logrosgragspa0736_契合當代之愿文速成所愿

昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD107དེང་དུས་དང་མཐུན་པའི་སྨོན་ཚིག་བསམ་པ་མྱུར་འགྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས། 7-191 ༄༅། །དེང་དུས་དང་མཐུན་པའི་སྨོན་ཚིག་བསམ་པ་མྱུར་འགྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས། ༄༅། །དེང་དུས་དང་མཐུན་པའི་སྨོན་ཚིག་བསམ་པ་ 7-192 མྱུར་འགྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས། ༄༅། །ལྷར་བཅས་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་སྐྱབས་གཅིག་པུ། །མཚུངས་བྲལ་རླབས་ཆེན་ཕྲིན་ ལས་བཟང་པོའི་དཔལ། །བསླུ་མེད་སྐྱབས་གནས་རིན་ཆེན་རྣམ་པ་གསུམ། །བརྩེ་བ་ཆེན་ པོའི་གཟིགས་རྒྱ་བསྐྱེད་དུ་གསོལ། །རྒྱལ་ཀུན་ཕྲིན་ལས་རང་གཟུགས་བྱིན་རླབས་གཏེར། །སྙིགས་དུས་འགྲོ་འདྲེན་མཛད་པ་ཟླ་མེད་པ། །གདུལ་བྱ་བུ་བཞིན་སྐྱོང་བའི་བརྩེ་ཆེན་མ། །རྒྱལ་ཡུམ་འཕགས་མའི་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་པར་མཛོད། །དེང་སྐབས་རྣམ་པར་དཀར་ བའི་བྱ་བ་དང་། །ལེགས་མཐུན་གང་སྨོན་འདོད་པའི་དོན་རྣམས་ལ། །གེགས་མེད་ཇི་བཞིན་ འགྲུབ་པའི་དཔང་པོ་རུ། །བཞུགས་པར་མཛོད་ལ་བརྩེ་བས་དགོངས་སུ་གསོལ། །ཉམ་ཆུང་ ལས་ཀྱིས་དེད་པའི་བདག་སོགས་འགྲོ། །བཟློག་དཀའ་སྔོན་གྱི་ལས་མཐུ་བཙན་པོའི་ཤེད། །ཚེ་འདིར་སྨིན་ལ་ཉེ་བར་གྱུར་སྲིད་ན། །ཐུགས་རྗེའི་སྟོབས་ཀྱིས་གནོད་ཚབས་ཆུང་བར་ མཛོད། །སྒོ་གསུམ་བྱ་བ་གང་བརྩམས་དེ་དག་ཀུན། །བརྣག་དཀའ་སྡིག་པའི་ལས་དང་མ་ འདྲེས་པར། །རྣམ་དཀར་བསོད་ནམས་ཚོགས་དང་ཉེར་འབྲེལ་ཏེ། །ཚེ་འདིར་གང་བྱས་དོན་ མཆོག་ཡོངས་ལྡན་ཤོག །ལྷག་བསམ་དག་སྣང་དགའ་བས་སེམས་གཤིས་བསྒྱུར། །ཁོང་ ཁྲོའི་དུག་གིས་བསླད་པ་མ་ཞུགས་པར། །རྒྱལ་བསྟན་ལུང་གི་ཕྱོགས་ལ་ཉན་བཤད་ཀྱིས། །ཚེ་འདིའི་མཐར་འཁྱོལ་བར་ཆད་ཀུན་བྲལ་མཛོད། །ཐོས་དོན་རང་བློ་དང་འཚམས་གཏན་ ལ་ཕབ། །རང་རྒྱུད་བཅོས་པའི་ཐབས་ལ་ལེགས་སྦྱར་ཏེ། །ཁ་བཤད་ཙམ་དུ་མི་འཇོག་བློ་ ཉམས་སུ། །ཐོག་ཏུ་ཅི་ཁེལ་རེམ་པ་ལྷུར་ལེན་ཤོག །བློ་རྩེ་གཅིག་དྲིལ་སྐྱབས་མཆོག་རྣམ་ གསུམ་དང་། །རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་ཉག་གཅིག་ཁོ་ན་ལ། །འདི་ཕྱིའི་འཇིགས་ལས་སྐྱོབས་ པའི་མགོན་དུ་བཅོལ། །སྐྱབས་གནས་མཆོག་ལ་ཡིད་གཉིས་ཀུན་ཆོད་མཛོད། །དགེ་དང་ 7-193 མི་དགེའི་ཁྱད་པར་སོ་སོ་ལས། །འབྲས་བུ་བདེ་སྡུག་འདྲ་མིན་འབྱུང་བའི་ཚུལ། །ཞིབ་མོའི་ གནས་ནི་ཤིན་ཏུ་གོ་དཀའ་བས། །དེ་ཡི་ཚུལ་ལ་ལོག་རྟོག་མ་གྱུར་ཅིག །ཐོག་མེད་དུས་ནས་ བསགས་པའི་ཉེས་ལྟུང་ཚོགས། །སྒོ་གསུམ་རྣམ་དཀར་གང་དང་འབྲེལ་ཚད་ཀྱིས། །ཚེ་ འདིར་སྒྲུབ་སྦྱངས་ཟབ་མོ་གནད་ལ་ཐེབས། །ཕྱི་མར་བཟོད་དཀའི་རྣམ་སྨིན་མེད་པར་ཤོག །རྣམ་དཀར་བསོད་ནམས་ཀུན་འཇོམས་སྡིག་པོ་ཆེ། །ལོག་ལྟ་ཆོས་སྤངས་སྔར་བྱས་དག་པ་ དང་། །ཕྱིན་ཆད་རང་རྒྱུད་དྲི་མས་གོས་མེད་པར། །ལས་ངན་འདི་འདྲ་ནམ་ཡང་མ་འཕྲད་ཅིག །བཟོད་དཀའི་རྣམ་སྨིན་ཤིན་ཏུ་སྟོབས་ཆེ་བ། །དགེ་མཐུ་ཆ

【現代漢語翻譯】 昂旺·羅卓扎巴大師教言集JNLD107:名為《順應時代的祈願——速成所愿》 名為《順應時代的祈願——速成所愿》 至尊上師垂念: 祈請您以大慈悲,垂視我等一切有情眾生,您是人天導師,是無與倫比、功德無量的怙主,是無欺的皈依處——三寶! 祈請您以大慈悲垂視我等,您是諸佛事業的化身,是加持的寶藏,是濁世中引導眾生的無上導師,您以慈母般的關愛,守護著所有應度的弟子! 祈請您慈悲垂念,愿我等一切眾生,所行一切善業,所愿一切善事,皆能無礙成就! 祈請您慈悲垂念,我等弱小之輩,受業力牽引,若有往昔惡業力強盛,今生即將成熟之勢,祈請您以慈悲力,減輕其損害! 祈願我等身語意三門所作一切,皆不與罪業相混雜,唯與善業功德相聯結,愿此生所作,皆具殊勝意義! 愿以純凈的發心和喜悅的心情,改變自心,不為嗔恨之毒所染污,以聞思講修佛法,度過此生,遠離一切障礙! 愿將所聞之法,與自心相合,用於調伏自心,不流於口頭空談,而是腳踏實地,努力修行! 愿一心一意皈依三寶,以及至尊度母,祈請您們成為我等解脫今生來世怖畏的怙主,堅定對皈依處的信心! 善與非善,各自有別,善惡之果,苦樂不同,此理甚深難解,愿我等不生邪見! 從無始以來所積之罪業,愿能以身語意三門所行之善,盡力懺悔清凈,愿此生精進修持,深入佛法精髓,未來世不受難忍之果報! 愿能清凈一切摧毀善業之罪魁禍首——邪見和舍法罪,愿往昔所造之罪業得以清凈,未來永不為垢染所污,永不遭遇此等惡業! 愿以強大的善業力,消除那難以忍受的強烈異熟果報。

【English Translation】 Collected Teachings of Ngawang Lodro Drakpa JNLD107: A Prayer for Swift Fulfillment of Aspirations in Accordance with the Times A Prayer for Swift Fulfillment of Aspirations in Accordance with the Times To the Supreme Master: I beseech you with great compassion to look upon all sentient beings, you are the guide of gods and humans, the incomparable and immensely virtuous protector, the infallible refuge—the Three Jewels! I beseech you to look upon us with great compassion, you are the embodiment of the activities of all Buddhas, the treasure of blessings, the unsurpassed guide of beings in this degenerate age, you protect all disciples with motherly love! I beseech you to have compassion, may all virtuous deeds we perform and all virtuous aspirations we hold be accomplished without hindrance! I beseech you to have compassion, we are weak beings driven by karma, if the force of our past evil deeds is strong and about to ripen in this life, may you, with your compassionate power, lessen the harm! May all that we do with our body, speech, and mind not be mixed with sinful deeds, but be connected with virtuous deeds and merit, may all that we do in this life be endowed with supreme meaning! May we transform our minds with pure intention and joy, may we not be defiled by the poison of anger, may we spend this life listening to, contemplating, and teaching the Dharma, free from all obstacles! May we harmonize what we have heard with our own minds, skillfully apply the methods to tame our minds, not just paying lip service, but diligently striving to put it into practice! May we single-mindedly rely on the Three Jewels and the single venerable Tara, entrusting ourselves to you as the protectors who save us from the fears of this life and the next, may we have unwavering faith in the supreme refuge! Good and non-good are distinct, the results of happiness and suffering arise differently, the details of this are very difficult to understand, may we not have wrong views about it! May we purify the accumulation of misdeeds from beginningless time by engaging in virtuous deeds with our body, speech, and mind, may we practice diligently and penetrate the essence of the Dharma in this life, may we not experience unbearable consequences in future lives! May we purify the great sins that destroy all virtuous deeds—wrong views and abandoning the Dharma, may the sins committed in the past be purified, may our minds never be stained by defilements in the future, may we never encounter such evil deeds! May we eliminate the unbearable and extremely powerful ripening of negative karma with the power of virtue.


ུང་ཞིང་བསོད་ནམས་གོ་བཀག་ པའི། །མཚམས་མེད་ཉེ་བ་དང་བཅས་སྡིག་པའི་ལས། །བདག་སོགས་གང་དང་ནམ་ཡང་མ་ འབྲེལ་ཤོག །བསྐལ་པའི་དགེ་རྩ་བརླག་པའི་སྟོབས་ནུས་ཅན། །ཁོང་ཁྲོའི་མེ་ཡིས་རང་རྒྱུད་ སྲེག་བྱེད་པ། །འདི་ཀོ་དབང་མེད་སྐྱེ་བའི་སྐབས་བཅོམ་སྟེ། །རང་རྒྱུད་བྱམས་བརྩེའི་བདེ་ དགའ་སྤྱོད་གྱུར་ཅིག །ཚེ་འདིར་ད་ཕན་སྒོ་གསུམ་བྱ་བའི་ལས། །བསམ་བཞིན་པ་དང་མ་ བསམ་དབང་མེད་པར། །སྡིག་ལས་གང་དངའང་འདྲེས་པ་མེད་བཞིན་དུ། །ཞར་བྱུང་དགེ་ ལས་ངང་གིས་འགྲུབ་པར་ཤོག །ཚེ་མཇུག་གང་དེར་ཅི་ལ་ཐུག་གྱུར་ཀྱང་། །རྣམ་དཀར་ཆོས་ ལ་བློ་རྩེ་གཅིག་དྲིལ་དང་། །སྡིག་པའི་ལས་ལ་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་བྱས་ཏེ། །བླང་དོར་བྱེད་ལ་ གོ་ལོག་མེད་གྱུར་ཅིག །མདོར་ན་འདི་ངོགས་ཚེ་མཇུག་ཅི་ཡོད་རིང་། །མ་རུངས་སྡིག་པའི་ ལས་དང་མི་འཕྲད་ཅིང་། །དགེ་ལས་རང་ཤུགས་འགྲུབ་པའི་སྐལ་བཟང་ལ། །གནས་པའི་ རེ་བ་བྱའོ་ཐུགས་རྗེ་ཅན། །ནམ་ཞིག་འཆི་བ་ཐོག་ཏུ་བབ་པའི་ཚེ། །སྐལ་ངན་འཁྲུལ་བས་ སྣང་ལོག་མི་འབྱུང་སྟེ། །ཡང་དག་མཚམས་སྦྱོར་བཟང་པོའི་བྱེད་རྐྱེན་ལ། །བརྟེན་ནས་དག་ སྣང་འབའ་ཞིག་སྤྱོད་གྱུར་ཅིག །ཚེ་འདི་འཕོས་མ་ཐག་ནས་སྐྱེ་གཞན་གྱིས། །བར་མ་ཆོད་ པར་བྱང་ཕྱོགས་ཀ་ལ་པའི། །མ་འགགས་རྒྱལ་པོའི་ཞབས་དྲུང་སྐྱེས་ནས་ཀྱང་། །གསུང་གི་ 7-194 བདུད་རྩིའི་དཔལ་ལ་རོལ་པར་ཤོག །སྐྱབས་མཆོག་དགོངས་ཀློང་ཀུན་གསལ་ཡངས་པ་ ནས། །ཐུགས་རྗེ་མཛད་བཟང་ཆུ་འཛིན་འབུམ་དཀྲི གས་ལས། །དགེ་མཚན་བྱིན་རླབས་གྲུ་ ཆར་ལེགས་འཇོ་བས། །གང་སྨོན་དཔག་བསམ་ལྗོན་པ་ཡོངས་རྒྱས་མཛོད། །ལེགས་བྱས་ རྣམ་དཀར་ཉལ་འགྲོའི་རྒྱུན་བཟང་ཉིད། །སྲས་བཅས་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་སྨོན་ཆུ་ཀླུང་དང་། །འགྲོགས་ཏེ་མཐར་ཐུག་སྐུ་བཞིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེར། །ཡོངས་འབབ་ངོ་བོ་རོ་གཅིག་ཉིད་གྱུར་ཅིག །ཅེས་དེང་དུས་དང་མཐུན་པའི་སྨོན་ཚིག་བསམ་པ་མྱུར་འགྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་ངག་དབང་ཡོན་ཏན་བཟང་པོ་ལ་མཁོ་ནས་མ་ ཏིས་སྨྲས་པ་ཇི་བཞིན་མཆེད་ཁོང་གིས་ཡི་གེར་བྲིས།། །།

目錄 དེང་དུས་དང་མཐུན་པའི་སྨོན་ཚིག་བསམ་པ་མྱུར་འགྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས།

【現代漢語翻譯】 愿我等永不沾染,因吝嗇和阻礙功德,而導致的包括五無間罪在內的罪業。 愿焚燒自心的嗔恨之火,摧毀毀滅劫波善根的力量。 愿此等不由自主產生的時刻被摧毀,愿自心享受慈愛的喜樂。 愿今生至今身語意的作為,無論有意無意,不與任何罪業相混雜,而順帶產生的善業自然成就。 愿臨終之際,無論遭遇何事,都能一心專注于清凈的佛法,背離罪業,在取捨之間不顛倒。 總而言之,愿此生乃至臨終,不與任何惡劣的罪業相遇,並擁有自然成就善業的福報。慈悲者,我如是祈願。 當死亡降臨時,愿不會因惡劣的業力而產生錯覺,而是憑藉正確的銜接,僅僅體驗清凈的顯現。 愿此生逝去之後,立即轉生到北方嘎拉巴(Kalapa),成為無礙國王的眷屬,享受其甘露般的教誨。 從怙主(Kyabchok)無垠的智慧虛空中,由慈悲善行匯聚成無量雲朵,降下吉祥加持的甘霖,圓滿一切所愿如意寶樹。 愿善行功德的涓涓細流,與諸佛菩薩的愿海匯合,最終流入四身(Kāya)的廣大海洋,成就同一滋味的境界。 此《與時代相應的速成愿文》是應鄂巴·阿旺·云丹·桑波(Ngagwang Yonten Sangpo)之請,由瑪迪(Mati)口述,其兄弟記錄。

【English Translation】 May I and others never be associated with sinful actions, including the five proximity sins, caused by stinginess and obstruction of merit. May the fire of anger that burns one's own mind, destroy the power that destroys the roots of virtue of the kalpas. May these involuntary moments be destroyed, and may one's own mind enjoy the bliss of loving-kindness. May the actions of body, speech, and mind in this life so far, whether intentional or unintentional, not be mixed with any sinful actions, and may the incidental virtuous actions be naturally accomplished. May I, at the end of my life, no matter what I encounter, focus my mind solely on the pure Dharma, turn my back on sinful actions, and not be confused in what to adopt and what to abandon. In short, may I not encounter any evil deeds from this life until the end of my life, and may I have the good fortune to naturally accomplish virtuous deeds. Compassionate one, I pray thus. When death comes, may I not have illusions due to bad karma, but rely on the right connection and experience only pure appearances. May I, immediately after this life, be reborn in the northern Kalapa, become a member of the unobstructed king, and enjoy the nectar of his teachings. From the boundless wisdom space of the Protector (Kyabchok), from the clouds of compassion and good deeds, may the rain of auspicious blessings fall and fulfill all wishes like a wish-fulfilling tree. May the good stream of virtuous deeds merge with the ocean of aspirations of the Buddhas and Bodhisattvas, and finally flow into the great ocean of the four bodies (Kāya), becoming one taste. This 'Aspiration Prayer in Accordance with the Times, Swiftly Accomplishing Wishes' was spoken by Mati at the request of Ngagwang Yonten Sangpo, and written down by his brother.