dolpopa0854_教誡尼臥
篤補巴·喜饒堅贊大師全集JDol137ཉི་འོད་ལ་གདམས་པ་བཞུགས། 8-437 ༄༅། །ཉི་འོད་ལ་གདམས་པ་བཞུགས། ༄༅། །ཉི་འོད་ལ་གདམས་པ་བཞུགས། ༄༅། །སྣང་ལུགས་བདེན་གཉིས་ཡ་བྲལ་སྣང་། །ཡིན་ལུགས་བདེན་གཉིས་ཟུང་དུ་ འཇུག །སྣང་ལུགས་སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་སྣང་། །ཡིན་ལུགས་སྡུག་བསྔལ་གྲུབ་མ་ མྱོང་། །སྣང་ལུགས་སྣོད་བཅུད་འཁོར་བར་སྣང་། །ཡིན་ལུགས་འཁོར་བ་གཏན་ནས་ མེད། །སྣང་ལུགས་སེམས་ཅན་གྲངས་ལས་འདས། །ཡིན་ལུགས་སེམས་ཅན་གཅིག་ལས་ མེད། །སྣང་ལུགས་སངས་རྒྱས་འགྱུར་བར་སྣང་། །ཡིན་ལུགས་སངས་རྒྱས་འགྱུར་བ་ མེད། །སྣང་ལུགས་སངས་རྒྱས་སྒྱུ་མར་སྣང་། །ཡིན་ལུགས་སངས་རྒྱས་རྟག་པར་ སྣང་། །སྣང་ལུགས་སངས་རྒྱས་གྲངས་ལས་འདས། །ཡིན་ལུགས་སངས་རྒྱས་གཅིག་ལས་ མེད། །དག་པ་གཉིས་ལྡན་གྱི་སངས་རྒྱས་དང་། །ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་ གཉིས། །དོན་དམ་བདེན་པའི་ཀློང་ནས་མཉམ། །ལར་སྟོང་ལྟ་ཡི་རྫོང་ལ་ཞེན་འདོད་ རྣམས། །འདི་ལ་ཐུགས་དགོངས་ཐོང་མཛོད་དང་། །རྫོང་དེ་ལ་ཞེན་པས་ཆོག་པ་ ཡིན། །ཉི་འོད་ལ་གདམས་པའོ།། །།ཤུ་བྷཾ། (མ་དཔེ་ནི་འཛམ་ཐང་པར་མ་ཁོ་ན་ཡིན།) 8-438 ༄༅། །ལྷ་རྗེ་ཚུལ་ཁྲིམས་འོད་ལ་གདམས་པའོ། །
目錄 ཉི་འོད་ལ་གདམས་པ་བཞུགས།
【現代漢語翻譯】 《日耀之教誨》 《日耀之教誨》 顯現方式上,現象與勝義諦分離顯現;實有方式上,現象與勝義諦融合爲一。 顯現方式上,眾生顯現為痛苦;實有方式上,痛苦從未成立。 顯現方式上,器情世界顯現為輪迴;實有方式上,輪迴根本不存在。 顯現方式上,眾生數量超越計數;實有方式上,眾生只有一個。 顯現方式上,佛陀顯現為變化;實有方式上,佛陀沒有變化。 顯現方式上,佛陀顯現為幻化;實有方式上,佛陀恒常顯現。 顯現方式上,佛陀數量超越計數;實有方式上,佛陀只有一個。 具足二種清凈的佛陀與三界輪迴的眾生,在勝義諦的虛空中平等。 總的來說,對於那些執著于空性見解堡壘的人們,請將此銘記於心,執著于那個堡壘就足夠了。 《日耀之教誨》。吉祥圓滿! (底本僅為瞻塘印版。) 《獻給拉杰·楚臣沃的教誨》 目錄 《日耀之教誨》
【English Translation】 Instructions on Sunlight Instructions on Sunlight In the way things appear, phenomena and ultimate truth appear separate; in the way things are, phenomena and ultimate truth are united. In the way things appear, sentient beings appear to suffer; in the way things are, suffering has never been established. In the way things appear, the environment and its inhabitants appear as samsara; in the way things are, samsara does not exist at all. In the way things appear, sentient beings are beyond number; in the way things are, there is only one sentient being. In the way things appear, Buddhas appear to change; in the way things are, Buddhas do not change. In the way things appear, Buddhas appear as illusions; in the way things are, Buddhas always appear. In the way things appear, Buddhas are beyond number; in the way things are, there is only one Buddha. The Buddhas who possess two-fold purity and the sentient beings of the three realms of samsara are equal in the expanse of ultimate truth. In general, for those who desire to cling to the fortress of the view of emptiness, please keep this in mind, it is enough to cling to that fortress. Instructions on Sunlight. May it be auspicious! (The original text is only the Dzamtang edition.) Instructions to Lhaje Tsultrim Wo. Contents Instructions on Sunlight