྡྲ་ཡ་ཞེས་པ་ནས། ཨ་དྷོ་པྲི་ཐི་ཝི་སྭཱཧཱ། ཞེས་པའི་བར་ཆ་གསུམ་གྱི་ཕྱོགས་སྐྱོང་གི་མཚན་ སྔགས་ལྟར་བརྗོད་ནས། སརྦ་ནཱ་ག་དུ་ཁ་པྲ་ཤ་མ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། ཀླུའི་རྟེན་གཏོར་གྱི་མཐའ་ ལ་རྩི་སྨན་ལྡུགས། དེ་འདྲ་ལན་གསུམ་བྱ། འདིས་ཀླུའི་ནད་གདོན་རྩ་བ་ནས་དག་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། སླར་མི་ལྡོག་པའི་དོན་དུ་ ཤནྟིཾ་ཀུ་རུའི་གནས་སུ་རཀྵ་རཀྵ་བཅུག་ལ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་འཇོག་ཚུལ་བྱས་པས་བསྲུང་བའོ།

我將為您完整直譯這段藏文: 愿地主龍神眾一切罪障(ཤནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱཧཱ,शन्तिं कुरु ये स्वाहा,śantiṃ kuru ye svāhā,息除祈願吽梭哈)。一切病(如上咒語)。一切肢體損壞(如上咒語)。一切諸根損壞(如上咒語)。一切受用損壞(如上咒語)。一切住處損壞(如上咒語)。一切眷屬僕從及財物損壞(如上咒語)。一切要害所中(如上咒語)。一切身心痛苦(如上咒語)。如是沐浴。 于"息除祈願"處替換為(ཨ་པཱ་ན་ཡ,अ पा न य,a pā na ya,遣除)而作擦拭。 爾後于清凈器皿中放入前述隨宜之形相及隨宜之拇指物。以牛奶寶瓶及藥汁注入,誦虛空藏咒,右繞所修者身體。 龍王及其眷屬眾,以及地主龍神等魔怨眾,特別是於此所修某某作害並有業債及懷恨之類,以此等種種形相替身像及藥物、食子、廣大供養等供奉,愿業債清凈債務償還,怨恨平息,捨棄一切害意行為,祈請成辦利益安樂事業。如是說已注入龍供器皿中。 如是方式七遍或十一遍或二十一遍任一次數完成形相及拇指物。應留存少許藥汁。以其一半以灌頂方式向諸作害者,誦"如其降生"等及本尊心咒與根本咒,以及(ༀ་ཝ་རུ་ཎ་པདྨ་ཀརྐོ་ཊ,ॐ वरुण पद्म कर्कोट,oṃ varuṇa padma karkoṭa)乃至(ཀུ་ལི་ཀ་ཨ་ནནྡ་ཡ་སྭཱཧཱ,कुलिक आनन्द य स्वाहा,kulika ānanda ya svāhā,庫利嘎阿難達耶梭哈)九龍咒,及從(ༀ་ཨིནྡྲ་ཡ,ॐ इन्द्र य,oṃ indra ya,嗡因札耶)至(ཨ་དྷོ་པྲི་ཐི་ཝི་སྭཱཧཱ,अधो पृथिवि स्वाहा,adho pṛthivi svāhā,阿朵布提維梭哈)等三界方位護法名咒。 誦(སརྦ་ནཱ་ག་དུ་ཁ་པྲ་ཤ་མ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ,सर्व नाग दुख प्र शम न अभिषिञ्च हूं,sarva nāga duḥkha pra śama na abhiṣiñca hūṃ,一切龍眾苦痛息除灌頂吽)而注藥汁于龍供器邊。如是作三遍。此能從根本清凈龍之病魔。 為令不再復返,于"息除祈願"處替換(རཀྵ་རཀྵ,रक्ष रक्ष,rakṣa rakṣa,護持護持),作金剛十字安置手印而作護持。

།དེ་ནས་སྣོད་གཅིག་ཏུ་གླུད་ གཟུགས་བཅུག་ལ། དེའི་མགོ་སྟེང་དུ་བསྒྲུབ་བྱ་ཁྲུས་བྱས་པའི་ཁྲུས་ཁུ་འདོར་དུ་བཅུག །བྱབས་པ་ཡང་དེ་ལ་བྱ་སྟེ། བསྒྲུབ་ བྱའི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དེ་ལ་ཐིམ་པར་མོས་སུ་གཞུག །བཀྲུ་བྱབས་ཀྱི་ངག་འདོན་ཡི་དམ་ གྱི་སྔགས་འདོན་པ་སྤོ་བ་མ་གཏོགས་ཚེ་ཆོག་དང་འདྲ། གླུད་གཟུགས་ཁྲུས་ཁུ་དང་བཅས་པ་དེ། ཕུང་ཁམས་ སྐྱེ་མཆེད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་སྐྱེས་བུའི་ལུས་སུ་གྱུར། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་བརྒྱ་ལན་གསུམ་ གྱིས་གནོད་བྱེད་ཀླུ་རྣམས་ལ་ཕུལ་བར་བསམ། ཀླུ་གཏོར་གྱི་མདུན་དུ་བཞག །དེ་ནས་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་བསྲུང་བ་བྱ་སྟེ་བཀྲུ་བྱབས་ ཀྱི་རིགས་འགྲེ། དེ་ནས་སྔར་གྱི་རྩི་སྨན་གྱི་འཕྲོས་དེ་འགྲོ་ཕྱོགས་སུ་གཏོར་ཏེ། ཆུ་བདག་ཆེན་པོ་ཝ་རུ་ཎ། །སྟོབས་ ཀྱི་རྒྱུ་དང་པདྨ་དང་། །ནོར་རྒྱས་དུང་སྐྱོང་འཇོག་པོ་དང་། །པད་ཆེན་མཐའ་ཡས་རིགས་ལྡན་ རྣམས། །རིགས་བཞི་གདུག་པའི་ཚོགས་བཅས་དང་། །གཞན་ཡང་གདོལ་པའི་རིགས་རྣམས་ 14-208 དང་། ཁྱད་པར་བསྒྲུབ་བྱ་འདི་ཉིད་ལ། །གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཀླུ་གཉན་དང་། །ས་བདག་ གདོན་གྱི་ཚོགས་ཐམས་ཅད། །མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེན་དཔག་མེད་དང་། །དམ་རྫས་ཀུན་གྱི་བསྐོང་ ཟིན་གྱིས། །གནོད་པའི་བསམ་པ་ཞི་བར་མཛོད། །ཐམས་ཅད་དགེས་ཤིང་ཚིམ་བྱས་ནས། ། རང་གི་དམ་ཚིག་ལ་གནས་ཏེ། །འདི་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པ་དང་། །སོ་སོའི་གནས་སུ་ འགྲོ་བར་གྱིས། །བཅིངས་པ་ཐམས་ཅད་གྲོལ་བར་གྱིས། །བཟུང་བ་ཐམས་ཅད་བཏང་བར་ མཛོད། །ནད་དང་གནོད་པ་ཞི་བ་དང་། །ཚེ་དང་བསོད་ནམས་སྟོབས་རྒྱས་མཛོད། །གལ་ ཏེ་བཀའ་ལས་འདས་གྱུར་ན། ཁྱེད་རྣམས་དམོད་པས་ཉམས་པར་འགྱུར། །ཅི་སྟེ་ཕན་པའི་ སེམས་ལྡན་ན། །བླ་མེད་བདེ་བའི་གནས་ཐོབ་ཤོག །ཅེས་བརྗོད་ཅིང་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་ནས་ཀླུའི་རྟེན་ གཏོར་དང་མཆོད་གཏོར་སྦྲགས་པ་གཙང་སྦྲ་དང་བཅས་ཏེ་རབ་ཏུ་མཚོའམ་ཆུ་བོ་ཆེན་པོར་སྐྱེལ། དེ་དག་ཐག་རིང་ན་ཆུ་ཕྲན་རྫིང་ བུ་ཆུ་མིག་སོགས་སུ་སྐྱེལ། ཐང་སྟོང་དུ་ས་དོང་བྲུས་ནས་སྦས་ཀྱང་རོང་ངོ་། །ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་བསྐྱུར་བ་དང་། བྱ་རོག་དང་ ཁྱིས་ཟ་བ་སོགས་མི་ལེགས་པར་བཞེད་དོ། །དེ་ནས་བསྒྲུབ་བྱ་དེ་རས་དཀར་སོགས་སྟན་གསར་པ་ལ་འབྲུ་དཀར་གཏོར་བ་ལ་ བཞག གང་ལ་སེར་སྣ་རྣམས་ཆགས་པ་སོགས་དང་། གཞན་ཡང་བཀྲ་ཤིས་ཅི་རིགས་པར་བརྗོད། གཙང་སྦྲ་ཅན་གྱི་ དགའ་སྟོན་བྱའོ། ། ༄། །རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ། བཞི་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི། དེ་ནས་ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ་བཟླ། མ་འབྱོར་བ་དང་སོགས། དེ་ནས་ཀླུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ རྡུལ་ཚོན་གྱིས་བྲིས་པ་ཡིན་ན། ༀ་སརྦ་ནཱ་ག་བཛྲ་མུཿ ཞེས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུའོ།

我將為您完整直譯這段藏文: 然後將替身像放入一器皿中,在其頭頂上傾倒所修者沐浴后的浴水。擦拭也對其進行,觀想所修者的一切病魔罪障都溶入其中。沐浴擦拭的唸誦除了改誦本尊咒語外,與壽命儀軌相同。 觀想此替身像連同浴水成為具足蘊界處的人身。以虛空藏咒百遍三次,觀想供養給作害龍眾。置於龍食子前。然後對所修者作護持,沐浴擦拭類推。 然後將先前剩餘藥汁灑向行進方向,誦: 大水主尊瓦嚕拏, 力之源與蓮花王, 增財護螺具龍王, 大蓮無邊具種眾, 四部族與毒眾俱, 復有諸多旁生類, 尤其於此所修者, 作害龍神諸魔眾, 地主一切諸魔眾, 廣大無量諸供養, 聖物一切皆圓滿, 愿令害意得平息。 悉皆歡喜獲滿足, 安住各自之誓言, 於此作善樂事業, 各自返回本住處。 一切束縛愿解脫, 一切執持愿放舍, 病痛損害愿平息, 壽命福德力增長。 若有違背此教敕, 汝等咒誓將衰損, 若具利他之心意, 愿證無上樂安處。 如是誦畢,伴隨音樂聲,將龍供食子及供食子合在一起,以清凈方式送至大海或大河中最佳。若距離遙遠,則送至小河、池塘、水井等處。在曠野掘地埋藏亦可。于道路四衢拋棄,或為烏鴉和狗所食等皆不善。 然後將所修者置於新白布等新座墊上撒白谷,誦述對諸慳吝者貪著等以及其他各種吉祥祝詞。舉行清凈宴會。 後續事業 第四後續事業:然後誦百字明三遍。未獲得等。然後若為粉末曼荼羅,誦(ༀ་སརྦ་ནཱ་ག་བཛྲ་མུཿ,ॐ सर्व नाग वज्र मुः,oṃ sarva nāga vajra muḥ,嗡薩瓦那嘎班匝木)請其返回而收攝曼荼羅。

།རས་བྲིས་ ཡིན་ན་གཤེགས་སུ་མི་གསོལ་བར། སུ་པྲ་ཏིཥྛས་བརྟན་བཞུགས་བྱས་ནས་སྒྲིལ། དེ་ནས་ཡི་དམ་གྱི་གཏོར་མ་ཁང་ཐོག་ཏུ་ སྐྱལ་ལ། མཆོད་པ་ཁ་གསོས། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས། མཆོད་བསྟོད་འདོད་དོན་གསོལ་བ་བཏབ། ཡིག་བརྒྱ་བཟོད་གསོལ། ཚོམ་ བུ་ཡིན་ན་གཤེགས་གསོལ། བྲིས་སྐུ་སོགས་ལ་བརྟན་བཞུགས། རང་གི་གནས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སོགས་བསྲུང་བ་ རྣམས་དྲན་པར་བྱ། བུམ་ཆུས་བཀྲུ་བ་སོགས་རང་ལའང་བཀྲུ་བྱབས་སྲུང་གསུམ་བྱེད་པ་དང་། སྨོན་ལམ་དང་བཀྲ་ཤིས་རྣམས་ བྱས་ཏེ་ཆོ་ག་གཞན་གྱིས་རིགས་འགྲེའོ། །དེའི་ཉིན་མོ་རབ་ཏུ་ལུས་རིལ་པོ་བཀྲུ། དེ་མིན་ཡང་གདོང་དང་ཁ་ལག་བཀྲུ། ཁྱད་ 14-209 པར་བཟའ་བཏུང་གི་རྗེས་སུ་ཁ་ལག་འཕྲལ་འཕྲལ་འཁྲུད། དཀར་རྡོར་བྱེད་པ་གལ་ཆེ། མ་མཐའ་ཡང་ཆོ་ག་ཧྲིལ་མ་སོང་བ་ལ་ དེ་རྣམས་མི་བྱ་བའི་ཐབས་མེད། སེངྒེ་སྒྲའི་བསྙེན་པ་རྒྱས་པའམ། མ་མཐའ་ཡང་སྙིང་པོ་ལ་ཞག་བདུན་མ་གཅིག་སོང་ན། བྱིན་ རླབས་ཡིད་ཆེས་རྟགས་ཐོན་མ་རང་ཡོང་ངེས་སོ། །ཞེས་པ་འདི་ཡང་དད་ལྡན་ཀུན་ཆོས་པའི་དོན་དུ། ཆོ་ག་ཟོར་ཡངས་པའི་བྱ་བ་ གཙོ་བོར་སྟོན་ཏོ། །ཏཱ་ར་ནཱ་ཐས་སྨྲས་པའོ།

我將為您完整直譯這段藏文: 若為布畫,則不請返回,以善安住咒進行安住后收卷。然後將本尊食子送至屋頂,增補供品,加持供品,供養讚頌祈請願望,百字明懺悔。若為粒狀,則請返回;對於畫像等進行安住。應憶念加持自身三處等護持。以瓶水沐浴等,對自身也要進行沐浴、擦拭、護持三者,作愿和吉祥,其他儀軌類推。 當天最好全身沐浴,否則也要清洗面部和手。特別是飲食之後,每次都要洗手,作白金剛印很重要。至少在整個儀軌未完成之前,這些都是必須做的。 若作獅吼修持廣軌,或者至少對心咒修持一個七日,加持效驗必定自然顯現。此文也是為一切具信者,主要顯示寬泛儀軌之行為而說。塔拉那他所說。

། །།མངྒ་ལཾ། ཞུས་དག

吉祥圓滿!校對完畢!