tshalminpa0307_以吉祥時輪引導亡者解脫道儀軌
擦蒙巴·頌囊菘博大師教言集JTSZ19དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་སྒོ་ནས་གཤིན་པོ་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་ཆོ་ག་ཐར་པ་བགྲོད་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 3-221 ༄༅། །དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་སྒོ་ནས་གཤིན་པོ་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་ཆོ་ག་ཐར་པ་བགྲོད་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་སྒོ་ནས་གཤིན་པོ་རྗེས་སུ་ འཛིན་པའི་ཆོ་ག་ཐར་པ་བགྲོད་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ནམཿཤྲཱི་ཀཱ་ལ་ཙཀྲ་ཡ། དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དང་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དབྱེར་མེད་ པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྐུ་ལ་འཁྲུལ་སྤྱོད་མི་མངའ་ཞིང་། །གསུང་ལ་ཅ་ཅོའི་ཉེས་མི་མངའ། །ཐུགས་ལ་སྒྲིབ་གཉིས་དྲི་མས་དབེན། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། འདིར་དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་སྒོ་ནས་གཤིན་པོ་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་ཆོ་ག་མདོར་ བསྡུས་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས། རྡུལ་ཚོན་དཀྱིལ་འཁོར་ བྲིས་བྱས་ལ། །གཤིན་ལ་གསོན་བཞིན་དབང་བསྐུར་ན། །ངན་སོང་གནས་སུ་སྐྱེས་ན་ ཡང་། །དེ་ཉིད་གྲོལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །འོན་ཏེ་མིང་ངམ་གཟུགས་བརྙན་ལ། །དེ་ལྟར་རབ་ ཏུ་གནས་བྱ་སྟེ། །མཆོད་རྟེན་ནང་དུ་བཞུགས་བྱས་ན། །དེ་ཡི་བསོད་ནམས་བསམ་མི་ཁྱབ། །ཅེས་དང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །སྔགས་ཀྱི་མཚན་མ་བསྡུས་བྱས་ལ། །ཐལ་ བ་རུས་པ་དྲི་བཅས་རྣམས། །རྒྱ་མཚོར་འབབ་པའི་ཆུ་བོར་དོར། །ཡང་ན་རང་མིང་ལྡན་པ་ཡི། །སྔགས་བཟླས་ལྷ་ཡི་གཟུགས་ཉིད་དམ། །མཆོད་རྟེན་དབྱིབས་སུ་བྱས་ན་ནི། །དེ་ཉིད་སྡིག་ པ་རྣམས་ལས་གྲོལ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། དབང་བསྐུར་ཏེ་དང་། མཆོད་རྟེན་གྱི་ནང་དུ་ བཞག་སྟེ་དང་། རོ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་དང་། རུས་པ་སྔགས་ཀྱིས་བསྡུས་ནས་ཆུ་བོར་ བསྐུར་ཏེ་དང་། རུས་པ་ལ་ལྷའི་སྐུའམ། སྐུ་གདུང་བཏབ་སྟེ་སྡིག་པ་སྦྱང་བ་དང་བཞི། དེའི་ 3-222 སྟེང་དུ། ཕྱིར་ལྡོག་གིས་དང་། དྲིའི་གཙང་ཁང་དུ་བཞག་སྟེ་དང་། མཆོད་རྟེན་བཏབ་སྟེ་དང་། བཟླས་པ་བྱས་ཏེ་དང་། སྦྱིན་བསྲེགས་བྱས་ཏེ་སྡིག་པ་སྦྱང་བ་རྣམས་བསྣན་ནས། སྡིག་པ་ སྦྱང་བ་སྒོ་དགུའོ། ། དེ་ལ་དམན་པ་དང་མཆོག་གི་དབང་དུ་བྱས་པ་གཉིས་ལས། ༄། །གང་ཟག་དམན་པའི་དབང་དུ་བྱས་པའི་སྡིག་པ་སྦྱང་བ། དང་པོ་ལ། རོ་དངོས་སུ་ ཡོད་མེད་ཀྱི་ཆོ་ག་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་ལ། བསྙེན་པ་སྔོན་དུ་སོང་ནས་ས་ཆོག་དང་། སྟ་གོན། གཞན་རྣམས་སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བ་བཞིན་ལ། རོ་ལྷག་གནས་ནི། རོ་དེའི་མིང་ཡིག་དང་པོ་ ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པའམ། ཎི་ལས་སྔར་གྱི་གསོན་དུས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བསྐྱེད་པ་ལ། རང་ལྷའི་ ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས། ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ཏེ། ༀ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ་ཛཿཛཿ དཔལ་ལྡན་བླ་ མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི༴ སངས་རྒྱས་ཀྱི༴ ཆོས་ཀྱི༴ དགེ་འདུན་གྱི༴ དཔ
【現代漢語翻譯】 擦蒙巴·索南堅贊大師教言集JTSZ19《由吉祥時輪金剛之門引導亡者之儀軌——解脫津樑》 3-221 ༄༅། །《由吉祥時輪金剛之門引導亡者之儀軌——解脫津樑》 ༄༅། །《由吉祥時輪金剛之門引導亡者之儀軌——解脫津樑》 ༄༅། །那嘛 希日 嘎拉 chakra 亞(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)! 頂禮吉祥上師與時輪金剛無別者! 您的身無有錯謬之行,語無有雜音之過,意遠離二障之垢,頂禮圓滿正覺者! 此處將簡略書寫由吉祥時輪金剛之門引導亡者之儀軌。即如時輪金剛根本續云:『繪製彩粉壇城已,如生者般灌頂于亡者,即使生於惡趣,亦無疑解脫。』或於名或於影像,如是善加安住,置於佛塔中,其福德不可思議。』又云:『身語意與智慧之,咒語標識作彙集,骨灰毛髮及氣味,拋入匯入大海之河流。』或唸誦自名之,咒語,作本尊之形像,或作佛塔之形狀,彼即從諸罪業中解脫。』如是,灌頂,置於佛塔中,焚燒遺體之骨灰,以咒語彙集骨灰后投入河流,于骨灰上造本尊像或靈塔,以此凈除罪業,共有四種。 3-222 於此之上,加上遣返,置於凈室,建造佛塔,唸誦,火供等凈除罪業之法,總共凈除罪業有九種。 分為下等與上等兩種情況, ༄། །首先講述以下等根器者之凈罪法。 第一種,關於有無遺體兩種情況之第一種,先進行唸誦,然後如弟子灌頂般準備場地,準備供品等。若有遺留之遺體,則于遺體上,以該亡者名字之首字母以 bindu(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)裝飾,或如生前一般觀想為 ṇi(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)字,以本尊之慢心,結鐵鉤印,唸誦:嗡 班匝 薩埵 吽 雜 雜(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)! 頂禮吉祥上師…… 頂禮佛…… 頂禮法…… 頂禮僧…… 頂禮……
【English Translation】 Collection of Instructions by Tsemonpa Sonam Gyaltsen JTSZ19: 'The Ritual of Guiding the Deceased Through the Auspicious Kalachakra - A Bridge to Liberation' 3-221 ༄༅། །The Ritual of Guiding the Deceased Through the Auspicious Kalachakra - A Bridge to Liberation ༄༅། །The Ritual of Guiding the Deceased Through the Auspicious Kalachakra - A Bridge to Liberation ༄༅། །Nama Shri Kalachakraya! I prostrate to the auspicious Guru inseparable from Kalachakra! Your body has no mistaken actions, your speech has no faults of noise, your mind is free from the stains of the two obscurations, I prostrate to the perfect Buddha! Here, I will briefly write the ritual of guiding the deceased through the auspicious Kalachakra. As it is said in the Kalachakra Root Tantra: 'Having drawn the colored sand mandala, if you empower the deceased as if they were alive, even if they are born in a lower realm, there is no doubt that they will be liberated.' Or, for the name or image, thus well established, placed inside a stupa, its merit is inconceivable.' Also: 'The body, speech, mind, and wisdom, the mantra signs are collected, ashes, hair, and odors, thrown into the river that flows into the ocean.' Or recite the mantra with one's own name, make the form of the deity, or make the shape of a stupa, that one will be liberated from all sins.' Thus, empowerment, placing in a stupa, burning the ashes of the corpse, collecting the ashes with mantras and throwing them into the river, building a deity image or stupa on the ashes, thus purifying sins, there are four types. 3-222 On top of this, adding the reversal, placing in a clean room, building a stupa, reciting, performing fire pujas, etc., to purify sins, there are nine ways to purify sins in total. Divided into two situations: lower and higher. ༄། །First, I will talk about the purification methods for beings of lower capacity. First, regarding the first of the two situations of whether there is a corpse or not, first perform the recitation, then prepare the site and offerings as in the empowerment of a disciple. If there are remains of the corpse, then on the remains, decorate the first letter of the deceased's name with a bindu, or visualize it as the syllable ṇi as it was in life, with the pride of the deity, making the iron hook mudra, reciting: Om Vajra Sattva Hum Jah Jah! I prostrate to the auspicious Guru... I prostrate to the Buddha... I prostrate to the Dharma... I prostrate to the Sangha... I prostrate...
ལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི༴ གསང་སྔགས་དང་། རིག་སྔགས་དང་། གཟུངས་ སྔགས་དང་། སྙིང་པོ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་འདི་ནས་ཕ་རོལ་ཏུ་སོང་ཞིང་ཚེ་འདས་པ་ཆེ་གེ་ཞེས་བྱ་བའི་རྣམ་ པར་ཤེས་པ་སྲིད་པ་བར་མ་དོའམ། ཁམས་གསུམ་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག སྐྱེ་གནས་བཞིས་ བསྡུས་པ་འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཆ་གང་ན་གནས་ཀྱང་། སྐད་ཅིག་ཐང་ཅིག་ ཡུད་ཙམ་ལ་འདིར་མཆིས་པར་གྱུར་ཅིག ཅེས་བརྗོད་དེ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿས་རྣམ་ཤེས་རྟེན་ལ་ དགུག་གཞུག བཅིང་། མཉེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྟུང་བ་སློང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་(རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱི་ནང་ དུ་མཛུབ་མོ་གཉིས་ལྕགས་སྒྲོག་ལྟར་བཅིངས་ནས་ལེགས་པར་གྱེན་དུ་འཕང་པ་)དང་། ༀ་སརྦ་ཨ་པཱ་ཡ་ཨ་ཀརྵ་ ཎ་བི་ཤོ་དྷ་ན་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་པས་ངན་སོང་གསུམ་པོ་ཐམས་ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་ གྱི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་བཀུག་པར་བསམ། (དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་བསྡམས་པ་ལས། གུང་མོ་གཉིས་བསྒྲེངས་ཏེ་རྩེ་སྦྱར། མཐེ་བོང་ གཉིས་དང་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་རྩེ་མོ་གཅིག་ལ་གཅིག་ངོས་སྦྱར་ཏེ་ཕན་ཚུན་ཡང་ཡང་འདྲུད་པའི་སྡིག་པ་བྲལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་།) 3-223 ༀ་བཛྲ་པཱ་ཎི་བི་སྥོ་ཊ་ཡ་སརྦ་ཨ་པཱ་ཡ་བན་དྷ་ནི་པྲ་མོ་ཀྵ་ཡ། སརྦ་ཨ་པཱ་ཡ་ག་ཏི་བྷྱཿ སརྦ་སཏྭན་ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏྲཊ། ཅེས་བཟླས། དེ་ནས་སྟོང་པའི་ངང་ལས། ཕོ་ཡིན་ན་ལྀ་ལས་ རྣམ་སྣང་། མོ་ཡིན་ན་ལཱྀ་ལས་སྤྱན་མར་བསྐྱེད། གནས་དྲུག་ཏུ། ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧོཿཧཾ་ཀྵཿ རྣམས་ བཀོད་ནས། (སྙིང་ཁར་)ༀ་ཧྲླྀཾ་ན་མཿལ་སོགས་པས་(མགོ་བོར་ༀ་ཧྲུཾ་སྭཱཧཱ། གཙུག་གཏོར་དུ་ༀ་ཧྲྀཾ་བཽ་ཥཊ། གོ་ཆར་ ༀ་ཧྲྀཾ་ཧཱུཾ། མིག་ལ་ༀ་ཧྲཾ་ཝ་ཥཊ། མཚོན་ཆར་ༀ་ཧྲཿཕཊ།) གོ་བཀོན་ལ་བསྲུང་ངོ་། ། དེ་ནས་བགེགས་སྦྱང་བ་བྱ་སྟེ། གྲུབ་ན་དྲག་པོའི་སྦྱིན་བསྲེག་བྱ། མ་གྲུབ་ན་བགེགས་ ལ་ཨ་ཀཱ་རོ་ལན་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་བྱིན་ལ། གོང་བཞིན་བདེན་བདར་བྱས་པའི་རྗེས་ སུ། ཚེ་འདས་ཆེ་གེ་ལ་གསོན་གྱི་དུས་སུ་ཚེ་ལ་བར་དུ་གཅོད་ཅིང་། གཤིན་གྱི་དུས་སུ་སྡིག་ པ་སྦྱོང་བ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པར་བྱེད་ལ། ཚེ་འདས་པའི་ཆ་བྱད་བཟུང་ནས། དེའི་ཉེ་འབྲེལ་ དང་། འཇིག་རྟེན་པ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་དང་། བར་དོ་དང་སྐྱེ་བ་ཕྱི་མ་ཕན་ཆད་དུ། ལུས་ སྲོག་དང་། དགེ་བ་དང་བདེ་བ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་གདོན་བགེགས་ཀྱི་རིགས་ཐམས་ཅད་ གཏོར་མ་འདིས་ཚིམ་པར་གྱིས་ལ་མ་གནོད་མ་འཚེ་བར་བསམ་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ ལྡན་པར་གྱིས་ལ། རང་རང་གི་གནས་སུ་དེངས་ཤིག །ཅེས་བརྗོད་ནས། ཡི་གེ་དྲུག་པ(ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ་ ཧོཿཧཾ་ཀྵཿ)འི་རྗེས་སུ། ཆེ་གེའི་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ན་མཿ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། བུམ
【現代漢語翻譯】 於時輪金剛(Kalachakra)壇城(Mandala)的諸本尊眾等,秘密真言(Guhyamantra)、明咒(Vidyāmantra)、持明咒(Dhāraṇīmantra)、心咒(Hṛdayamantra)和手印(Mudra)等的諦實和,大諦實的加持力,從此世間前往他世,名為某某的已故者的識(Vijñāna),無論處於中陰(Antarābhava)狀態,還是處於三界六道、四生之中,無論處於輪迴(Saṃsāra)或涅槃(Nirvāṇa)的任何部分,愿于頃刻、剎那、瞬間來到此處。唸誦:『扎 吽 班 霍』(ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ),以此將識引導至所依處,束縛,令歡喜。然後,結墮罪手印(金剛拳內,兩食指如鐵鉤般交纏,向上拋擲),唸誦:『嗡, सर्व अपाय आकर्षाण विशोधन वज्र समय हुं फट् (Oṃ sarva apāya ākarṣaṇa viśodhana vajra samaya hūṃ phaṭ)』,觀想將所有三惡道引至壇城之外。(然後,從金剛結縛印中,豎起兩中指,指尖相觸,兩拇指和小指指尖相對,互相拉動,結解脫罪業手印),唸誦: 『嗡 班扎爾 巴尼 維斯坡達亞 薩瓦 阿帕亞 班達尼 帕拉莫恰亞 薩瓦 阿帕亞 嘎地 比亞 薩瓦 薩特萬 薩瓦 塔塔嘎達 班扎爾 薩瑪雅 扎特 (Oṃ vajrapāṇi visphoṭaya sarva apāya bandhani pramokṣaya sarva apāya gati bhyaḥ sarva satvan sarva tathāgata vajra samaya traṭ)』。然後,于空性中,若是男性,則由『ལྀ་』字生出毗盧遮那佛(Vairocana),若是女性,則由『ལཱྀ་』字生出佛眼佛母(Locanā)。於六處佈置:『嗡 阿 吽 霍 航 恰 (ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧོཿཧཾ་ཀྵཿ)』,(於心間)以『嗡 赫利 納瑪 (ༀ་ཧྲླྀཾ་ན་མཿ)』等(于頭部『嗡 吽 梭哈 (ༀ་ཧྲུཾ་སྭཱཧཱ།)』,于頂髻『嗡 赫利 寶夏特 (ༀ་ཧྲྀཾ་བཽ་ཥཊ།)』,于護甲『嗡 赫利 吽 (ༀ་ཧྲྀཾ་ཧཱུཾ།)』,于眼『嗡 航 瓦夏特 (ༀ་ཧྲཾ་ཝ་ཥཊ།)』,于兵器『嗡 赫 帕特 (ༀ་ཧྲཿཕཊ།)』)進行盔甲守護。 然後進行驅除障礙,如果條件允許,則進行猛厲火供(Aghora Homa),如果條件不允許,則以『阿 嘎 羅 (ཨ་ཀཱ་རོ་)』三遍向障礙供朵瑪(Torma),如前進行真實誓言后,對於已故者,于生前阻斷其壽命,于死後阻斷其罪業清凈,拿著已故者的遺物,對於其親屬和世間人造成損害,乃至對於中陰和來世,阻斷其身命、善業和安樂的作祟鬼神等一切種類,以此朵瑪令其滿足,不要損害,不要加害,生起菩提心,返回各自的處所。唸誦:『六字真言 (ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧོཿཧཾ་ཀྵཿ)』之後,唸誦『某某的諸障礙,息滅,息滅,納瑪 (ཆེ་གེའི་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ན་མཿ)』,並以寶瓶水... At the time of the deities of the Kalachakra (Wheel of Time) Mandala, by the truth and great truth of the blessings of the secret mantras (Guhyamantra), knowledge mantras (Vidyāmantra), retention mantras (Dhāraṇīmantra), essence mantras (Hṛdayamantra), and mudras (hand gestures), may the consciousness (Vijñāna) of the deceased, known as so-and-so, who has passed from this world to the next, whether dwelling in the intermediate state (Antarābhava), or in any part of the three realms, six realms, four forms of birth, whether in samsara (cyclic existence) or nirvana (liberation), may they come here in an instant, a moment, a brief time. Recite: 'Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ' (ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ), thereby guiding the consciousness to its support, binding it, and pleasing it. Then, make the mudra of confessing downfalls (with the vajra fist, the two index fingers are intertwined like iron hooks, and thrown upwards), and recite: 'Oṃ sarva apāya ākarṣaṇa viśodhana vajra samaya hūṃ phaṭ' (Oṃ sarva apāya ākarṣaṇa viśodhana vajra samaya hūṃ phaṭ), visualizing that all three lower realms are drawn outside the mandala. (Then, from the vajra binding mudra, raise the two middle fingers, touching their tips, and touch the tips of the two thumbs and two little fingers together, pulling them back and forth, make the mudra of separating from sins), recite: 'Oṃ vajrapāṇi visphoṭaya sarva apāya bandhani pramo kṣaya sarva apāya gati bhyaḥ sarva satvan sarva tathāgata vajra samaya traṭ' (Oṃ vajrapāṇi visphoṭaya sarva apāya bandhani pramo kṣaya sarva apāya gati bhyaḥ sarva satvan sarva tathāgata vajra samaya traṭ). Then, from emptiness, if it is a male, generate Vairocana from the syllable 'Lī' (ལྀ་); if it is a female, generate Locanā from the syllable 'Lṝ' (ལཱྀ་). Place 'Oṃ Āḥ Hūṃ Hoḥ Haṃ Kṣaḥ' (ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧོཿཧཾ་ཀྵཿ) in the six places, and protect with armor by 'Oṃ Hrīṃ namaḥ' (ༀ་ཧྲླྀཾ་ན་མཿ) (at the heart), etc. (at the head 'Oṃ Hrūṃ svāhā' (ༀ་ཧྲུཾ་སྭཱཧཱ།), at the crown 'Oṃ Hrīṃ vauṣaṭ' (ༀ་ཧྲྀཾ་བཽ་ཥཊ།), at the armor 'Oṃ Hrīṃ hūṃ' (ༀ་ཧྲྀཾ་ཧཱུཾ།), at the eyes 'Oṃ Hraṃ vaṣaṭ' (ༀ་ཧྲཾ་ཝ་ཥཊ།), at the weapons 'Oṃ Hraḥ phaṭ' (ༀ་ཧྲཿཕཊ།)). Then, perform the purification of obstacles. If possible, perform the fierce fire offering (Aghora Homa); if not possible, offer a torma (offering cake) to the obstacles with 'A kā ro' (ཨ་ཀཱ་རོ་) three times. After making the true pledge as before, for the deceased, those who obstruct their lifespan while alive, and obstruct the purification of their sins after death, holding the belongings of the deceased, those harmful spirits and obstacles that cause harm to their relatives and the world, and even to the intermediate state and future lives, obstruct their life, merit, and happiness, satisfy them with this torma, do not harm, do not injure, generate the mind of enlightenment, and depart to your respective places. After reciting: 'Six Syllable Mantra' (ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧོཿཧཾ་ཀྵཿ), recite: 'All obstacles of so-and-so, pacify, pacify, namaḥ' (ཆེ་གེའི་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ན་མཿ), and with the vase water...
【English Translation】 At the time of the deities of the Kalachakra (Wheel of Time) Mandala, by the truth and great truth of the blessings of the secret mantras (Guhyamantra), knowledge mantras (Vidyāmantra), retention mantras (Dhāraṇīmantra), essence mantras (Hṛdayamantra), and mudras (hand gestures), may the consciousness (Vijñāna) of the deceased, known as so-and-so, who has passed from this world to the next, whether dwelling in the intermediate state (Antarābhava), or in any part of the three realms, six realms, four forms of birth, whether in samsara (cyclic existence) or nirvana (liberation), may they come here in an instant, a moment, a brief time. Recite: 'Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ' (ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ), thereby guiding the consciousness to its support, binding it, and pleasing it. Then, make the mudra of confessing downfalls (with the vajra fist, the two index fingers are intertwined like iron hooks, and thrown upwards), and recite: 'Oṃ sarva apāya ākarṣaṇa viśodhana vajra samaya hūṃ phaṭ' (Oṃ sarva apāya ākarṣaṇa viśodhana vajra samaya hūṃ phaṭ), visualizing that all three lower realms are drawn outside the mandala. (Then, from the vajra binding mudra, raise the two middle fingers, touching their tips, and touch the tips of the two thumbs and two little fingers together, pulling them back and forth, make the mudra of separating from sins), recite: 'Oṃ vajrapāṇi visphoṭaya sarva apāya bandhani pramo kṣaya sarva apāya gati bhyaḥ sarva satvan sarva tathāgata vajra samaya traṭ' (Oṃ vajrapāṇi visphoṭaya sarva apāya bandhani pramo kṣaya sarva apāya gati bhyaḥ sarva satvan sarva tathāgata vajra samaya traṭ). Then, from emptiness, if it is a male, generate Vairocana from the syllable 'Lī' (ལྀ་); if it is a female, generate Locanā from the syllable 'Lṝ' (ལཱྀ་). Place 'Oṃ Āḥ Hūṃ Hoḥ Haṃ Kṣaḥ' (ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧོཿཧཾ་ཀྵཿ) in the six places, and protect with armor by 'Oṃ Hrīṃ namaḥ' (ༀ་ཧྲླྀཾ་ན་མཿ) (at the heart), etc. (at the head 'Oṃ Hrūṃ svāhā' (ༀ་ཧྲུཾ་སྭཱཧཱ།), at the crown 'Oṃ Hrīṃ vauṣaṭ' (ༀ་ཧྲྀཾ་བཽ་ཥཊ།), at the armor 'Oṃ Hrīṃ hūṃ' (ༀ་ཧྲྀཾ་ཧཱུཾ།), at the eyes 'Oṃ Hraṃ vaṣaṭ' (ༀ་ཧྲཾ་ཝ་ཥཊ།), at the weapons 'Oṃ Hraḥ phaṭ' (ༀ་ཧྲཿཕཊ།)). Then, perform the purification of obstacles. If possible, perform the fierce fire offering (Aghora Homa); if not possible, offer a torma (offering cake) to the obstacles with 'A kā ro' (ཨ་ཀཱ་རོ་) three times. After making the true pledge as before, for the deceased, those who obstruct their lifespan while alive, and obstruct the purification of their sins after death, holding the belongings of the deceased, those harmful spirits and obstacles that cause harm to their relatives and the world, and even to the intermediate state and future lives, obstruct their life, merit, and happiness, satisfy them with this torma, do not harm, do not injure, generate the mind of enlightenment, and depart to your respective places. After reciting: 'Six Syllable Mantra' (ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧོཿཧཾ་ཀྵཿ), recite: 'All obstacles of so-and-so, pacify, pacify, namaḥ' (ཆེ་གེའི་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ན་མཿ), and with the vase water...
་པ་ བརྒྱད་ཀྱིས་བཀྲུ། ཕྱིའི་བདུད་རྩི་ལྔ་(ཞོ། འོ་མ། མར། ཀ་ར། སྦྲང་རྩི།)དང་། ཁམ་ཕོར་སོ་མ་བཏང་ པ་ཆུས་བཀང་བ་བདུན་གྱིས་དང་། ཡང་བུམ་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་དང་། རྒྱལ་རྣམ་རྒྱལ་གྱིས་བཀྲུ། བ་ལྕིའི་ཆང་བུ་དུར་བའི་སྨྱུ་གུ་དང་བཅས་པ་དང་། ཡུངས་ཀར་དང་། ཟན་གྱི་ཆང་བུ་རྣམས་ ཀྱིས་བྱབས་ལ། ཁྲོ་བོ་སྤྱན་འདྲེན་བསྟོད་པ་དང་བཅས་པ་བྱ། མ་གྲུབ་ན། རང་རྡོ་རྗེ་ཤུགས་ སུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་མདུན་གྱི་ནམ་ མཁར་སྤྱན་དྲངས་ནས། ཚེ་འདས་ཆེ་གེ་ལ་གསོན་གྱི་དུས་སུ། ཞེས་པ་ནས། རང་གི་གནས་ 3-224 སུ་དེངས་ཤིག །གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེ་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བ་རྣམས་ཀྱིས་ བསྲེག་ཅིང་འཇོམས་པར་གདོན་མི་ཟའོ། །ཞེས་བརྗོད་ལ། རང་གི་ལུས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ལས་ འཕྲོས་པའི་མེས་བགེགས་ཐམས་ཅད་བསྲེག་པར་བསམ་ཞིང་། སྲེག་སྔགས་བཟླ། གུ་གུལ་ གྱིས་བདུག །ཡུངས་ཀར་གྱིས་བྲབ། རོལ་མོ་དྲག་ཏུ་བྱའོ། །དེ་ནས་(རྫས་གཅིག་པས་)སྡིག་པ་སྦྱང་ བ་ནི། ཚེ་འདས་ཀྱི་རྐང་པ་གཉིས་སུ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར། ལྟེ་བར་གཏུམ་མོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ འབར་བས། སྙིང་གར་སྡིག་པའི་ས་བོན་པཾ་ནག་པོ་ལ། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ ཐམས་ཅད་འདུས་པར་བསམས་ལ། ལྟེ་བའི་གཏུམ་མོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་འབར་བའི་འོད་ཟེར་ གྱིས་སྙིང་ཁའི་པཾ་དེད་ནས་སྣ་སྒོ་ནས་འཐོན། སྡིག་པ་རྭ་ཅན་གྱི་རྣམ་པར་གྱུར་ནས། ཏིལ་ལ་ ཐིམ་པར་བསམས་ལ། མེ་བསངས་ཏེ་བསྐྱེད་པའི་ནང་དུ། ཧཱུཾ་ལས་ཟ་བྱེད་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ། སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པ། ཞལ་གདངས་པ། མཆེ་བ་གཙིགས་པ། སྦྲུལ་དང་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པ། སྟག་གི་ལྤགས་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་འབར་བའི་དབུས་ན་གཡོན་བརྐྱང་གི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པའི་ཞལ་དུ་ཕུལ་ བས། གསོལ་བར་བསམ་ཞིང་། ༀ་བཛྲ་ཌཱ་ཀ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བྷསྨིན་ཀུ་རུ་ སྭཱཧཱ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཏིལ་བསྲེག ། (ཡང་བླངས་ཏེ།) ཕྱིར་ལྡོག་གིས་སྡིག་པ་སྦྱང་བ་ནི། དེ་ནས་དུས་འཁོར་གྱི་རྩ་སྔགས། སྙིང་ པོ། ཉེ་སྙིང་། ཡིག་བརྒྱ། དུར་ག་ནི། ཀཱཾ་ཀ་ནི། རྣམ་རྒྱལ་གྱི་གཟུངས། དྲི་མེད་ཀྱི་གཟུངས་ རྣམས་དང་། ༀ་པདྨཽ་ཥྞཱི་བི་མ་ལེ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་སོགས་བཟླས་ནས་བྱེ་མའམ་ཡུངས་ཀར་ལ་ བཏབ་སྟེ། རོ་(དང་མིང་བྱང་)ལ་སོགས་པ་ལ་བྲབ་ཅིང་། ༀ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ༀ་ སརྦ་པཱ་པཾ་བི་ཤོ་དྷ་ན་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ༀ་སརྦ་ཀརྨ་ཨ་ཝ་ར་ཎཱ་ནི་བྷསྨིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ༀ་བྷྲུཾ་བཱི་ན་ ཤ་ཡ་ཨ་ཝ་ར་ཎཱ་ནི་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ༀ་དྲུཾ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་ཨ་ཝ་ར་ཎཱ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ༀ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་དྷ་ཀ་ 3-225 ད
【現代漢語翻譯】 用八個(瓶子)清洗。用五種外在的甘露(酸奶、牛奶、酥油、糖、蜂蜜)和七個裝滿水的未用過的卡托拉碗,以及八個瓶子清洗。用『རྒྱལ་རྣམ་རྒྱལ་』(勝利幢頂佛母)清洗。 用芥末油和糌粑酒,以及禿鷲羽毛製成的筆塗抹。進行忿怒尊迎請和讚頌。如果未成功,觀想自身為金剛力,從心間發出光芒,迎請前方虛空中無數的忿怒尊眾。從『ཚེ་འདས་ཆེ་གེ་ལ་གསོན་གྱི་དུས་སུ།』(亡者某某在生之時)開始,唸誦至『རང་གི་གནས་སུ་དེངས་ཤིག』(回到你自己的位置)。如果還不走,就說:『用智慧忿怒尊的熾燃金剛焚燒並摧毀,吃掉障礙!』觀想從自身金剛身發出的火焰焚燒一切障礙,唸誦焚燒咒,用古古香薰,用芥末油塗抹,猛烈地演奏音樂。 然後(用單一物質)凈化罪業:在亡者的雙腳處觀想風輪,在肚臍處觀想拙火智慧之火燃燒,在心間觀想罪業的種子字黑色的『པཾ་』(藏文),觀想身語意三門的一切罪障都聚集於此。從肚臍的拙火智慧之火發出的光芒驅趕心間的『པཾ་』(藏文),從鼻孔出來,變成有角的罪業形象,融入芝麻中。觀想焚燒後生起的壇城中,從『ཧཱུཾ』(藏文,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,摧破)中生出食罪金剛空行母,身色深藍黑色,一面二臂,手持金剛鈴,張口露齒,以蛇和珍寶為裝飾,身穿虎皮裙,在智慧之火中以左展立姿站立,將芝麻獻于其口中,觀想其吞食。唸誦:『ༀ་བཛྲ་ཌཱ་ཀ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བྷསྨིན་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ།』(嗡 班雜 達卡 卡卡 卡嘿 卡嘿 薩瓦 巴巴 達哈那 巴斯敏 咕嚕 梭哈),並焚燒芝麻。 (再次取用)用回遮的方式凈化罪業:然後唸誦時輪金剛的根本咒、心咒、近心咒、百字明、尸林地的咒語:『ཀཱཾ་ཀ་ནི།』(藏文,梵文天城體:కాం కని,梵文羅馬擬音:kāṃ kani,無意義),勝利的陀羅尼、無垢陀羅尼等,以及『ༀ་པདྨཽ་ཥྞཱི་བི་མ་ལེ་ཧཱུཾ་ཕཊ།』(嗡 貝瑪 烏尼 維瑪雷 吽 啪特)等,加持于沙或芥末油上,塗抹于屍體(和名牌)等上,唸誦:『ༀ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ།』(嗡 薩瓦 巴巴 達哈那 班雜 吽 啪特),『ༀ་སརྦ་པཱ་པཾ་བི་ཤོ་དྷ་ན་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ།』(嗡 薩瓦 巴巴 維修達那 班雜 吽 啪特),『ༀ་སརྦ་ཀརྨ་ཨ་ཝ་ར་ཎཱ་ནི་བྷསྨིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཕཊ།』(嗡 薩瓦 嘎瑪 阿瓦ra納尼 巴斯敏 咕嚕 吽 啪特),『ༀ་བྷྲུཾ་བཱི་ན་ཤ་ཡ་ཨ་ཝ་ར་ཎཱ་ནི་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ།』(嗡 仲 貝那夏亞 阿瓦ra納尼 班雜 吽 啪特),『ༀ་དྲུཾ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་ཨ་ཝ་ར་ཎཱ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ།』(嗡 仲 維修達亞 阿瓦ra納尼 吽 啪特),『ༀ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་དྷ་ཀ་ ད
【English Translation】 Wash with eight (bottles). Wash with the five external nectars (yogurt, milk, ghee, sugar, honey) and seven unused katola bowls filled with water, and eight bottles. Wash with 'rGyal rNam rGyal' (Victorious Banner Top Buddha Mother). Smear with mustard oil and zan wine, and a pen made of vulture feathers. Perform the invocation and praise of the Wrathful Deities. If it is not successful, visualize yourself as Vajra Power, and from the light rays emanating from your heart, invite countless Wrathful Deities in the sky in front of you. Starting from 'tshe 'das che ge la gson gyi dus su' (the deceased so-and-so during their lifetime), recite up to 'rang gi gnas su dengs shig' (return to your own place). If they still don't leave, say: 'Burn and destroy with the blazing vajra of the Wisdom Wrathful Deities, eat the obstacles!' Visualize the fire emanating from your own vajra body burning all obstacles, recite the burning mantra, fumigate with gugul incense, smear with mustard oil, and play music fiercely. Then (purifying sins with a single substance): At the deceased's two feet, visualize the wind mandala, at the navel, visualize the burning of the tummo wisdom fire, and at the heart, visualize the seed syllable of sin, the black 'པཾ་' (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, meaning: destroying). Visualize all the sins and obscurations of body, speech, and mind gathering here. The light rays emanating from the tummo wisdom fire at the navel chase the 'པཾ་' (Tibetan) at the heart, and it comes out from the nostrils, transforming into a horned form of sin, dissolving into sesame seeds. Visualize that in the mandala that arises after burning, from 'ཧཱུཾ' (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, meaning: destroying) arises the Sin-Eating Vajra Dakini, with a dark blue-black body, one face and two arms, holding a vajra bell, with an open mouth and bared fangs, adorned with snakes and jewels, wearing a tiger skin skirt, standing in the center of the blazing wisdom fire in a left-extended posture, offering the sesame seeds to her mouth, visualizing her swallowing them. Recite: 'ༀ་བཛྲ་ཌཱ་ཀ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བྷསྨིན་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ།' (Om Vajra Daka Kha Kha Khahi Khahi Sarva Papam Dahana Bhasmin Kuru Svaha), and burn the sesame seeds. (Taking it again) Purifying sins by reversing: Then recite the root mantra, heart mantra, near-heart mantra, hundred-syllable mantra, and the mantra of the charnel ground of Kalachakra: 'ཀཱཾ་ཀ་ནི།' (Tibetan, Devanagari: कां కని, Romanized Sanskrit: kāṃ kani, meaning: meaningless), the Dharani of Victory, the Immaculate Dharani, etc., and 'ༀ་པདྨཽ་ཥྞཱི་བི་མ་ལེ་ཧཱུཾ་ཕཊ།' (Om Padma Usnisa Vimala Hum Phat), etc., bless the sand or mustard oil, and smear it on the corpse (and nameplate), etc., reciting: 'ༀ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ།' (Om Sarva Papam Dahana Vajra Hum Phat), 'ༀ་སརྦ་པཱ་པཾ་བི་ཤོ་དྷ་ན་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ།' (Om Sarva Papam Vishodhana Vajra Hum Phat), 'ༀ་སརྦ་ཀརྨ་ཨ་ཝ་ར་ཎཱ་ནི་བྷསྨིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཕཊ།' (Om Sarva Karma Avaranani Bhasmin Kuru Hum Phat), 'ༀ་བྷྲུཾ་བཱི་ན་ཤ་ཡ་ཨ་ཝ་ར་ཎཱ་ནི་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ།' (Om Bhrum Vinashaya Avaranani Vajra Hum Phat), 'ༀ་དྲུཾ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་ཨ་ཝ་ར་ཎཱ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ།' (Om Drum Vishodhaya Avaranani Hum Phat), 'ༀ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་དྷ་ཀ་ ད
ྷ་ཀ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཨ་ཝ་ར་ཎཱ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ༀ་སྲུཾ་ས་ར་ས་ར་པྲ་ས་ར་པྲ་ས་ར་ཨ་ཝ་ར་ཎཱ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ༀ་ཧཱུཾ་ཧ་ར་ཧ་ར་སརྦ་ཨ་ཝ་ར་ཎཱ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ༀ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སརྦ་ཨ་ཝ་ར་ཎཱ་ནི་བིསྥོ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ༀ་བྲྀ་ཏ་བྲྀ་ཏ་སརྦ་ཨ་ཝ་ར་ཎཱ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ༀ་ཏྲ་ཊ་ཏྲ་ཊ་སརྦ་ཨ་ཝ་ར་ཎཱ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ༀ་ཚིནྡྷ་ ཚིནྡྷ་སརྦ་ཨ་ཝ་ར་ཎཱ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ༀ་ད་ཧ་ད་ཧ་སརྦ་ན་ར་ཀ་ག་ཏི་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ༀ་པ་ཙ་པ་ཙ་ སརྦ་པྲེ་ཏ་ཀ་ག་ཏི་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ༀ་མ་ཐཱ་མ་ཐཱ་སརྦ་ཏིཪྻ་ཀ་ག་ཏི་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བཟླས་ ཤིང་བྲབ་བོ། ། དེ་ནས་ཁྲུས་ཀྱིས་སྡིག་པ་སྦྱང་བ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་རམ་རས་བྲིས་སོགས་ལ་མེ་ལོང་ བསྟན་པ་ལ་ཁྲུས་གསོལ་བའི་ཆུ་བུམ་པར་བླུག མེ་ལོང་ལ་གཟུགས་བརྙན་ཤར་བ་ལ། འདི་ ནི་སྦྱིན་པའི་རང་བཞིན་ཆུ། །སེར་སྣའི་དྲི་མ་སྦྱོང་མཛད་ཅིང་། །སྦྱིན་པ་དྲི་ཡིས་ལེགས་ བགོས་ཆུ། ཁྲུས་ལེགས་མཛད་ཀྱིས་ཁྲུས་བགྱིའོ། །(ཞེས་པའི་ཚིགས་བཅད་འདི་འོག་མ་ཀུན་ལའང་རིགས་ འགྲེའོ།།) ཡིག་བརྒྱའམ། དུར་ག་ནི་བཟླས་ནས། ཆེ་གེ་མོའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ ན་མཿ འཇིག་རྟེན་འདི་ནས་འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་ཏུ་སོང་ཞིང་། ཚེ་འདས་པ་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་ བའི་ཚེ་འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་པ་དང་། སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་དང་། ཁྱད་པར་དུ་ཉོན་མོངས་པ་སེར་སྣའི་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་བྱང་ཞིང་དག་ནས་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ ཕྱིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཏེ། མྱུར་དུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་བརྒྱ་བར་གྱུར་ཅིག (ཅེས་ པ་འདི་འོག་མ་ཀུན་ལའང་རིགས་པས་བསྒྲེའོ།།) དེ་བཞིན་དུ། སྦྱིན་པའི་གནས་སུ་ཚུལ་ཁྲིམས། བཟོད་ པ། བརྩོན་འགྲུས། བསམ་གཏན། ཤེས་རབ་རྣམས་བཅུག །སེར་སྣའི་གནས་སུ་ཁྲིམས་ འཆལ། ཁོང་ཁྲོ། ལེ་ལོ། རྣམ་གཡེང་། ཤེས་འཆལ་རྣམས་བཅུག་སྟེ་བརྗོད་དོ། །མཐར། ཆུ་ བོ་དྲུག་གིས་ཁྲུས་བྱས་པས། །བག་ཆགས་རྣམ་དྲུག་སྦྱངས་ནས་ནི། །གང་ལ་ཉེས་པ་མི་མངའ་ ཞིང་། ཁྲུས་ལེགས་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །དྲི་ཆུ་དྲུག་གིས་ཁྲུས་བྱས་པས། །དྲི་མ་རྣམ་ 3-226 དྲུག་སྦྱོང་མཛད་ཅིང་། །རྒྱ་ཆེན་ཡོན་ཏན་དྲུག་ལྡན་པ། ཁྲུས་ལེགས་མཛད་ལ་ཉེས་མི་མངའ། །དྲི་མ་རྣམ་དྲུག་དག་པ་ཡིས། །ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ མཆོད་དོན་དུ། །དད་པས་བདག་གིས་ཁྲུས་བགྱིའོ། །འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ གསུམ། །འདི་དག་འཇིག་རྟེན་དུག་གསུམ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་དུག་མི་མངའ། །སངས་རྒྱས་བདེན་པས་དུག་བཅོམ་མོ། །དེ་བཞིན་དུ། ཆོས་དང་། དགེ་འདུན་ལ་ཡང་རིགས་ བསྒྲེའོ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་འདི་ནས་ཕ་རོལ་ ཏུ་ཚེ་འདས་པ་ཆེ་གེ་མོའི་ལས་དང་། ཉོན་མོངས་པའི་དུག་ཐམས་ཅད་ཞི
【現代漢語翻譯】 ཧཱ་ཀ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཨ་ཝ་ར་ཎཱ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) 嗡,摧毀,摧毀,遮蔽,摧毀,啪! ༀ་སྲུཾ་ས་ར་ས་ར་པྲ་ས་ར་པྲ་ས་ར་ཨ་ཝ་ར་ཎཱ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) 嗡,流動,流動,擴充套件,擴充套件,遮蔽,摧毀,啪! ༀ་ཧཱུཾ་ཧ་ར་ཧ་ར་སརྦ་ཨ་ཝ་ར་ཎཱ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) 嗡,吽,摧毀,摧毀,一切,遮蔽,摧毀,啪! ༀ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སརྦ་ཨ་ཝ་ར་ཎཱ་ནི་བིསྥོ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) 嗡,吽,啪,一切,遮蔽,摧毀,炸裂,摧毀,啪! ༀ་བྲྀ་ཏ་བྲྀ་ཏ་སརྦ་ཨ་ཝ་ར་ཎཱ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) 嗡,覆蓋,覆蓋,一切,遮蔽,摧毀,啪! ༀ་ཏྲ་ཊ་ཏྲ་ཊ་སརྦ་ཨ་ཝ་ར་ཎཱ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) 嗡,切斷,切斷,一切,遮蔽,摧毀,啪! ༀ་ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་སརྦ་ཨ་ཝ་ར་ཎཱ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) 嗡,切斷,切斷,一切,遮蔽,摧毀,啪! ༀ་ད་ཧ་ད་ཧ་སརྦ་ན་ར་ཀ་ག་ཏི་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) 嗡,燃燒,燃燒,一切,地獄,去處,原因,摧毀,啪! ༀ་པ་ཙ་པ་ཙ་སརྦ་པྲེ་ཏ་ཀ་ག་ཏི་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) 嗡,烹煮,烹煮,一切,餓鬼,去處,原因,摧毀,啪! ༀ་མ་ཐཱ་མ་ཐཱ་སརྦ་ཏིཪྻ་ཀ་ག་ཏི་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) 嗡,攪動,攪動,一切,旁生,去處,原因,摧毀,啪!唸誦這些並拍打。 然後,用沐浴凈化罪業:在壇城或繪畫等處,將鏡子對著裝滿沐浴水的瓶子。當鏡子中出現影像時,唸誦:'這是佈施的自性之水,能凈化吝嗇的污垢,佈施之水已妥善分配,沐浴者請沐浴。'(這段詩句適用於以下所有情況。)唸誦百字明或度母咒后,唸誦:'某某的所有罪業和障礙都得到平息,愿他/她從這個世界前往來世。已故的某某,從無始輪迴以來積累的所有罪業和障礙,特別是煩惱和吝嗇的污垢,都得到凈化和清除,佈施的波羅蜜多得以圓滿,愿他/她迅速證得圓滿菩提。'(這段話也適用於以下所有情況。)同樣地,將持戒、忍辱、精進、禪定、智慧置於佈施的位置,將毀戒、憤怒、懈怠、散亂、愚癡置於吝嗇的位置,並唸誦。最後,唸誦:'以六河之水沐浴,六種習氣得以凈化,您無任何過失,向沐浴者致敬。以六種香水沐浴,六種污垢得以凈化,您具足廣大六種功德,沐浴者您無任何過失。六種污垢已凈化,具足一切功德,爲了供養一切諸佛,我以虔誠之心沐浴。貪慾、嗔恨、愚癡這三種是世間的三毒,諸佛世尊無有毒,諸佛以真諦戰勝毒。'同樣地,對法和僧伽也應作類似推論。以三寶的真諦加持,愿從這個世界前往來世的某某的所有業和煩惱之毒都得以平息。 然後,用沐浴凈化罪業:在壇城或繪畫等處,將鏡子對著裝滿沐浴水的瓶子。當鏡子中出現影像時,唸誦:'這是佈施的自性之水,能凈化吝嗇的污垢,佈施之水已妥善分配,沐浴者請沐浴。'(這段詩句適用於以下所有情況。)唸誦百字明或度母咒后,唸誦:'某某的所有罪業和障礙都得到平息,愿他/她從這個世界前往來世。已故的某某,從無始輪迴以來積累的所有罪業和障礙,特別是煩惱和吝嗇的污垢,都得到凈化和清除,佈施的波羅蜜多得以圓滿,愿他/她迅速證得圓滿菩提。'(這段話也適用於以下所有情況。)同樣地,將持戒、忍辱、精進、禪定、智慧置於佈施的位置,將毀戒、憤怒、懈怠、散亂、愚癡置於吝嗇的位置,並唸誦。最後,唸誦:'以六河之水沐浴,六種習氣得以凈化,您無任何過失,向沐浴者致敬。以六種香水沐浴,六種污垢得以凈化,您具足廣大六種功德,沐浴者您無任何過失。六種污垢已凈化,具足一切功德,爲了供養一切諸佛,我以虔誠之心沐浴。貪慾、嗔恨、愚癡這三種是世間的三毒,諸佛世尊無有毒,諸佛以真諦戰勝毒。'同樣地,對法和僧伽也應作類似推論。以三寶的真諦加持,愿從這個世界前往來世的某某的所有業和煩惱之毒都得以平息。
【English Translation】 ྷ་ཀ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཨ་ཝ་ར་ཎཱ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) Om, destroy, destroy, obscurations, destroy, phat! ༀ་སྲུཾ་ས་ར་ས་ར་པྲ་ས་ར་པྲ་ས་ར་ཨ་ཝ་ར་ཎཱ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) Om, flow, flow, expand, expand, obscurations, destroy, phat! ༀ་ཧཱུཾ་ཧ་ར་ཧ་ར་སརྦ་ཨ་ཝ་ར་ཎཱ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) Om, hum, destroy, destroy, all, obscurations, destroy, phat! ༀ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སརྦ་ཨ་ཝ་ར་ཎཱ་ནི་བིསྥོ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) Om, hum, phat, all, obscurations, destroy, explode, destroy, phat! ༀ་བྲྀ་ཏ་བྲྀ་ཏ་སརྦ་ཨ་ཝ་ར་ཎཱ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) Om, cover, cover, all, obscurations, destroy, phat! ༀ་ཏྲ་ཊ་ཏྲ་ཊ་སརྦ་ཨ་ཝ་ར་ཎཱ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) Om, cut, cut, all, obscurations, destroy, phat! ༀ་ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་སརྦ་ཨ་ཝ་ར་ཎཱ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) Om, cut, cut, all, obscurations, destroy, phat! ༀ་ད་ཧ་ད་ཧ་སརྦ་ན་ར་ཀ་ག་ཏི་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) Om, burn, burn, all, hell, going, cause, destroy, phat! ༀ་པ་ཙ་པ་ཙ་སརྦ་པྲེ་ཏ་ཀ་ག་ཏི་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) Om, cook, cook, all, preta, going, cause, destroy, phat! ༀ་མ་ཐཱ་མ་ཐཱ་སརྦ་ཏིཪྻ་ཀ་ག་ཏི་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) Om, churn, churn, all, animal, going, cause, destroy, phat! Recite these and clap. Then, purify sins with bathing: In the mandala or painting, etc., place a mirror facing a vase filled with bathing water. When the image appears in the mirror, recite: 'This is the water of the nature of generosity, which purifies the stain of miserliness, the water of generosity has been properly distributed, may the bather bathe.' (This verse applies to all that follows.) After reciting the Hundred Syllable Mantra or the Tara mantra, recite: 'May all the sins and obscurations of so-and-so be pacified, may he/she go from this world to the next. May all the sins and obscurations accumulated by the deceased so-and-so from beginningless samsara, especially the afflictions and the stain of miserliness, be purified and cleansed, may the paramita of generosity be perfected, and may he/she quickly attain perfect enlightenment.' (This also applies to all that follows.) Similarly, place morality, patience, diligence, meditation, and wisdom in the place of generosity, and place immorality, anger, laziness, distraction, and foolishness in the place of miserliness, and recite. Finally, recite: 'Having bathed with the six rivers, the six habitual tendencies are purified, you have no faults, I pay homage to the bather. Having bathed with the six perfumes, the six stains are purified, you possess the vast six qualities, bather you have no faults. The six stains have been purified, possessing all qualities, for the purpose of offering to all the Buddhas, I bathe with devotion. Attachment, hatred, and ignorance, these three are the three poisons of the world, the Buddhas, the Bhagavat, have no poison, the Buddhas conquer poison with truth.' Similarly, inferences should be made for the Dharma and the Sangha as well. By the blessing of the truth of the Three Jewels, may all the karma and afflictive poisons of so-and-so, who has passed away from this world to the next, be pacified. Then, purify sins with bathing: In the mandala or painting, etc., place a mirror facing a vase filled with bathing water. When the image appears in the mirror, recite: 'This is the water of the nature of generosity, which purifies the stain of miserliness, the water of generosity has been properly distributed, may the bather bathe.' (This verse applies to all that follows.) After reciting the Hundred Syllable Mantra or the Tara mantra, recite: 'May all the sins and obscurations of so-and-so be pacified, may he/she go from this world to the next. May all the sins and obscurations accumulated by the deceased so-and-so from beginningless samsara, especially the afflictions and the stain of miserliness, be purified and cleansed, may the paramita of generosity be perfected, and may he/she quickly attain perfect enlightenment.' (This also applies to all that follows.) Similarly, place morality, patience, diligence, meditation, and wisdom in the place of generosity, and place immorality, anger, laziness, distraction, and foolishness in the place of miserliness, and recite. Finally, recite: 'Having bathed with the six rivers, the six habitual tendencies are purified, you have no faults, I pay homage to the bather. Having bathed with the six perfumes, the six stains are purified, you possess the vast six qualities, bather you have no faults. The six stains have been purified, possessing all qualities, for the purpose of offering to all the Buddhas, I bathe with devotion. Attachment, hatred, and ignorance, these three are the three poisons of the world, the Buddhas, the Bhagavat, have no poison, the Buddhas conquer poison with truth.' Similarly, inferences should be made for the Dharma and the Sangha as well. By the blessing of the truth of the Three Jewels, may all the karma and afflictive poisons of so-and-so, who has passed away from this world to the next, be pacified.
་བར་གྱུར་ཅིག ས་ ནི་དུག་གི་ཕ་ཡིན་ཏེ། །ས་ནི་དུག་གི་མ་ཡང་ཡིན། །བདེན་པའི་བདེན་ཚིག་འདི་དག་གིས། །དུག་གསུམ་ས་ཡི་ནང་དུ་སོང་། །དེ་བཞིན་དུ། ཆུ། མེ། རླུང་རྣམས་ལའང་རེ་རེ་བཞིན་སྦྱར་ ཏེ་ཚང་བར་བརྗོད་ནས། འཇིག་རྟེན་འདི་ནས་འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚེ་འདས་པ་ཆེ་གེ་མོས་ གཙོ་བྱས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཉོན་མོངས་པའི་དུག་ལྔ་དུག་གསུམ་ལ་སོགས་ པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེན་པའི་བྱིན་བརླབས་ཀྱིས་འབྱུང་བ་ ལྔའི་ནང་དུ་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག འབྱུང་བ་ལྔའི་བག་ལ་ཞ་བར་གྱུར་ཅིག དེ་ནས་གསོན་གཤིན་ ཐམས་ཅད་བཀྲ་ཤིས་པའི་ཕྱིར། གང་ལ་སེར་སྣ་རྣམས་ཆགས་པ། །སོགས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་ པར་བརྗོད་དོ། ། དེ་ནས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བས་སྡིག་པ་སྦྱང་བ་ནི། གཙོ་བོ་རྒྱལ་བ་འགྲོ་བའི་མགོན། །འགྲོ་ བ་སྐྱོབ་པའི་དོན་བརྩོན་པ། །སྟོབས་ཆེན་འཇིགས་པ་ཀུན་སེལ་ལ། །དེ་རིང་ཉིད་ནས་སྐྱབས་ སུ་མཆི། །དེ་ཡིས་ཐུགས་སུ་ཆུད་པའི་ཆོས། །འཁོར་བའི་འཇིགས་པ་སེལ་བ་དང་། །བྱང་ཆུབ་ སེམས་དཔའི་ཚོགས་ལ་ཡང་། །དེ་བཞིན་བདག་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི། །བདག་ནི་འཇིགས་པས་ རྣམ་སྐྲག་ནས། །ཀུན་ཏུ་བཟང་ལ་བདག་ཉིད་འབུལ། །འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་བདག་ཉིད་ 3-227 ཀྱི། །བདག་གི་ལུས་འདི་དབུལ་བར་བགྱི། །ཐུགས་རྗེའི་སྤྱོད་པ་མ་འཁྲུལ་བའི། །སྤྱན་རས་ གཟིགས་མགོན་དེ་ལ་ཡང་། །ཉམས་ཐག་ང་རོས་འོ་དོད་འབོད། །སྡིག་ལྡན་བདག་ལ་བསྐྱབ་ ཏུ་གསོལ། །འཕགས་པ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དང་། །ས་ཡི་སྙིང་པོ་དག་དང་ནི། །ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ མགོན་ཐམས་ཅད་ལ། །སྐྱབས་ཚོལ་སྙིང་ནས་འོ་དོད་འབོད། །གང་ཞིག་མཐོང་ན་གཤིན་ རྗེ་ཡི། །ཕོ་ཉ་ལ་སོགས་སྡང་བ་རྣམས། །སྐྲག་ནས་ཕྱོགས་བཞིར་འབྱེར་བྱེད་པ། །རྡོ་རྗེ་ ཅན་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །སྔོན་ཆད་ཁྱོད་ཀྱི་བཀའ་ལས་འདས། །ད་ནི་འཇིགས་པ་ཆེ་མཐོང་ ནས། ཁྱེད་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི་ལགས་ཀྱི། །འཇིགས་པ་མྱུར་དུ་བསལ་དུ་གསོལ། །རྩ་བ་དང་ བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་དང་། ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས། ཁྱད་ པར་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་དང་། སྐྱབས་ དཀོན་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ་གསུམ། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས། བྱང་སེམས་ཉེ་ བའི་སྲས་བརྒྱད་དང་བཅས་པ་ཕྱག་འོས་ཀུན་ལ་ཚེ་འདས་ཆེ་གེ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ཅན་ ཐམས་ཅད་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །སྡིག་པ་སྦྱང་དུ་གསོལ། དབང་བསྐུར་དུ་ གསོལ། ལམ་བསྟན་དུ་གསོལ། མྱུར་དུ་སངས་རྒྱ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། (བར་དོའི་ཆོས་བཤད་བྱེད་ན།) དེ་ནས་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ཁྱོད། ད་ལྟ་ཕལ་ཆེར་བར་དོ་ན་ཡོད་ པས། བར་དོ་ལ་བར་དོར་ངོ་ཤེས་པར་བྱེད་དགོས། བར་དོ་ན་ཡོད་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཡང
【現代漢語翻譯】 愿其平息。 地是毒的父親,地也是毒的母親。以此真實之語,愿三毒融入地中。同樣,對於水、火、風,也逐一應用並完整陳述。愿從這個世界到那個世界的已故者某某為首的一切眾生的五毒、三毒等一切罪障,憑藉三寶的真實加持,平息於五大之中,融入五大的本性之中。然後,爲了所有生者和死者的吉祥,對於貪婪者所執著之物等,廣為宣說吉祥之語。 之後,通過皈依來凈化罪業:主尊勝者,是眾生的怙主,為救度眾生而精進,具大威力,能消除一切怖畏,從今日起我皈依您。以及您所證悟的法,能消除輪迴的恐懼,還有菩薩眾,同樣我也皈依。我因恐懼而極度害怕,將自己獻給普賢,將自己獻給文殊,將我的身體供養。對於慈悲行持無有錯謬的觀世音怙主,我也以絕望之聲呼救,祈求救護罪惡深重的我。以及聖者虛空藏和地藏等,對於一切大慈悲怙主,我從內心深處尋求庇護並呼救。僅僅見到,死主閻羅的使者等怨敵,便會因恐懼而四處逃散,我皈依金剛手。往昔我違背您的教令,如今見到巨大的恐懼,我向您尋求庇護,祈求迅速消除恐懼。根本上師和傳承上師,以及本尊壇城的諸尊,特別是薄伽梵吉祥時輪金剛大壇城,以及皈依境三寶,諸佛菩薩眾,以及八大近子菩薩等一切應敬者,我與已故者某某等一切眾生,頂禮並皈依。祈求凈化罪業,祈求灌頂,祈求指示道路,祈求迅速成佛。 (在講解中陰法時:)之後,名為某某的你,現在很可能正處於中陰之中,因此,必須在中陰中認識中陰。處於中陰的原因是……
【English Translation】 May it be pacified. Earth is the father of poison, and earth is also the mother of poison. By these words of truth, may the three poisons be absorbed into the earth. Likewise, for water, fire, and wind, apply each one individually and state it completely. May all the afflictions, such as the five poisons and three poisons, of all sentient beings, led by the deceased so-and-so who has passed from this world to the next, be pacified within the five elements by the blessing of the truth of the Three Jewels, and may they be absorbed into the nature of the five elements. Then, for the auspiciousness of all the living and the dead, extensively proclaim auspicious words regarding those to whom the miserly are attached, etc. Then, purifying sins through refuge: The chief, the Victorious One, is the protector of beings, striving for the benefit of saving beings, possessing great power, eliminating all fears, from this day forth I take refuge in you. And the Dharma you have realized, which eliminates the fear of samsara, and also in the assembly of Bodhisattvas, likewise, I also take refuge. I, being terrified by fear, offer myself to Samantabhadra, offer myself to Manjushri, I offer this body of mine. To the compassionate Avalokiteshvara, whose actions are unerring, I also cry out in despair, beseeching him to protect me, who am full of sin. And to the noble Akashagarbha and Kshitigarbha, and to all the great compassionate protectors, I seek refuge from the depths of my heart and cry out. Merely seeing whom, the messengers of Yama, the Lord of Death, and other enemies, scatter in all directions out of fear, I take refuge in Vajrapani. In the past, I transgressed your commands, but now, seeing great fear, I seek refuge in you, I beseech you to quickly dispel the fear. The root and lineage Lamas, and the deities of the mandala, especially the Bhagavan glorious Kalachakra great mandala, and the refuge Three Jewels, the assembly of Buddhas and Bodhisattvas, and the eight close sons of Bodhisattvas, to all those worthy of reverence, I, along with the deceased so-and-so and all sentient beings, prostrate and take refuge. I beseech you to purify sins, I beseech you to grant empowerment, I beseech you to show the path, I beseech you to quickly lead to Buddhahood. (When explaining the Bardo teachings:) Then, you who are called so-and-so, are now most likely in the Bardo, therefore, you must recognize the Bardo in the Bardo. The reason for being in the Bardo is...
་། དེ་ ནི་འཕེན་པ་གཅིག་པའི་ཕྱིར། །འབྱུང་འགྱུར་སྔོན་དུས་སྲིད་དབྱིབས་ཅན། །རིགས་མཐུན་ ལྷ་མིག་དག་པས་མཐོང་། །ལས་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་ཤུགས་དང་ལྡན། །དབང་པོ་ཀུན་ཚང་ཐོགས་ མེད་རྒྱུ། །མི་བཟློག་དེ་ནི་དྲི་ཟའོ། །ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་ཁྱེད་ལ་ཚང་ནས་བདོག་སྟེ། གང་ དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་དེའི་བྱད་གཟུགས་ཡོད་ཅིང་། བར་དོ་རིགས་མཐུན་དང་ལྷ་མིག་དག་པ་ དང་ལྡན་པས་མཐོང་གིས་སྔར་གྱི་རང་དང་སྐལ་བ་མཉམ་པའི་ཉེ་དུ་ལ་སོགས་ཕར་མཐོང་ 3-228 ཡང་། ཚུར་མི་མཐོང་པ་དང་། སྔར་རྫུ་འཕྲུལ་དང་མི་ལྡན་པ་ལ། ད་ལྟ་ལས་ཀྱིས་ཐོབ་པའི་ རྫུ་འཕྲུལ་དང་མངོན་ཤེས་དང་ལྡན་པ་དང་། ཡོན་ཏན་དང་བྱིན་བརླབས་དང་ལས་ཀྱིས་ཆེ་ བའི་རྡོ་རྗེ་གདན་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་དང་། སྐྱེ་གནས་མ་གཏོགས་པའི་ས་རྡོ་རི་ བྲག་ལ་སོགས་པ་ཐོགས་བཅས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་ཐོགས་མེད་དུ་འཇུག་པ་དང་། བྱེ་ བྲག་ཏུ་སྨྲ་བ་ལྟར་ན། གང་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བའི་བར་དོ་གྲུབ་ན། དེ་ལས་མི་ལྡོག་པར་འདོད་ ཀྱང་། མདོ་སྡེ་བ་ཡན་ཆད་ལྟར་ན། ཅི་སྟེ་ན་བཟློག་གོ །ཞེས་འདོད་པས། འགྲོ་བ་གཞན་གྱི་ བར་དོ་བཟློག་སྲིད་པས། བར་དོའི་སྐབས་སུ་དགེ་བ་སྟོབས་ཆེ་བ་ལགས། ཡིད་ལས་བྱུང་ དང་སྲིད་ཚོལ་དང་། །དྲི་ཟ་སྲིད་པ་བར་མ་དང་། །འགྲུབ་བའོ། །ཞེས་པ་ལྟར། ཡིད་ཙམ་ལས་ འབྱུང་ཞིང་སྐྱེ་སྲིད་ཚོལ་བ་དང་། ཟས་སུ་དྲི་ཟ་བ་དང་། འཆི་སྲིད་དང་སྐྱེ་སྲིད་ཀྱི་བར་གྱི་སྲིད་ པ་ཡིན་པས་བར་དོ་ན་ཡོད་པ་ལགས། གཞན་ཡང་ལུས་ལ་གྲིབ་མ་མེད་པ་དང་། ཡུད་ཙམ་ གྱིས་མང་དུ་འཁོར་བ་དང་། ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་གྱི་སྣང་བ་མེད་ཅིང་། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ལྷས་ དགེ་སྡིག་རྩི་བ་དང་། ཟས་མཐོང་ཡང་མ་བསྔོས་པར་བཟའ་བར་མི་དབང་པ་ལ་སོགས་པ་ བར་དོའི་རྟགས་རྣམས་ཚང་བར་ཡོད་པས། བར་དོ་ལ་བར་དོར་ངོ་ཤེས་པར་གྱིས་ལ་དྲན་ པས་ཟིན་པ་མཛོད་ཅིག གཞན་ཡང་གནས་དང་། རྟེན་ས་དང་། སྤྱོད་ལམ་དང་། ཁ་ཟས་ དང་། གྲོགས་དང་། ཡིད་ལུས་མ་ངེས་པ་ལ་སོགས་པ་མ་ངེས་པའི་རྟགས་དྲུག་འཆར་བས་ ཡིད་དུ་འོང་བ་ལ་ཆགས་པ་དང་། མི་འོང་པ་ལ་སྡང་པ་མ་བྱུང་པ་མཛད་འཚལ། གཞན་ཡང་ རླུང་བཞིའི་རང་གཟུགས་འཇིག་པའི་སྒྲ་བཞི་འབྱུང་སྟེ། རི་ཉིལ་བའི་སྒྲ་དང་། ནགས་ཚལ་ ཚིག་པའི་སྒྲ་དང་། རྒྱ་མཚོ་འཆོལ་བའི་སྒྲ་དང་། དུས་ཀྱི་རླུང་ཆེན་པོའི་སྒྲ་ལྟ་བུ་འབྱུང་བ་དང་། གཞན་ཡང་འཇིགས་པའི་སྣང་བ་ཡ་ང་བའི་གནས། དཀར་བ་དང་། དམར་བ་དང་། གནག་ པའི་གཡང་ཆེན་པོ་ལ་ལྷུང་ལ་ཁད་པའི་འཇིགས་སྐྲག་བྱུང་ཡང་། བར་དོ་ན་ཤ་ཁྲག་གི་ལུས་ 3-229 ནི་མེད། ཅིར་སྣང་སེམས་ལས་ལོགས་ན་གྲུབ་པ་མེད་ཅིང་། འཇིགས་སྣང་ཐམས་ཅད་རྨི་ ལམ་དང་འདྲ་བ་འཁྲུལ་བའི་སྣང་བ་ཡིན་པས། ངོ་ཤེས་པར་མཛོད་ལ། ཁ་
【現代漢語翻譯】 『因為只有一個投生處,未來世具有前世的形貌,同類的天眼能夠看見。具有業力的神通力量,諸根齊全,通行無礙。不可逆轉,那就是乾闥婆(Gandharva)。』 如您所說,您完全理解其中的含義:將要投生之處的形貌已經顯現,中陰身能夠被同類以及具有清凈天眼者所見。他們能看見以前的自己,以及與自己有相同命運的親友,但那些親友卻看不見他們。過去不具備神通,現在卻因業力而獲得神通和預知能力。對於具有功德、加持和強大業力的金剛座,以及如來佛的身像,除了出生地之外的土地、巖石、山脈等一切有礙之物,都能通行無礙。按照分別說者的觀點,一旦確定了中陰身將要投生之處,就無法逆轉。但經部宗及以上宗派則認為可以逆轉。因此,其他眾生的中陰身是可以被逆轉的,所以在中陰階段行善非常重要。 如經中所說:『意生、尋伺、乾闥婆、中有。』 意思是,中陰身由意念產生,尋找投生之處,以香氣為食,處於死有和生有之間的狀態,所以存在於中陰階段。此外,中陰身沒有影子,能在瞬間移動到很多地方,看不見日月星辰的光芒,俱生神會記錄善惡,即使看見食物,若未經施食也無法食用等等,這些都是中陰身的徵兆。因此,務必在中陰階段認識到自己處於中陰狀態,並保持正念。 此外,由於居處、所依、行為、食物、朋友和意生身不確定等六種不確定性的顯現,不要對喜歡的事物產生貪戀,對不喜歡的事物產生嗔恨。此外,四大分解時會發出四種聲音:如山崩塌的聲音、森林燃燒的聲音、大海翻騰的聲音、以及末劫時節猛烈的風聲。此外,還會出現恐怖景象,如墜入白色、紅色和黑色的大深淵。儘管會感到恐懼,但中陰身並沒有血肉之軀。一切顯現都源於心,若心識分離,則一切皆不存在。所有恐怖景象都如夢一般,是虛幻的顯現,務必認識到這一點。
【English Translation】 'Because there is only one place of rebirth, the future existence has the form of the previous life, and those with similar divine eyes can see it. It possesses the power of karmic miracles, complete faculties, and unobstructed passage. It is irreversible, that is the Gandharva (乾闥婆).' As you said, you fully understand its meaning: the form of the place where one will be reborn has already appeared, and the intermediate state can be seen by those of the same kind and those with pure divine eyes. They can see their former selves and relatives who share the same fate, but those relatives cannot see them. In the past, they did not possess miracles, but now they have obtained miracles and precognition through karma. For the Vajra Throne, which has merit, blessings, and great karma, and the body of the Tathagata Buddha, everything that is obstructive, such as land, rocks, and mountains other than the place of birth, can pass through without obstruction. According to the Sarvastivadins, once the place where the intermediate state will be reborn is determined, it cannot be reversed. However, the Sutra School and above believe that it can be reversed. Therefore, the intermediate state of other beings can be reversed, so it is very important to do good deeds during the intermediate state. As it says in the sutra: 'Mind-born, seeking existence, Gandharva, intermediate existence.' It means that the intermediate state is produced by the mind, seeks a place of rebirth, feeds on fragrance, and is in a state between death and birth, so it exists in the intermediate state. In addition, the intermediate state has no shadow, can move to many places in an instant, cannot see the light of the sun, moon, and stars, the co-born gods will record good and evil, and even if they see food, they cannot eat it without offering it, etc. These are all signs of the intermediate state. Therefore, be sure to recognize that you are in the intermediate state during the intermediate state and maintain mindfulness. In addition, due to the appearance of six uncertainties such as uncertain dwelling, support, behavior, food, friends, and mind-born body, do not be greedy for things you like, and do not be angry with things you don't like. In addition, when the four elements decompose, four sounds will be emitted: such as the sound of a mountain collapsing, the sound of a forest burning, the sound of the sea churning, and the sound of a violent wind in the final kalpa. In addition, there will be terrifying scenes, such as falling into a large white, red, and black abyss. Although you will feel fear, the intermediate state does not have a body of flesh and blood. All appearances originate from the mind, and if the mind is separated, nothing exists. All terrifying scenes are like dreams, illusory appearances, be sure to recognize this.
ཕྱིར་བལྟས་ཀྱི་ རྟོག་པའི་རྗེས་སུ་མ་ཤོར་བར་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་དང་བླ་མའི་གདམས་ངག་དྲན་པར་མཛོད་ཅིག །བར་དོ་བཟང་ངན་ཡང་། ཕྱ་ར་ནག་པོའམ། མུན་ནག་གི་སྣང་བ་ཤར་ན་མི་དགེ་བའི་བར་ དོ། སྣམ་བུ་དཀར་པོའམ། ཟླ་བའི་འོད་དང་བཅས་པ་ལྟ་བུའི་སྣང་བ་ཤར་ན་དགེ་བའི་བར་ དོ་གསུངས་ཤིང་། ཚེ་ཚད་ནི། ཚོགས་པ་མ་རྙེད་དེ་སྲིད་དུ། །ཞག་བདུན་བར་དོའི་སྲིད་པར་ གནས། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ལགས། དེ་ན་གནས་པ་ན་ཡང་ལས་སོག་གོ །ཞེས་གསུངས་ པས། བར་དོ་ན་དགེ་སྡིག་གི་ལས་སོག་པ་ཡང་ཡོད་ལ། ལས་ཀྱི་དབང་གིས་འཁོར་བ་ངན་ སོང་གང་དུ་སྐྱེས་ཀྱང་། མི་གཙང་པ་ལ་དྲི་ཞིམ་མེད་བཞིན་འགྲོ་ལྔ་དག་ན་བདེ་བ་མེད། །ཅེས་ གསུངས་པ་ལྟར། བདེ་བའི་གོ་སྐབས་གཅིག་ཀྱང་མེད་པས་སྡུག་བསྔལ་ཅན་གྱི་འཁོར་བ་འདི་ ལས་ཐར་པའི་རྣམ་གྲོལ་གཏན་གྱི་བདེ་བ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་དུས་ད་ལན་རང་ཐོབ་པར་ བགྱིད་འཚལ་ཞིང་། བར་དོའི་ཤེས་པ་སྨིན་སླ་བས། མ་ཡེངས་བར་མཛོད་ལ། བླ་མ་དང་ དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བློ་གཏད་ནས། དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སློབ་མ་ སྟ་གོན་གྱི་ཆོ་ག་རྣམས་ཞུ་སྙམ་པ་གྱིས་ལ། མཎྜལ་འབུལ་བའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བྱས་ལ། (མཎྜལ་འབུལ་དུ་བཅུག་ལ།) སློབ་མ་སྟ་གོན་གྱི་ཆོ་ག་རྣམས་གསོན་པོ་ལ་བྱ་བ་དང་འདྲ་ལ། ཆོ་ག་ ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱང་དེ་དང་འདྲ་ཞིང་སྟ་གོན་ནོ། ། དེ་ནས་གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། ཐིག་གདབ། ཚོན་དགྱེ། དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་མཆོད་ ནས། བདག་འཇུག་གི་བར་བྱས་ལ། སློབ་མ་འཇུག་པའི་སྔོན་དུ་རོ་ལ་རྟེན་བསྐྱེད། རྣམ་ཤེས་ དགུག བགེགས་དང་སྡིག་པ་སྦྱངས་ཏེ། སྐྱབས་འགྲོའི་བར་སྔོན་དུ་བཏང་ནས། གསོལ་བ་ གདབ་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ། བྱིས་པ་འཇུག་པའི་དབང་བདུན། རྗེས་ཆོག་དང་བཅས་པ་གསོན་ 3-230 པོ་ལ་བསྐུར་བ་ལྟར་བསྐུར་རོ། །སྔར་(དབང་)མ་ཐོབ་པ་ལ་དབང་བདུན་ལན་འགའ་བསྐུར་ ནས། (ཕྱིས་)བཞི་པོ་ཡང་བསྐུར་ཞིང་། སྔར་དབང་བཞི་ཐོབ་པ་ཡིན་ན། དབང་རྫོགས་པར་ ཡང་བསྐུར་གསུང་ངོ་། །དེ་ནས་དབང་གི་མཇུག་ཆོག་ཟིན་ནས། ཚོགས་འཁོར་བྱ་ཞིང་། ཚེ་ འདས་ཀྱང་ལྷར་བསྐྱེད་ཡོད་པས་ཚོགས་འཁོར་དྲང་། ནུབ་ཐ་མ་ལ་ཟས་གཏད་བྱེད་ན། ཚེ་ འདས་ལྷར་བསྐྱེད་ལ། བཟའ་བཏུང་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ། འདོད་ཡོན་འབུལ་ བའི་ཚིག་གིས་ཕུལ་ལ། མཆོད་བསྟོད་བྱས་ནས། ལམ་སྦྱང་པ་ནི། ཚོགས་ལམ་སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུ་སྟེ། །གཉིས་པ་དུ་བ་ལྟ་བུའོ། །གསུམ་པ་ གློག་ཏུ་ཁྱོད་ཀྱིས་མཐོང་། །བཞི་པ་མར་མེ་ལྟ་བུ་སྟེ། །ལྔ་བ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ནི། །སངས་ རྒྱས་ས་ནི་འདི་ཉིད་དེ། །སྲིད་པ་བར་དོ་འདི་ཉིད་དུ། ཁྱོད་ཀྱིས་ལམ་ལྔ་མཐར་ཕྱིན་ཤོག །ༀ་ པདྨེ་པདྨེ་པདྨ་སམྦྷ་ཝེ་མ་ཧཱ་སུ་ཁཱ་ཝ་ཏཱི་གཙྪན་ཏུ་སྭཱཧཱ། ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་
【現代漢語翻譯】 不要被向後看的念頭所迷惑,請憶念本尊天神和上師的教誨。 關於中陰好壞的徵兆,如果出現黑色的幻象或黑暗的景象,那就是不善的中陰;如果出現白色的布匹或帶有月光的景象,那就是善的中陰。如經中所說,壽命方面,在未獲得投生之處前,將處於中陰狀態七天。如是說,處於中陰身時也會積業。如是說,在中陰階段也有善惡業的積累,無論因業力而投生於輪迴的哪一道惡趣,就像不凈之物沒有香味一樣,五道之中沒有安樂。如是說,沒有獲得安樂的機會,因此,要從痛苦的輪迴中解脫,獲得究竟的安樂,即佛的果位,現在就應努力獲得。 中陰的意識很容易成熟,所以不要散亂。要信賴上師和三寶,想著在吉祥時輪金剛的壇城中接受灌頂的準備儀軌,唸誦獻曼扎的詞句。唸誦后,(讓亡者獻曼扎。)準備儀軌和為活人所做的一樣,其餘的儀軌也和為活人所做的一樣,這就是準備。 接下來是正行:從畫線、著色、壇城供養,直到自入。在給予弟子灌頂之前,先依附於屍體,召請亡者的意識,凈化障礙和罪業,先行皈依。從祈請開始,給予如為孩童授予的七種灌頂,以及後續儀軌,就像為活人授予灌頂一樣。以前沒有獲得灌頂的,多次給予七種灌頂,(之後)也給予四種灌頂。如果以前已經獲得四種灌頂,那麼也給予圓滿灌頂。灌頂的結行結束后,舉行會供。因為亡者已經被觀想為本尊,所以要舉行會供。在最後一晚進行施食時,將亡者觀想為本尊,將食物和飲料加持為甘露,用供養五妙欲的詞句獻上,進行供養和讚頌。 修持道次第:資糧道如海市蜃樓,第二加行道如煙霧,第三見道你將看到如閃電,第四修道如燈火,第五無學道一切皆空,此即是佛地,就在這有生中陰,愿你圓滿五道!嗡 貝美 貝美 貝美 桑巴瓦 瑪哈蘇卡阿瓦地 嘎恰度 梭哈。如是說。
【English Translation】 Without being distracted by looking back, remember the instructions of the Yidam deity and the Guru. Regarding the signs of good and bad Bardo, if a black illusion or a dark vision appears, it is an inauspicious Bardo; if a white cloth or a vision with moonlight appears, it is an auspicious Bardo. As it is said in the scriptures, regarding lifespan, one will remain in the Bardo state for seven days until a place of rebirth is found. It is said that even while in the Bardo state, karma is accumulated. As it is said, in the Bardo stage, there is also the accumulation of good and bad karma, and no matter where one is born in the evil realms of Samsara due to karma, just as there is no fragrance in impure things, there is no happiness in the five realms. As it is said, there is no opportunity for happiness, therefore, one should strive to attain liberation from this suffering Samsara, to attain ultimate bliss, the state of Buddhahood, right now. The consciousness of the Bardo is easily matured, so do not be distracted. Rely on the Guru and the Three Jewels, thinking of receiving the preparatory rituals for initiation into the Mandala of the glorious Kalachakra, and recite the words of offering the Mandala. After reciting, (have the deceased offer the Mandala.) The preparatory rituals are the same as those done for the living, and the remaining rituals are also the same as those done for the living, this is the preparation. Next is the main practice: from drawing lines, coloring, Mandala offering, up to self-entry. Before giving initiation to the disciple, first rely on the corpse, summon the consciousness of the deceased, purify obstacles and sins, and first take refuge. Starting from the supplication, give the seven initiations as given to a child, as well as the subsequent rituals, just as giving initiation to a living person. For those who have not received initiation before, give the seven initiations many times, (later) also give the four initiations. If one has already received the four initiations before, then also give the complete initiation. After the conclusion of the initiation, hold a Tsog offering. Because the deceased has been visualized as the deity, hold a Tsog offering. When performing the food offering on the last night, visualize the deceased as the deity, bless the food and drink as nectar, offer it with the words of offering the five desirable qualities, and make offerings and praises. Practicing the stages of the path: the path of accumulation is like a mirage, the second path of joining is like smoke, the third path of seeing you will see like lightning, the fourth path of meditation is like a butter lamp, the fifth path of no more learning is all empty, this is the Buddha land, right in this Bardo of existence, may you perfect the five paths! Om Peme Peme Peme Sambhava Mahasukha Avati Gacchaṇtu Svaha. Thus it is said.
ནས་ལམ་བསྟན་ ཏེ། ཁྱོད་ཀྱིས་ལམ་ལྔ་མཐར་ཕྱིན་པས། །ཕུང་པོ་ལྔ་ཉིད་སངས་རྒྱས་ལྔ། །ཉོན་མོངས་ལྔ་ནི་ མཁའ་འགྲོ་ལྔ། །རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་ནི་ཡེ་ཤེས་བརྒྱད། །འབྱུང་བ་བཞི་ནི་ལྷ་མོ་བཞི། །སྲིད་ པའི་འཁོར་ལོ་རྒྱུན་བཅད་ནས། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡོངས་བསྐོར་ཏེ། །འཁོར་བ་བྱ་བའི་མིང་ ཡང་མེད། །ༀ་རཏྣེ་རཏྣེ་མ་ཧཱ་རཏྣེ། རཏྣ་སཾ་བྷ་ཝེ། རཏྣ་ཀི་རཏྣེ་མ་ལཱ་བི་ཤུདྡྷེ། ཤོ་དྷ་ཡ་སརྦ་པཱ་ པཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་གཏོར། ཚེ་འདས་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་དང་། ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་དབྱེར་ མེད་དུ་འདྲེས་ནས་སྤྱི་གཙུག་ནས་འཐོན་ཏེ། བདེ་བ་ཅན་དུ་པདྨོ་ལ་རྫུས་ཏེ་སྐྱེས། སངས་རྒྱས་ འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་ཞལ་མཐོང་། ཆོས་ཐོས། དེར་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྙིང་པ་ རྣམས་ཀྱིས་མཆོད། དེར་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་བརྟགས་པས། བདག་གིས་ཆོ་ག་བྱས་པའི་མཐུར་ཤེས་ ནས། སྐད་ཅིག་དེ་ཉིད་ལ་འདིར་འོངས་ཏེ། བདག་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལ་མཆོད་བསྟོད་ བྱས་ནས། ཨེ་མ་སངས་རྒྱས་ཨེ་སངས་རྒྱས། །ཨེ་མ་སངས་རྒྱས་མཛད་པ་ལེགས། ། 3-231 གང་ཕྱིར་ངན་སོང་བདག་ཅག་སྦྱངས། །བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་ཉིད་ལ་བཞག །སླར་དེ་ལ་སྐྱེ་ལན་ གྱི་ཚུལ་དུ་མཆོད་ནས། ༀ་སརྦ་བུདྡྷ་ཀྵེ་ཏྲ་གཙྪན་ཏུ་སྭཱཧཱ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། མེ་ཏོག་གཏོར་ བས་སླར་བདེ་བ་ཅན་དུ་སོང་བར་བསམ་མོ། ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལ་མཆོད་བསྟོད། ནོངས་པ་བཟོད་པར་གསོལ། འདོད་དོན་ ལ་གསོལ་བ་གདབ། དགེ་རྩ་ཚེ་འདས་ཀྱི་དོན་དུ་བསྔོ་ཞིང་། ཤིས་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། རྒྱས་ པར་བྱ་བའོ། །དེ་ཙམ་མི་ནུས་ན། སྟ་གོན་གྱི་སྐབས་སུ་རྟེན་བསྐྱེད། རྣམ་ཤེས་བཀུག རྟེན་ སྦྱང་བ་ཙམ་བྱས་ལ། སྟ་གོན་ལ་འཇུག དངོས་གཞི་རྫོགས་པར་བྱ་སྟེ་འབྲིང་དུ་བྱ་བའོ། ། དེ་ཡང་མ་གྲུབ་ན་རོ་ཡི་སྟ་གོན་བཞག་ནས། དངོས་གཞིའི་སྐབས་སུ་རྟེན་བསྐྱེད། རྣམ་ ཤེས་དགུག བསྲེག་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བགེགས་སྦྱང་། བྲབ་པ་དང་། བཀྲུ་བ་གཉིས་ཀ་སྔགས་ ཙམ་གྱིས་བྱས་ལ། དབང་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་པ་བསྐུར། མཇུག་ཏུ་ལམ་སྦྱང་བསྟན་སྔགས་ ཙམ་གྱིས་བྱ། གཞན་སྔར་དང་འདྲ་སྟེ། བསྡུས་ཏེ་བྱ་བའོ། །དབང་བསྐུར་ཏེ་སྡིག་པ་སྦྱང་བའོ། ། དེ་ནས་རོ་བསྲེགས་ཏེ་སྡིག་པ་སྦྱང་བ་ནི། དབང་བསྐུར་བའི་འཕྲོ་ཉིད་ནས་རོ་བསྲེག་ པ་ཡིན་ན། ལམ་སྦྱང་བསྟན་ཟིན་ནས་གདགས་ཡིག་རྣམས་བཏགས་ཏེ་རོལ་མོ་དང་བཅས་ པས་བགེགས་བསྐྲད་བཞིན་པས། ཐབ་ཏུ་བཞག་ནས་ཆོ་གའི་རིམ་པ་རྣམས་གཞན་དང་ མཚུངས་སོ། །དུས་གཞན་གྱི་ཚེ་ཡིན་ན། རོ་ལ་རྣམ་ཤེས་དགུག་པ་ནས་སྦྱང་ཁྲུས་ཡན་བྱས། གྲུབ་ན་དབང་བསྐུར། མ་གྲུབ་ན་རིགས་དྲུག་གི་སྡོམ་པ་དང་། བརྟུལ་ཞུགས་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་བྱིན། སྐྱེ་མཆེད་དང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ལམ་སྦྱང་
【現代漢語翻譯】 然後指示道路:當你圓滿了五道,五蘊即是五佛,五煩惱即是五空行母,八識即是八智慧,四大即是四天女。斷絕了輪迴之輪,轉動了正法之輪,連『輪迴』這個名字也不存在了。唸誦『嗡 惹那 惹那 瑪哈惹那,惹那 桑巴瓦,惹那 噶惹那 瑪拉 貝秀達,秀達亞 薩瓦 巴巴 吽 啪』,並撒花。已故者的意識與智慧本尊無別地融合,從頂輪出去,在極樂世界于蓮花中化生,面見阿彌陀佛,聽聞佛法。在那裡居住的舊菩薩們進行供養。當探究在那兒出生的原因時,得知是由於我所做的儀軌的力量,於是在那一瞬間來到這裡,對我及壇城本尊進行供養和讚頌:『唉瑪 佛陀 唉 佛陀,唉瑪 佛陀 行為善妙!』 『因為您凈化了我們的惡趣,安住在菩提行中。』再次以轉生之禮供養他,唸誦『嗡 薩瓦 布達 剎土 嘎燦度 梭哈』,並撒花,觀想他再次回到極樂世界。 然後對壇城本尊進行供養和讚頌,祈求寬恕過失,祈禱願望實現,將善根迴向給已故者,並說吉祥語,這是廣大的做法。如果不能做到那麼多,就在準備階段生起本尊,勾招意識,僅僅凈化所依物,然後進入準備階段,圓滿正行,這是中等的做法。 如果那樣也做不到,就放置遺體的準備,在正行階段生起本尊,勾招意識,用焚燒的咒語凈化障礙,僅僅通過咒語進行擊打和沐浴,根據情況授予廣略的灌頂,最後僅僅通過道路凈化指示的咒語進行,其他與之前相同,這是簡略的做法。授予灌頂以凈化罪業。 然後焚燒遺體以凈化罪業:如果在授予灌頂之後立即焚燒遺體,在道路凈化指示完成後,掛上名牌等,伴隨著音樂驅逐邪魔,放置在火化處,儀軌的次第與其他相同。如果是其他時間,從勾招遺體的意識開始,直到凈化沐浴為止。如果可以做到,就授予灌頂;如果做不到,就給予六道的戒律和二十五種苦行,加持處、身語意,道路凈化。
【English Translation】 Then show the path: When you have perfected the five paths, the five aggregates are the five Buddhas, the five afflictions are the five Dakinis, the eight consciousnesses are the eight wisdoms, and the four elements are the four goddesses. Cutting off the wheel of samsara, turning the wheel of Dharma, even the name 'samsara' does not exist. Recite 'Om Ratne Ratne Maha Ratne, Ratna Sambhave, Ratna Ki Ratne Mala Vishuddhe, Shodhaya Sarva Papam Hum Phet,' and scatter flowers. The consciousness of the deceased merges inseparably with the wisdom deity, exits from the crown of the head, and is reborn in Sukhavati (the Pure Land of Bliss) in a lotus, sees Amitabha Buddha, and hears the Dharma. The old Bodhisattvas residing there make offerings. When investigating the cause of being born there, knowing it is due to the power of the ritual I performed, they come here in that instant, making offerings and praises to me and the mandala deities: 'Ema Buddha E Buddha, Ema Buddha, your actions are excellent!' 'Because you have purified our evil destinies and placed us in the practice of Bodhi.' Again, offer to him in the manner of rebirth, recite 'Om Sarva Buddha Kshetra Gacchantu Svaha,' and scatter flowers, visualizing him returning to Sukhavati. Then make offerings and praises to the mandala deities, ask for forgiveness of faults, pray for the fulfillment of wishes, dedicate the merit to the deceased, and say auspicious words; this is the extensive practice. If you cannot do that much, then in the preparatory stage, generate the support (deity), summon the consciousness, and merely purify the support, then enter the preparatory stage and complete the main practice; this is the intermediate practice. If even that cannot be done, then place the preparation of the corpse, and in the main practice stage, generate the support, summon the consciousness, purify the obstacles with the mantra of burning, perform both striking and bathing with just the mantra, bestow the extensive or abbreviated empowerment as appropriate, and finally, perform the path purification with just the mantra of instruction; the rest is the same as before; this is the abbreviated practice. Bestow empowerment to purify sins. Then cremate the corpse to purify sins: If the cremation is done immediately after bestowing empowerment, after the path purification instruction is completed, hang the nameplates, etc., and while dispelling obstacles with music, place it in the cremation site, and the order of the rituals is the same as the others. If it is at another time, from summoning the consciousness of the corpse to purifying bathing, do it all. If possible, bestow empowerment; if not, give the vows of the six realms and the twenty-five ascetic practices, bless the senses, body, speech, and mind, and purify the path.
བསྟན་བྱས་ནས། གཙོ་བོའི་ སྔགས་དང་ཀུན་རིག་གི་སྔགས་བཟླས་པའི་དྲིའི་ཆུས་བྱུག མེ་ཏོག་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། དྲི་ བཟང་གིས་བདུག ཡི་གེ་འདོགས་ན་སྙིང་གར་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་དང་། ནུས་མའི་སྔགས། 3-232 འཁོར་ལོ་དྲུག་གི་ལྟེ་བར། གཤེགས་པ་གཤེགས་མའི་སྔགས། དབང་པོ་དྲུག་ལ་སེམས་ དཔའ་སེམས་མའི་སྔགས། ལས་དབང་དྲུག་ལ་ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོའི་སྔགས། ལྟེ་བར་གསུང་གི་རྣལ་ འབྱོར་མའི་སྔགས། ཚིགས་ཆེན་བཅུ་གཉིས་ལ་སྐུའི་ལྷ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུའི་སྔགས། རྐང་ སོར་རྣམས་ལ་ཀླུ་དང་། ལག་སོར་རྣམས་ལ་རབ་གཏུམ་མའི་སྔགས། གཙུག་ཏོར་དུ་མཚན་མ་ བཞིའི་སྔགས་རྣམས་གནས་མ་འཆོལ་བར་དགོད། ཡིག་བརྒྱས་ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐང་། དགེ་བ་ བྱང་ཆུབ་ཏུ་བསྔོ། རོ་ཐག་རིང་དུ་འཁྱེར་ན། འཁྱེར་མི་རྣམས་ལ་བསྲུང་སྐུད་གདགས། རང་ གཙོ་བོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་སྔགས་བཟླ་ཞིང་འགྲོ། རོ་དང་རོལ་ཆ་སོགས་འཁྱེར་མི་རྣམས་ཕྱོགས་ སྐྱོང་དུ་མོས་ཏེ། རོལ་མོ་དང་བཅས་པས་རོ་འཁྱེར་བར་གསུངས་སོ། ། དེ་ནས་བསྲེག་པའི་གནས་སུ་ས་ཆོག་རྒྱས་བསྡུས་གང་གྲུབ་བྱ། ལས་སོ་སོ་བའི་ཞི་ཐབ་ དཀྱིལ་འཁོར་དང་མ་འབྲེལ་ན། གྲོང་ལ་སོགས་པའི་དབང་ལྡན་དང་། འབྲེལ་ནའང་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་དབང་ལྡན་དུ་སྦྱིན་བསྲེག་གི་ཆོ་ག་བཞིན་ཐབ་བྲི། དེའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་ཁ་ཁྱེར། དེའི་ཕྱི་ རོལ་ཏུ་ཁ་ཁྱེར་གྱི་མཚམས་ནས། ཁྲུ་དོའི་མཐར་ར་བ་གྲུ་བཞི་པ། ནང་ནས་རེ་ཁཱ་ནག དམར། དཀར། འཁོར་ལོའི་བརྒྱད་ཆའི་སྒོ་གཅིག་དང་། རྟ་བབས་དང་བཅས་པ་བྱང་དུ་བྲི། ཐབ་ ཀྱི་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་དཀར་པོའི་ལྟེ་བ་ལ་པད་དཀར། འདབ་མ་ལ་ཤར་དང་ཤར་ ལྷོར་རལ་གྲི་ནག་པོ། ལྷོ་དང་ལྷོ་ནུབ་ཏུ་རིན་པོ་ཆེ་དམར་པོ། བྱང་དུ་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ། དབང་ ལྡན་དུ་པདྨ་དཀར་པོ། ནུབ་དང་རླུང་དུ་འཁོར་ལོ་སེར་པོ། ཁ་ཁྱེར་གྱི་དབུས་ཀྱི་ཆ་ལ་པདྨ་ རྣམས་བྲིའོ། །མེ་ལྷ་སྒོ་ལ་རྒྱབ་བསྟན་པ་ལ་ལྟོས་ཏེ། སྒོའི་ཕྱོགས་སེར་པོ་ནུབ། ཤར་ནག ལྷོ་ དམར། བྱང་དཀར་པོ། ཤར་ནག་པོའི་དབུས་སུ་སློབ་དཔོན་གྱི་གདན། དེའི་གཡས་སུ་སྲེག་ རྫས་ཀྱི་གདན། གཡོན་དུ་མཆོད་ཡོན་གྱི་གདན། ཐབས་ཀྱི་དབྱིབས་དང་། ཚད་དང་། ཁ་ དོག་ཅན་གྱི་དབུས་སུ་པད་དཀར་གྱི་ལྟེ་བར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བྲི། ཐབ་བྲིས་པའི་ཁ་ཁྱེར་མུ་རན་ 3-233 གྱི་སྟེང་དུ་ཐབ་བརྩིགས་ལ། ཁྲི་འདེགས་སུ་བྱེད་ན་ཀ་བ་བཞིས་བཏེགས་པའི་ཤིང་ཁྲིའི་སྟེང་ དུ། བསེག་མ་ཤས་ཆེ་བའི་ས་བུལ་ཆུས་སྦགས་པ་སོར་དྲུག་གི་ཚད་དུ་བྱ། དེའི་སྟེང་དུ་རས་ བུལ་ཆུས་སྦངས་པ་དགབ། ཡང་དེའི་སྟེང་དུ་ས་དེ་ལྟ་བུས་དགབ། ས་སྟེགས་སུ་བྱེད་ནའང་། གོང་བཞིན་བསེག་མ་བཀྲམ་ནས་ནང་གི་ཞེང་དང་དཔངས་ཁྲུ་གང་པ་བད་ཆུང་དང་བཅས་ པ་རྩིག དེའི་ནང་དུ་ཤུག་པ་འཁྲེགས་པ་ཀ་
【現代漢語翻譯】 然後,用主尊(指本尊)的咒語和一切明咒加持過的水塗抹,用鮮花等供養,用好香薰香。如果佩戴字輪,則在心間佩戴主尊父母,以及能母的咒語。 在六脈輪的中心,佩戴諸佛和佛母的咒語。在六根上,佩戴菩薩和菩薩母的咒語。在六業緣上,佩戴忿怒尊和忿怒母的咒語。在臍輪處,佩戴語金剛瑜伽母的咒語。在十二大關節處,佩戴身壇城三百六十尊本尊的咒語。在腳趾上,佩戴龍族的咒語,在手指上,佩戴極忿怒母的咒語。在頂髻處,佩戴四種手印的咒語,不要錯亂位置地安放。用百字明咒補齊遺漏和錯誤,將功德迴向菩提。如果將屍體抬到遠處,給抬屍體的人戴上保護繩。自己以主尊的傲慢唸誦咒語行走。抬屍體和樂器等的人觀想為護方神,用音樂等抬屍體。 然後,在焚燒的地方,根據情況進行詳細或簡略的凈地儀式。如果沒有與各自事業的息災火供壇城相關聯,則在村莊等地的統治者處,即使相關聯,也在壇城的主人處,按照火供的儀軌繪製火壇。在火壇外圍繪製外緣,在外緣的邊緣,一肘的盡頭,繪製一個四方形的圍墻,內部繪製黑色、紅色、白色的線條。在八分之一的圓周上繪製一個門,以及帶有馬蹬的朝北方向。在火壇的中央,繪製一個八瓣白色蓮花,在蓮花的中心繪製白蓮花。在花瓣上,東面和東南面繪製黑色寶劍,南面和西南面繪製紅色珍寶,北面繪製藍色金剛杵,統治者處繪製白色蓮花,西面和風向處繪製黃色法輪。在外緣的中央部分繪製蓮花。 火神面向門,門的顏色為:西面黃色,東面黑色,南面紅色,北面白色。在東面黑色的中央,是上師的座位,他的右邊是火供物品的座位,左邊是供養水的座位。在具有形狀、尺寸和顏色的火壇中央,在白蓮花的中心繪製雜色金剛杵。在繪製好的火壇外緣的墻壁上堆砌火壇,如果用高座,則用四根柱子支撐的木製高座上,用摻有大量沙礫並用水浸濕的泥土堆砌到六指高。在上面鋪上用水浸濕的布,然後在上面鋪上同樣的泥土。如果做成土臺,也像上面一樣鋪上沙礫,然後在內部砌筑一個長寬一肘,帶有小檐的墻壁。在裡面堆放堅硬的杉樹。
【English Translation】 Then, anoint with water blessed by the mantra of the main deity (referring to the Yidam) and all Vidyā mantras, offer with flowers etc., and fumigate with good incense. If wearing a letter wheel, wear the main deity parents at the heart, as well as the mantra of the Power Mother. At the center of the six chakras, wear the mantras of the Buddhas and Buddha Mothers. On the six senses, wear the mantras of the Bodhisattvas and Bodhisattva Mothers. On the six karmic connections, wear the mantras of the Wrathful Deities and Wrathful Mothers. At the navel chakra, wear the mantra of the Speech Vajrayogini. At the twelve major joints, wear the mantras of the three hundred and sixty deities of the Body Mandala. On the toes, wear the mantras of the Nagas, and on the fingers, wear the mantras of the Extremely Wrathful Mother. At the crown of the head, wear the mantras of the four Mudras, placing them without confusing the positions. Use the Hundred Syllable Mantra to complete omissions and errors, and dedicate the merit to Bodhi. If carrying the corpse far away, put protective cords on the people carrying the corpse. Oneself, with the pride of the main deity, recites mantras and walks. Those carrying the corpse and musical instruments etc. visualize as guardian deities, and carry the corpse with music etc. Then, at the place of cremation, perform the elaborate or concise ground purification ritual as possible. If not associated with the peaceful Homa mandala of respective activities, then at the ruler of the village etc., even if associated, at the owner of the mandala, draw the fire altar according to the ritual of the Homa. Draw an outer edge outside the fire altar, at the edge of the outer edge, at the end of one cubit, draw a square wall, inside draw black, red, white lines. Draw a door on one-eighth of the circumference, and with stirrups facing north. In the center of the fire altar, draw an eight-petaled white lotus, in the center of the lotus draw a white lotus. On the petals, draw black swords to the east and southeast, draw red jewels to the south and southwest, draw blue Vajras to the north, draw white lotuses at the ruler's place, draw yellow wheels to the west and wind direction. Draw lotuses in the central part of the outer edge. The fire god faces the door, the colors of the doors are: yellow to the west, black to the east, red to the south, white to the north. In the center of the black to the east, is the seat of the master, to his right is the seat of the Homa items, to his left is the seat of the offering water. In the center of the fire altar with shape, size and color, draw a multicolored Vajra in the center of the white lotus. Pile the fire altar on the wall of the drawn fire altar outer edge, if using a high seat, then on a wooden high seat supported by four pillars, pile with soil mixed with a large amount of gravel and moistened with water to a height of six fingers. Spread cloth moistened with water on top of it, and then spread the same soil on top of it. If making a soil platform, also spread gravel as above, and then build a wall inside that is one cubit long and wide, with small eaves. Pile hard fir trees inside.
བ་ལྟ་བུ། རྒྱབ་ཏུ་ཁྲུ་རེ་བ་གཉིས། མདུན་དུ་སོར་ ཉི་ཤུ་པ་གཉིས། དབུས་སུ་སོར་བཅུ་དྲུག་པ་གཅིག་རྣམས་ལྔ་ཚོམས་སུ་བླང་ལ་དྲི་བཟང་དང་ སྣུམ་གྱིས་བྱུག བར་ཐམས་ཅད་ཤིང་ཤག་གིས་དམ་པར་དགང་། མེ་འོག་འཛུད་ལ་དཔལ་ འབར་བུངས་ཆེ་བ་དབུས་སུ་མགོ་ཐུར་དུ་བསྟན་ལ་གཞུག དེའི་སྟེང་གཡས་གཡོན་དུ་ཤུག་ པ་ཁྲུ་གང་པ་ལག་ངར་ཙམ་རེ་མདུན་རྒྱབ་ཏུ་འཕྲེད་ལ་བཞག་པའི་བར་བར་དུ་ཤུག་ཤག་ གིས་དགང་། དབུས་སུ་ཤིང་འཛུབ་མོའི་སྦོ མ་ཙམ་དཀྱུས་སུ་སོར་བཅོ་བརྒྱད་པ་རས་ཀྱིས་ དཀྲིས་པའི་རྩེ་དཔལ་འབར་དུ་བྱས་པ་གཉིས་མར་གྱིས་བྱུག་པའི་རྩ་བ་རྒྱབ་ཀྱི་ཀ་བའི་ཤིང་ ཐོན་པར་འཕྲེད་ལ་བཞག་པའི་དཔལ་འབར་མེ་བུག་གི་ཐད་དུ་ཡོང་བ་བྱ་ཞིང་། མདུན་གྱི་ཀ་ བའི་སྟེངས་སུ་ཤུག་པའི་སིལ་བུ་མང་པོ་སྣུམ་གྱིས་བྱུག་ལ་དགྲམ། དཔལ་འབར་ཕྲ་མོ་མང་ པོ་རྩེ་མོ་ཐུར་དུ་བསྟན་པ། མདུན་གྱི་ཀ་བ་གཉིས་ཀྱི་བར་ཐམས་ཅད་དུ་གཅེར། རྒས་པ། རྨུ་ ཆུ། དུག་ཅན་ལ་སོགས་ཡིན་ན་འཚིག་པ་དཀའ་བས། ལ་ཆ། སྤོས་དཀར་མུ་ཟི་གསུམ་གྱི་ ཕྱེ་མ་སྣུམ་ལ་སྦྱར་བའི་མར་མེ་རྒྱུ་ལྟོའི་འོག་ཏུ་བཞག དུག་གིས་ཤི་བ་ལ་ཟངས་སྡེར་དགབ་ བོ། །ཤིང་གི་སྟེང་དུ་རས་སམ། ཤོག་བུ་ལ་འཁོར་ལོ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་ལྟེ་བ་ལ་པདྨ་བྲིས་ པ་གདིང་། དེ་ནས་རོལ་མོ་དང་བཅས་པས་བགེགས་བསྐྲོད་བཞིན་པས། ཐབ་ཀྱི་དབུས་སུ་ སློབ་དཔོན་ལ་ཁ་བསྟན་ལ་བཞག ཤིང་མཐོ་སར་འཕོངས། དམའ་སར་རྐང་པ་ཡོང་བ་བྱ། ལྟོ་བ་མེ་ལྕེ་ཡོང་བ་བྱ། འོག་མེ་ཁང་གི་སྟེང་དུ་པུར་ཁང་བཟླུམ་པོ་དྲིལ་བུ་ཕྱེད་པའི་དབྱིབས་ལྟ་ 3-234 བུ། རྒྱ་སྔ་མ་དང་མཉམ་པ། ནང་དུ་ལོགས་གཉིས་ནས་རོ་མདུན་དུ་མི་འབུབ་པའི་རྡོ་ཟུར་རིང་ བ་ཡོད་པ་དང་བཅས་པས་བརྩིགས་པའི་ཕྱི་རྩ་ཐག་ཆུར་སྦངས་པས་དམ་དུ་བཅིང་། སྟེང་དུ་ བྲེ་ཆོས་འཁོར་སོགས་གྲུབ་ན་མན་ངག་བཞིན་བྱས་ལ་ཞལ་བ་བྱ། ས་དཀར་བྱུག མེ་ཁང་ དང་སྟེང་ཟླུམ་པོའི་མཚམས་དང་། རྐེད་གཉིས་སུ་བུ་ག་རེ་ཕྱོགས་ཀུན་ནས་བཞག་པ་བཀག་ ལ་གཟོད་རླུང་གང་དགོས་ནས་དབྱེ། དར་ཁང་སོགས་ཡོད་ན་ཕྱི་ནས་དགབ། རྨུ་ཆུ་ཅན་ཡིན་ ན་སྙུག་ཐུར་གྱིས་བཙག དགུན་དུས་ཀྱི་རོ་དར་མ་སོ་མ་ཡིན་ན། སྔོན་ཆུང་དེ་བས་ལྟག་པ་ དང་། སྒྱིད་ཁུང་གི་རྩ་རྒྱུས་གཉིས་བཅད་དོ། །ཡང་ཚོན་པོའི་ཞུན་དང་། ཆུ་རྡོལ་དོགས་ པ་ལ་ཁྲི་འདེགས་ལ། དཀྱིལ་དུ་བུག་པ་ཁྲོལ་ཚགས་ལྟ་བུ་བྱས་ལ་འོག་ཏུ་སྣོད་བཟེད། ས་ སྟེགས་ཡིན་ན་དཀྱིལ་བྲུས་ཏེ། ཡུར་བའམ་བུག་པ་བྱའོ། །སློབ་དཔོན་གྱི་གཡས་སུ་སྲེག་ རྫས། ཡམ་ཤིང་། སྦྱིན་བསྲེག་གི་ཆོ་ག་བཞིན་དང་། ཞུན་མར། ཏིལ་མར། ཞོ་ཟན། ནས། འབྲས། གྲོ། སོ་བ། སྲན་མ། ཀུ་ཤ །རའི་འོ་མ། ཡུངས་ཀར། འབྲས་ཆན། འབྲས་ཡོས། སྨན། སྤོས། མེ་ཏོག །མངར་གསུམ།
【現代漢語翻譯】 像一個平臺。後面兩肘(khru re ba gnyis),前面二十二指(sor nyi shu pa gnyis),中間十六指(sor bcu drug pa gcig),將這五個部分組合起來,塗上好的香料和油。中間全部用木屑緊密填滿。放入火中,將火焰旺盛燃燒的木柴頭朝下放在中央。在其左右兩側,放置長度為一肘、粗細如手臂的松木,前後交錯放置,中間用松木屑填滿。在中央,放置粗細如手指、長度為十八指(sor bco brgyad pa)的木頭,用布纏繞,頂端做成火焰狀,塗上酥油,使其根部橫放在後面的柱子上,火焰狀頂端對準火口。在前面的柱子上,將許多塗有油的松樹枝散開。許多小火焰狀物頂端朝下。前後兩根柱子之間全部裸露。如果是年老、有傷口、有毒等情況,難以燃燒,則將肉桂(la cha)、白檀香(spos dkar)、肉豆蔻(mu zi)三種粉末與油混合製成燈,放在屍體下面。被毒藥毒死的人,用銅盤蓋住。在木頭上鋪上布或紙,上面畫有八瓣蓮花法輪,中心畫有蓮花。然後,伴隨著音樂驅逐邪魔。將屍體頭朝向老師,放在火爐中央。使木頭高的一頭朝上,腳朝下。腹部對準火焰。在下面的火室上,建造一個半圓形的焚化爐,形狀像倒扣的鈴鐺。大小與之前相同。內部用兩塊石頭砌成,防止屍體向前傾倒,石頭要長。外部用浸泡在水中的繩子緊緊捆綁。如果在上面製作寶塔、法輪等,則按照儀軌進行開光。塗上白土。在火室和頂部圓形部分的交界處,以及腰部兩側,各留一個孔,全部堵住,然後根據需要打開通風。如果有旗旛等,則從外面覆蓋。如果屍體有傷口,用尖銳的工具刺穿。如果是冬天的新鮮屍體,則切斷小腿後側和膝蓋窩的筋。另外,爲了防止油脂和水流出,用三腳架支撐。中間做一個像篩子一樣的孔,下面放一個容器。如果是土臺,則在中間挖空,做成水溝或孔。老師的右邊放置焚燒物、楊木。按照火供的儀軌,準備好油脂燈、芝麻油燈、酸奶、大麥、稻米、小麥、豌豆、大豆、吉祥草、牛奶、芥末籽、米飯、炒米、藥物、香、花、三甜(蜂蜜、紅糖、冰糖)。 Like a platform. Two cubits (khru re ba gnyis) behind, twenty-two fingers (sor nyi shu pa gnyis) in front, sixteen fingers (sor bcu drug pa gcig) in the middle, combine these five parts and apply good spices and oil. Fill the middle completely with wood chips. Put it in the fire, with the head of the vigorously burning firewood facing down in the center. On the left and right sides of it, place pine wood that is one cubit long and as thick as an arm, staggered back and forth, and fill the middle with pine wood chips. In the center, place wood that is as thick as a finger and eighteen fingers (sor bco brgyad pa) long, wrapped in cloth, with the top made into a flame shape, apply ghee, and place its root horizontally on the back pillar, with the flame-shaped top aligned with the fire opening. On the front pillar, spread out many pine branches coated with oil. Many small flame-shaped objects point downwards. The space between the two front pillars is completely exposed. If it is old, wounded, poisonous, etc., it is difficult to burn, then mix cinnamon (la cha), white sandalwood (spos dkar), and nutmeg (mu zi) powder with oil to make a lamp and place it under the corpse. For those who died from poison, cover it with a copper plate. Spread cloth or paper on the wood, with an eight-petaled lotus wheel drawn on it, and a lotus flower drawn in the center. Then, while dispelling obstacles with music, place the corpse in the center of the stove with its head facing the teacher. Make the tall end of the wood face up and the feet face down. The abdomen should face the flames. On the fire chamber below, build a semi-circular cremation chamber, shaped like an inverted bell. The size is the same as before. Inside, build it with two stones to prevent the corpse from falling forward, and the stones should be long. The outside is tightly bound with ropes soaked in water. If stupas, dharma wheels, etc. are made on top, then consecrate them according to the instructions. Apply white earth. At the junction of the fire chamber and the round top, and on both sides of the waist, leave a hole on each side, block them all, and then open them as needed for ventilation. If there are banners, etc., cover them from the outside. If the corpse has wounds, pierce them with a sharp tool. If it is a fresh corpse in winter, cut off the tendons behind the calf and in the knee pit. In addition, to prevent grease and water from flowing out, support it with a tripod. Make a hole in the middle like a sieve, and place a container underneath. If it is an earthen platform, hollow it out in the middle to make a ditch or hole. To the right of the teacher, place the cremation materials and yang wood. According to the fire offering ritual, prepare ghee lamps, sesame oil lamps, yogurt, barley, rice, wheat, peas, soybeans, kusha grass, milk, mustard seeds, rice, fried rice, medicine, incense, flowers, and the three sweets (honey, brown sugar, and rock sugar).
【English Translation】 Like a platform. Two cubits (khru re ba gnyis) behind, twenty-two fingers (sor nyi shu pa gnyis) in front, sixteen fingers (sor bcu drug pa gcig) in the middle, combine these five parts and apply good spices and oil. Fill the middle completely with wood chips. Put it in the fire, with the head of the vigorously burning firewood facing down in the center. On the left and right sides of it, place pine wood that is one cubit long and as thick as an arm, staggered back and forth, and fill the middle with pine wood chips. In the center, place wood that is as thick as a finger and eighteen fingers (sor bco brgyad pa) long, wrapped in cloth, with the top made into a flame shape, apply ghee, and place its root horizontally on the back pillar, with the flame-shaped top aligned with the fire opening. On the front pillar, spread out many pine branches coated with oil. Many small flame-shaped objects point downwards. The space between the two front pillars is completely exposed. If it is old, wounded, poisonous, etc., it is difficult to burn, then mix cinnamon (la cha), white sandalwood (spos dkar), and nutmeg (mu zi) powder with oil to make a lamp and place it under the corpse. For those who died from poison, cover it with a copper plate. Spread cloth or paper on the wood, with an eight-petaled lotus wheel drawn on it, and a lotus flower drawn in the center. Then, while dispelling obstacles with music, place the corpse in the center of the stove with its head facing the teacher. Make the tall end of the wood face up and the feet face down. The abdomen should face the flames. On the fire chamber below, build a semi-circular cremation chamber, shaped like an inverted bell. The size is the same as before. Inside, build it with two stones to prevent the corpse from falling forward, and the stones should be long. The outside is tightly bound with ropes soaked in water. If stupas, dharma wheels, etc. are made on top, then consecrate them according to the instructions. Apply white earth. At the junction of the fire chamber and the round top, and on both sides of the waist, leave a hole on each side, block them all, and then open them as needed for ventilation. If there are banners, etc., cover them from the outside. If the corpse has wounds, pierce them with a sharp tool. If it is a fresh corpse in winter, cut off the tendons behind the calf and in the knee pit. In addition, to prevent grease and water from flowing out, support it with a tripod. Make a hole in the middle like a sieve, and place a container underneath. If it is an earthen platform, hollow it out in the middle to make a ditch or hole. To the right of the teacher, place the cremation materials and yang wood. According to the fire offering ritual, prepare ghee lamps, sesame oil lamps, yogurt, barley, rice, wheat, peas, soybeans, kusha grass, milk, mustard seeds, rice, fried rice, medicine, incense, flowers, and the three sweets (honey, brown sugar, and rock sugar).
ལ་དུ་རྣམས། ག་བུར། གུར་གུམ། ཙན་དན་དཀར་པོ་སོགས་ དྲི་ཞིམ་པོས་གདབ། དུར་བ་འོ་མ་དང་ཀུ་ཤ་ལ་ཏིལ་མར་དང་འབྲུ་རྣམས་མར་གྱིས་སྦགས་ ལ་བཞག ཡམ་ཤིང་ལ་སྦྲང་རྩི་དང་མར་འོ་མ། དྲི་ཡི་ཆུ་རྣམས་བཏབ་ལ་གཙོ་བོའི་སྔགས་ དང་། ངན་སོང་སྦྱོང་བའི་སྔགས་བཟླས་ཏེ་བཏབ་ལ་བཞག གཡོན་དུ་མཆོད་རྫས་སོགས། གཞན་ཤོམས་དང་མཆོད་རྫས་སྲེག་རྫས་རྣམས་སྦྱིན་སྲེག་བཞིན་ནོ། །རོའི་སྟེང་ནས་སྔགས་ དེ་གཉིས་ཀྱིས་བཏབ་པའི་དར་རམ་རས་ཀྱིས་གཡོག རོའི་ལྷ་ལ་མཆོད་བསྟོད་སྔོན་དུ་འགྲོ་ བས། ༀ་ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད། །སོགས་ཀྱིས་གཤེགས་སུ་གསོལ། དེ་ནས་ བདག་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་སོང་བས། ཁྲོ་བོ་བཅུ་སྤྲོ་ཞིང་། ཕུར་བུ་གདབ་པ་ནས། ཞུན་མར་གྱི་ མར་མེ་སྦར་ཏེ། ཀུ་ཤའི་ཆུས་བསང་གཏོར་བྱ་བའི་བར། སྦྱིན་སྲེག་བཞིན་བྱས་ཏེ། ཐབ་ཏུ་མེ་ 3-235 སྤོར་བའི་དུས་སུ། ཐ་མལ་པ་སྔར་དབང་མ་ཐོབ་པའམ། ཐོབ་ཀྱང་ཉམས་པའི་སྡིག་ཅན་ཡིན་ ན། རོ་མཆོད་རྫས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་སྦྱང་བ་ནི། གསོན་ཅིག་དགོངས་ཅིག་རིགས་ཀྱི་བུ། །ཕུང་པོ་ ལྔ་ཡི་བུད་ཤིང་ལ། །རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་མེ་སྦར་རོ། །ཉོན་མོངས་ལྔ་ཡི་བུད་ཤིང་ལ། །མཁའ་ འགྲོ་ལྔ་ཡི་མེ་སྦར་རོ། །རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་ཀྱི་བུད་ཤིང་ལ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་མེ་སྦར་རོ། །འབྱུང་ བ་བཞི་ཡི་བུད་ཤིང་ལ། །ལྷ་མོ་བཞི་ཡི་མེ་སྦར་རོ། །ༀ་ཀན་དྷ་དྷཱ་ཏུ་ཨཱ་ཡ་ཏཱ་ནཱཾ་ནི་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཛྭ་ ལ་ཛྭ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ། ཞེས་དང་། ༀ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཞེས་བརྗོད་དེ། མེ་སྦར་ལ་གསོའོ། །དེ་ནས་ མེ་བསངས་ལ། མེ་དང་མེ་ལྷ་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག མཆོད་བསྟོད། དམ་ ལ་བཞག བསྲེག་རྫས་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན་འབུལ་བའི་བར་སྦྱིན་བསྲེག་བཞིན་བྱས་ནས། ཆེ་གེ་མོའི་སརྦ་པཱ་པཾ་ཨ་ཝ་ར་ཎཱ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ན་མཿ ཞེས་བཏགས་ལ་དབུལ། དེ་ནས་མཆོད་ བསྟོད་ཀྱི་རྗེས་སུ། མེ་ལྷ་རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱི་གཙོ། །ཚེ་འདས་སེམས་ཅན་སྦྱང་བ་དང་། །ལྷ་རྣམས་ ཚིམ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །འདི་ཉིད་དུ་ནི་འཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། མེ་ ལྷའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མེ་ཕྱུང་སྟེ། ཚེ་འདས་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དང་། མི་མཐུན་ཕྱོགས་ ཐམས་ཅད་བསྲེགས་པར་བསམས་ནས། དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་མེ་ཡི་ལྷ། །སྔོན་གྱི་དམ་བཅས་ མནའ་བོར་བ། །ལྷ་རྣམས་ཞལ་ནི་མེ་ཡིན་ཏེ། །སྦྱིན་སྲེག་དེ་ནི་མེ་ལ་གནས། །ཞེས་བརྗོད་ དེ། མེ་འབར་བའི་རྣམ་པར་ཐིམ་པར་བསམས་ལ། སྦྱིན་སྲེག་བཞིན་མེ་བསངས་ནས་ཡེ་ ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྷ་བསྐྱེད་ལ། མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་བར་བྱ། དེ་ནས་འབུལ་ཚན་ལྔ་པོ་རེ་རེའི་མཇུག་ ཏུ། དམིགས་ཡུལ་གྱི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར་ནས་འབུལ་བར་ བསམས་ཏེ་དབུལ་བ་ནི། ༀ་ཤྲཱི་ཀཱ་ལ་ཙཀྲཱ་ས་པ་རི་ཝ་རེ་བྷ
【現代漢語翻譯】 將白豆蔻、冰片、藏紅花、白檀香等香氣濃郁之物放置於其上。將凝乳、牛奶、吉祥草、芝麻油和穀物等與酥油混合後放置。在木條上塗抹蜂蜜、酥油和牛奶,灑上香水,唸誦主尊的咒語和凈除惡趣的咒語後放置。左側放置供品等。 其餘準備工作和供品、焚燒物等,都如火供一般進行。在屍體上方,用唸誦那兩個咒語加持過的絲綢或布覆蓋。在供養和讚頌屍體之神之前,唸誦:『嗡,您成辦一切眾生的利益!』等,祈請降臨。然後,先進行自生本尊,生起十忿怒尊,從安插橛開始,點燃酥油燈,到用吉祥草水進行灑掃為止,都如火供一般進行。在爐灶中點火的時候,如果是一般人,以前沒有得到灌頂,或者雖然得到灌頂但已經退失,是有罪之人,那麼以屍體作為供品的方式進行凈化:『看啊,注意啊,種姓之子!在五蘊的柴薪上,點燃五部佛的火焰!在五毒的柴薪上,點燃五空行母的火焰!在八識的柴薪上,點燃五智的火焰!在四大種的柴薪上,點燃四天女的火焰!』唸誦『嗡 堪達 達圖 阿亞達囊 尼 梭巴瓦 匝拉 匝 咕嚕 咕嚕 梭哈』(藏文:ༀ་ཀན་དྷ་དྷཱ་ཏུ་ཨཱ་ཡ་ཏཱ་ནཱཾ་ནི་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ།,梵文天城體:ॐ खं धं धातु अयातनं नि स्वभावा ज्वला ज्वला कुरु कुरु स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ khaṃ dhaṃ dhātu ayātanaṃ ni svabhāvā jvalā jvalā kuru kuru svāhā,漢語字面意思:嗡,空間,界,根源,自性,火焰,行動,成就),以及『嗡 匝拉匝拉』(藏文:ༀ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་,梵文天城體:ॐ ज्वला ज्वला,梵文羅馬擬音:oṃ jvalā jvalā,漢語字面意思:嗡,火焰,火焰),點燃火焰並供養。 然後凈化火焰,生起火焰神和誓言尊,迎請智慧尊降臨,進行供養和讚頌,安住誓言。如火供一般,依次獻上焚燒物,唸誦『某某人的薩瓦 巴巴 阿瓦ra納 桑定 咕嚕 納瑪』(藏文:ཆེ་གེ་མོའི་སརྦ་པཱ་པཾ་ཨ་ཝ་ར་ཎཱ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ན་མཿ,梵文羅馬擬音:che ge mo'i sarba pApam aWa raNA shAntim kuru namaH,漢語字面意思:某某人的所有罪障,遮蔽,寂靜,行動,禮敬)並獻上。然後在供養和讚頌之後,祈請:『火焰神,金剛事業主!爲了凈化亡者和令諸神歡喜,請您在此處成辦事業!』 如此祈請后,觀想從火焰神的心間發出智慧之火,焚燒亡者的罪障和一切違緣,唸誦:『偉大的仙人,火焰之神!往昔的誓言已捨棄,諸神的口是火焰,火供安住在火焰中!』觀想融入火焰燃燒的狀態,如火供一般凈化火焰,然後生起智慧火焰神,進行供養和讚頌。然後,在每次獻上五種供品時,觀想將目標對象的蘊、界、處全部轉化為甘露后獻上,唸誦:『嗡 舍利 嘎拉 匝扎 薩 帕熱瓦熱 巴』(藏文:ༀ་ཤྲཱི་ཀཱ་ལ་ཙཀྲཱ་ས་པ་རི་ཝ་རེ་བྷ,梵文羅馬擬音:oṃ śrī kālacakrā sa parivāre bha,漢語字面意思:嗡,吉祥,時輪金剛,眷屬,巴)。
【English Translation】 Place fragrant substances such as cardamom, camphor, saffron, white sandalwood, etc., on top of it. Mix curd, milk, kusha grass, sesame oil, and grains with ghee and place them. Apply honey, ghee, and milk to the wooden sticks, sprinkle with fragrant water, and recite the mantra of the main deity and the mantra for purifying the lower realms before placing them. Place offerings and other items on the left side. The remaining preparations, offerings, and combustibles are performed as in a fire offering. Cover the corpse with silk or cloth that has been blessed with the recitation of those two mantras. Before offering and praising the deity of the corpse, recite: 'Om, may you accomplish all the benefits of sentient beings!' etc., and invite them to descend. Then, first generate oneself as the deity, generate the Ten Wrathful Deities, and from the insertion of the phurba to the sprinkling with kusha water, perform as in a fire offering. When kindling the fire in the hearth, if it is an ordinary person who has not received empowerment before, or who has received empowerment but has degenerated, and is a sinful person, then purify by offering the corpse as an offering: 'Look, pay attention, son of the lineage! On the firewood of the five aggregates, kindle the fire of the Five Buddhas! On the firewood of the five poisons, kindle the fire of the Five Dakinis! On the firewood of the eight consciousnesses, kindle the fire of the Five Wisdoms! On the firewood of the four elements, kindle the fire of the Four Goddesses!' Recite 'Om Khandha Dhatu Ayatana Ni Svabhava Jvala Jvala Kuru Kuru Svaha' (藏文:ༀ་ཀན་དྷ་དྷཱ་ཏུ་ཨཱ་ཡ་ཏཱ་ནཱཾ་ནི་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ།,梵文天城體:ॐ खं धं धातु अयातनं नि स्वभावा ज्वला ज्वला कुरु कुरु स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ khaṃ dhaṃ dhātu ayātanaṃ ni svabhāvā jvalā jvalā kuru kuru svāhā,漢語字面意思:嗡,空間,界,根源,自性,火焰,行動,成就), and 'Om Jvala Jvala' (藏文:ༀ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་,梵文天城體:ॐ ज्वला ज्वला,梵文羅馬擬音:oṃ jvalā jvalā,漢語字面意思:嗡,火焰,火焰), kindle the fire and make offerings. Then purify the fire, generate the fire deity and the samaya being, invite the wisdom being to descend, make offerings and praises, and abide in the samaya. As in a fire offering, offer the combustibles in order, reciting 'So-and-so's Sarva Papam Avarana Shantim Kuru Namah' (藏文:ཆེ་གེ་མོའི་སརྦ་པཱ་པཾ་ཨ་ཝ་ར་ཎཱ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ན་མཿ,梵文羅馬擬音:che ge mo'i sarba pApam aWa raNA shAntim kuru namaH,漢語字面意思:某某人的所有罪障,遮蔽,寂靜,行動,禮敬) and offer it. Then, after the offerings and praises, pray: 'Fire deity, Vajra Lord of Action! For the sake of purifying the deceased and pleasing the deities, please accomplish the activity here!' After praying in this way, visualize that wisdom fire emanates from the heart of the fire deity, burning away the sins and obscurations and all unfavorable conditions of the deceased, and recite: 'Great sage, fire deity! The vows of the past have been abandoned, the mouths of the deities are fire, the fire offering abides in the fire!' Visualize dissolving into the state of burning fire, purify the fire as in a fire offering, then generate the wisdom fire deity, and perform offerings and praises. Then, at the end of each of the five offerings, visualize transforming all the aggregates, elements, and sense bases of the target object into nectar and offer it, reciting: 'Om Shri Kala Chakra Sa Pariware Bha' (藏文:ༀ་ཤྲཱི་ཀཱ་ལ་ཙཀྲཱ་ས་པ་རི་ཝ་རེ་བྷ,梵文羅馬擬音:oṃ śrī kālacakrā sa parivāre bha,漢語字面意思:嗡,吉祥,時輪金剛,眷屬,巴).
ྱཿ ཀན་དྷ་དྷཱ་ཏུ་ཨཱ་ཡ་ཏཱ་ནཱཾ་ནི་པྲ་ ཏཱིཙྪ་ཡེ་ན་མཿ ཆེ་གེ་མོས་འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ དག་ནས། མཐོ་རིས་དང་ཐར་པའི་བདེ་བ་རྣམ་པར་དག་པ་ཐོབ་སྟེ། མྱུར་དུ་མངོན་པར་ 3-236 རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། ཞེས་རོ་མཆོད་རྫས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བསྲེག་གོ ། དེ་ནས་ཉི་མ་དག་ནི་གསུམ་པ་ལ། །རུས་པའི་ཕྲེང་བ་བསྡུ་བར་བྱ། །འོ་མ་དྲི་བཟང་ བསང་གཏོར་ནས། །དེ་ཡིས་མཆོད་རྟེན་ཡང་དག་བརྩམ། །ཞེས་པ་ལྟར། ཚ་ཚ་གདབ་པ་ དང་། མཆོད་རྟེན་བཏབ་སྟེ་སྡིག་པ་སྦྱང་བ་ནི་ལོགས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་ཚ་ཚ་ཕྱེད་ པར་མི་ནུས་ན། རུས་བུ་ཐལ་བ་སོགས་ལ་རྟེན་བསྐྱེད། རྣམ་ཤེས་བཀུག་ནས་ཕྱིར་ལྡོག་གིས་ སྡིག་པ་སྦྱངས། ལམ་སྦྱང་བསྟན་བྱས་ནས་རུས་བུ་དང་ཐལ་བ་སོགས་དྲི་ཞིམ་པོས་བགོས། རྡུལ་ཚོན་དང་སྔར་སྔགས་བཏབ་པའི་ཡུངས་ཀར་རམ། བྱེ་མ་སོགས་དང་བཅས་ནས་རྒྱ་ མཚོར་འབབ་པའི་ཆུ་བོར་དོར་ན་དེས་གང་ལ་རེག་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་དང་། ཚེ་འདས་ ཀྱང་ངན་སོང་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་རུས་ཆོག་སྔར་བཞིན་བྱས་པའི་རྗེས་སུ་ཞིབ་ བར་བཏགས་ནས་རི་རྩེར་རླུང་ལ་བསྐུར་ནའང་ཕན་ཡོན་ཆེན་པོར་གསུངས་སོ། ། གཉིས་པ་རོ་བསྲེག་པར་མི་འདོད་ན། མཆོད་རྟེན་དུ་བཞག་པ་ནི། དང་པོ་རོ་ལ་དབང་ བསྐུར་ནས། མཆོད་རྟེན་གྱི་རྨང་ཞབས་སུ་ཚེ་འདས་ལ་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མིང་སྤེལ་ ཚིག་དང་བཅས་པ་བྲིས་ནས། རྫ་གསར་བའི་བུམ་པར་བཅུག་ལ་བཞག རོའམ་རུས་པ་ སོགས་བཀྲུས་པའི་ཆུས་འདམ་གྱི་ཆུ་བྱས་ཏེ་མཆོད་རྟེན་བརྩིགས་ལ། བུམ་པའི་ནང་དུ་ཁྲི་སྟེང་ དུ་རོ་བཞག་ལ། རྟེན་བསྐྱེད་པ་ནས་སྡིག་པ་སྦྱང་བའི་བར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། རོ་དེ་དཔའ་ བོ་གཅིག་པའམ། དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་སུ་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་དགུག གཞུག་བཅིང་། མཉེས་པར་བྱ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། དབང་བསྐུར། མཆོད་པས་མཆོད་ལ་ བཞག མཆོད་རྟེན་རྫོགས་པར་གྲུབ་ནས་རབ་གནས་དང་དགའ་སྟོན་བྱ། ཞེས་གསུངས་ཏེ། མཆོད་རྟེན་དུ་བཞག་སྟེ་སྡིག་པ་སྦྱང་བའོ། ། 3-237 གསུམ་པ་ནི། དེ་ཙམ་ཡང་མི་ནུས་ན། སྔར་དབང་བསྐུར་རྗེས། ཚེ་འདས་རང་གི་ཡི་ དམ་མམ། ལྷ་གཞན་གྱི་སྙིང་པོ་གསེར་དངུལ་ལམ་གུར་གུམ་གྱིས་བྲིས་ལ་རོའི་སྙིང་གར་ གདགས། གནས་གཞན་རྣམས་སུའང་ཡི་གེ་རྒྱས་པར་གདགས། རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། དྲི་བཟང་ གིས་བྱུག །རབ་བྱུང་ཡིན་ན་ཆོས་གོས། གཞན་ལ་གོས་དཀར་པོ་བཀོན། རང་གི་གནས་ཀྱི་ དབེན་པའི་ཕྱོགས་སམ། དུར་རམ། ཆད་པའི་ནང་དུ་སྒྲོམ་མམ་ས་ལ་བྱས་པའི་བང་བུ་རབ་ བྱུང་ཡིན་ན། མཆོད་རྟེན་གྱི་དབྱིབས་དཀར་པོ། གཞན་ལ་དབྱིབས་སོ་སོར་གསུངས་པ་ ལྟར་འཇམ་ཞིང་དབྱིབས་ལེགས་པའི་བཟོ་བྱས་ལ། དེའི་ནང་དུ་གདན་གྱི
【現代漢語翻譯】 ཀན་དྷ་དྷཱ་ཏུ་ཨཱ་ཡ་ཏཱ་ནཱཾ་ནི་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཡེ་ན་མཿ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)愿以此加持,使某某(亡者名字)從無始輪迴以來所積累的一切罪障得以清凈,獲得天界和解脫的清凈安樂,迅速證得圓滿正覺。 如是,將祭品以火供的方式焚燒。 如經中所說:『於三日後,收集骨灰,以牛奶、香料和焚香祭祀,以此建造佛塔。』建造擦擦(小泥塔)和佛塔以凈化罪業的方法,應另行了解。如果無法制作擦擦,則以骨灰等為依託,迎請亡者之識,通過回遮儀軌凈化罪業,展示解脫之道后,將骨灰等以香料塗抹,與顏料粉末或先前已加持的芥子或沙子等一起,投入流入大海的河流中,凡是接觸到這些的眾生和亡者,都將從惡道中解脫。』 此外,在如前進行骨灰儀軌后,將其研磨成粉末,撒向山頂隨風飄散,也具有巨大的利益。 第二種方法,如果不希望火葬,則將遺體安放在佛塔中。首先,對遺體進行灌頂,然後在佛塔的地基下,寫下所有對亡者有害之物的名稱及相關咒語,放入新的陶罐中並放置好。將清洗遺體或骨灰等的水做成泥漿,以此建造佛塔,在陶罐內,將遺體置於寶座之上。從建立所依開始,到凈化罪業為止,如前進行。將遺體觀想為獨勇金剛或完整壇城,迎請智慧尊,安住,繫縛,令歡喜,加持身語意,進行灌頂,以供養進行供奉並安放。佛塔圓滿建成后,舉行開光儀式和慶典。』如是宣說,這是將遺體安放在佛塔中以凈化罪業的方法。 第三種方法,如果連以上也做不到,則在如前進行灌頂后,將亡者自己的本尊或其它神祇的心咒,用金、銀或藏紅花寫在遺體的心臟部位,並在其他部位也廣泛地書寫咒語,以飾品莊嚴,以香料塗抹。如果是出家人,則穿上法衣,如果是俗人,則穿上白色的衣服,在自己住所的僻靜處,或墓地,或懸崖中,製作箱子或在地上挖坑。如果是出家人,則製作白色佛塔形狀,如果是俗人,則按照各自經典中所說的,製作平整且形狀優美的(容器),然後將墊子放入其中。
【English Translation】 May all the sins and obscurations accumulated by so-and-so (name of the deceased) from beginningless samsara be purified, and may they attain the pure bliss of higher realms and liberation, and quickly attain perfect enlightenment. Thus, the offerings are burned in the manner of a fire offering. As it says in the scriptures: 'On the third day, collect the bones, and make offerings with milk, incense, and fragrance, and build a stupa with them.' The methods of making tsatsas (small clay stupas) and building stupas to purify sins should be understood separately. If it is not possible to make tsatsas, then create a support with ashes, etc., invite the consciousness of the deceased, purify sins with the reversion ritual, show the path of liberation, and then smear the ashes, etc., with fragrance, and mix them with colored powder or previously blessed mustard seeds or sand, etc., and throw them into a river that flows into the ocean. All beings and the deceased who come into contact with these will be liberated from the lower realms.' Furthermore, after performing the bone ritual as before, grinding it into powder and scattering it on the top of a mountain to be carried by the wind is also said to have great benefits. The second method, if one does not wish to cremate, is to place the body in a stupa. First, empower the body, and then, at the base of the stupa, write down the names of all things harmful to the deceased and related mantras, place them in a new earthenware pot and set it down. Make mud from the water used to wash the body or ashes, etc., and build the stupa with it. Inside the pot, place the body on a throne. Proceed as before, from establishing the support to purifying sins. Visualize the body as Ekavira Vajra or a complete mandala, invite the wisdom deities, stabilize, bind, please, bless body, speech, and mind, empower, make offerings, and place it. After the stupa is completely built, perform the consecration ceremony and celebration.' Thus it is said, this is the method of placing the body in a stupa to purify sins. The third method, if even the above cannot be done, then after empowering as before, write the heart mantra of the deceased's own yidam or other deities with gold, silver, or saffron on the heart area of the body, and also write the mantras extensively in other places, adorn with ornaments, and anoint with fragrance. If it is a monastic, then wear monastic robes, if it is a layperson, then wear white clothes, and in a secluded place in one's own residence, or in a cemetery, or in a cliff, make a box or dig a pit in the ground. If it is a monastic, then make a white stupa shape, if it is a layperson, then make a smooth and beautifully shaped (container) according to what is said in the respective scriptures, and then place a cushion inside it.
་སྟེང་དུ། རོའི་ཁ་ལྷོ་ དང་། མགོ་ནུབ་ཏུ་བསྟན་ལ་ཅུང་ཟད་བསླང་སྟེ། སྤྱི་བོར་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ་བཞག །སྤྱི་བོའམ་ སྙིང་ཁ་ནས་སྲད་བུ་དམར་པོ་བཏགས་ལ་ཕྱིར་བཏོན་ནས་ནུབ་ཕྱོགས་སུ་དྲངས་ནས་ཐོག་ལ་ བཏགས་ཏེ། རོ་ལྷར་བསྐྱེད་ལ་དབང་བསྐུར། སྣོད་དེའི་སྟེང་དུ་གདུགས་ཁྲ་བོ་དང་། ཕྱོགས་ བཞིར། རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་གྱི་གཟུགས་དང་། མཆོད་རྫས་སོགས་དང་། བཟའ་བཏུང་སྣ་ ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་ལ། དེ་རྣམས་མཆོད་རྫས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། མཆོད་བསྟོད་བྱ་ བ་སྟེ། དྲིའི་གཙང་ཁང་ངམ་ཆད་པར་བཞག་སྟེ་སྡིག་པ་སྦྱང་བ་སྟེ། རོ་དང་འབྲེལ་བའི་སྡིག་ སྦྱོང་བསྟན་ཟིན་ཏོ། ། གཉིས་པ་ནི། རོ་མེད་ནའང་། ཤིང་ངམ། རས་སམ། ཤོག་གུ་ལ་གཟུགས་བརྙན་བྲིས་ པའམ། གོས་སོགས་ལ་གུར་གུམ་གྱི་ཡི་གེ་བྲིས་པ་ལ་རྣམ་ཤེས་དགུག་པ་སོགས་བྱས་ནས། དབང་བསྐུར་བ་སོགས་སྡིག་པ་སྦྱང་ཚུལ་རྣམས་སྔར་བཞིན་བྱས་ཏེ། སྦྱོང་རྒྱུད་ལས། དེ་ཡི་ གཟུགས་བརྙན་བྲིས་པའམ། །གུར་གུམ་གྱིས་ནི་མིང་ཡང་རུང་། །ངན་སོང་གསུམ་གྱི་སྡུག་ བསྔལ་ལས། །སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་གྲོལ་བྱའི་ཕྱིར། །སྔགས་མཁན་གཞན་ལ་ཕན་བརྩོན་ ཞིང་། །སྙིང་རྗེ་ཅན་གྱིས་ 3-238 དབང་བསྐུར་རོ། །ཞེས་དང་། ཀྱེ་ལྷའི་བུ་རྣམས་ངན་སོང་དུ་སྐྱེས་ཟིན་པ་རྣམས་གང་ཡིན་པ་ དག་གི་མིང་ལ་དབང་བསྐུར་ཅིག གཟུགས་བརྙན་ལ་ཡང་དབང་བསྐུར་ཅིག མཆོད་རྟེན་ ལའང་དབང་བསྐུར་བར་བྱོས་ཤིག ཆུང་ངུ་ན་དེ་དང་རིགས་མཐུན་པ་དང་། དེའི་མིང་འཛིན་ པ་དང་། བྲན་ལ་ཡང་དབང་བསྐུར་ཅིག ཞག་བདུན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་སྟེ་དབང་ བསྐུར་ན་གདོན་མི་ཟ་བར་ཞག་བདུན་གྱིས་ངན་སོང་གི་སྒྲིབ་པ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བར་ འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །དེ་ནས་ལམ་སྦྱང་བསྟན་བྱས་པའི་རྗེས་སུ། གཤིན་པོ་ཡེ་ ཤེས་ཀྱི་ལྷར་བསྐྱེད་པ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ནས། བྱང་བུ་བསྲེག་པ་ནི། གསོན་ཅིག་དགོངས་ ཅིག །ཅེས་པ་ནས། ལྷ་མོ་བཞིའི་མེ་སྦར་རོ། །ཞེས་པ་སྔགས་དང་བཅས་པ་བརྗོད་ཅིང་བསྲེགས་ ནས་ཐལ་བ་རུས་བུ་སོགས་དང་ལྷན་ཅིག་ཚ་ཚར་གདབ་བོ། ། བཟླས་པས་སྡིག་པ་སྦྱང་བ་ནི། སྦྱོང་རྒྱུད་ལས། དེ་ཡི་མིང་ནས་བརྗོད་ནས་ནི། །ཇི་ལྟར་ གསུངས་པའི་སྔགས་བཟླས་ཤིང་། །འབུམ་ཕྲག་སྟོང་ངམ་ཡང་ན་ནི། ། བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་དུ་ཚང་བ་དང་། །བྱེ་བ་སྟོང་དུ་རབ་བཟླས་ན། །ལྷ་ཡི་གནས་སུ་ངེས་པར་སྐྱེ། །ཞེས་གསུངས་པས་སྔགས་མིང་སྤེལ་དང་བཅས་པ་བཟླས་ན་ངན་སོང་ལས་གྲོལ་ཏེ་བཟླས་ པས་སྡིག་པ་སྦྱང་བའོ། །ཡང་། དེ་ཡི་མིང་ནས་སྨོས་ནས་ཀྱང་། །སྔགས་པས་འབུམ་ཕྲག་ བརྒྱའམ་ནི། །ཡང་ན་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་ཉིད་དུ། །སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པར་གྱུར་ན་ནི། །དམྱལ་བ་ ཆེན་པོ་གྱུར་པ་ཡི། །སྡིག་པ་དེ་ལས་ཐར་བར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པས།
【現代漢語翻譯】 在上面,屍體的臉朝南,頭朝西,稍微抬起,雙手合十放在頭頂。或者從頭頂或心口繫上紅線,拉出並向西拉,繫在上面。將屍體觀想為本尊並進行灌頂。在容器上放置一把雜色傘,四面放置七寶的形象、供品等,以及各種食物和飲料環繞。將這些加持為供品,進行供養和讚頌。放置在乾淨的房間或隱蔽處,以凈化罪業。以上講述了與屍體相關的罪業凈化。 第二種情況是,即使沒有屍體,也可以在木頭、布或紙上繪製圖像,或者在衣服等上面用藏紅花寫字,然後進行招魂等儀式,並如前所述進行灌頂等罪業凈化。如《凈除續》中所說:『繪製他的影象,或用藏紅花寫上名字也可以。爲了使眾生從三惡道的痛苦中解脫,咒師應努力利益他人,以慈悲心進行灌頂。』又如:『諸天之子們,為那些已經投生於惡道之人的名字進行灌頂吧!也為影象進行灌頂吧!也為佛塔進行灌頂吧!為年幼者、與其同類者、持有其名字者以及僕人也進行灌頂吧!如果將他們置於壇城中七天並進行灌頂,他們就不會被鬼怪吞噬,七天之內就能從惡道的業障中解脫。』 此後,在講述了道路凈化之後,將亡者觀想為智慧本尊,然後迎請其返回。焚燒祭品:從『請注意』開始,直到『點燃四天女之火』,唸誦咒語並焚燒,然後將灰燼與骨頭等一起製作成擦擦。 通過唸誦來凈化罪業:如《凈除續》中所說:『唸誦他的名字,並唸誦如所說的咒語,唸誦十萬、百萬,或者百萬、千萬,或者億萬遍,必定會投生到天界。』因此,唸誦包含名字的咒語,就能從惡道中解脫,這就是通過唸誦來凈化罪業。此外,『唸誦他的名字,咒師唸誦一百萬遍,或者一百萬遍,如果進行火供,就能從巨大的地獄罪業中解脫。』
【English Translation】 Above it, the corpse's face is turned to the south and the head to the west, slightly raised, with the palms joined at the crown of the head. Or, a red thread is tied from the crown of the head or the heart, pulled out and drawn to the west, and tied to the top. The corpse is visualized as a deity and empowered. On top of the container, a variegated umbrella is placed, and on the four sides, images of the seven precious things, offerings, etc., and various foods and drinks surround it. These are blessed as offerings, and offerings and praises are made. It is placed in a clean room or a secluded place to purify sins. The purification of sins related to the corpse has been explained. The second case is that even if there is no corpse, an image can be drawn on wood, cloth, or paper, or letters can be written with saffron on clothes, etc., and then rituals such as summoning consciousness are performed, and empowerment and other sin purification methods are performed as before. As stated in the 'Purification Tantra': 'Drawing his image, or writing his name with saffron is also acceptable. In order to liberate beings from the suffering of the three lower realms, the mantra practitioner should strive to benefit others and empower with compassion.' Also: 'O sons of the gods, empower the names of those who have already been born in the lower realms! Also empower the image! Also empower the stupa! Empower the young, those of the same kind, those who hold his name, and the servants! If they are placed in the mandala for seven days and empowered, they will not be devoured by demons, and within seven days they will be completely liberated from the obscurations of the lower realms.' After that, after explaining the purification of the path, the deceased is visualized as a wisdom deity, and then invited to return. Burning the offering: starting from 'Please pay attention,' until 'Ignite the fire of the four goddesses,' reciting the mantra and burning it, and then making tsatsas with the ashes and bones, etc. Purifying sins through recitation: As stated in the 'Purification Tantra': 'Reciting his name, and reciting the mantra as spoken, reciting a hundred thousand, a million, or a million, ten million, or a billion times, one will surely be born in the realm of the gods.' Therefore, reciting the mantra containing the name liberates one from the lower realms, and this is purifying sins through recitation. Furthermore, 'Reciting his name, the mantra practitioner recites a hundred thousand times, or a million times, if a fire offering is performed, one will be liberated from the sins of the great hell.'
དེའི་དོན་དུ་མིང་ ནས་སྨོས་པའི་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པས་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་འབུམ་མམ་བྱེ་བ་བྱས་ན། དམྱལ་བ་ ལས་ཐར་ཏེ། བདེ་འགྲོར་སྐྱེ་བར་གསུངས་ཏེ། སྦྱིན་སྲེག་གིས་སྡིག་པ་སྦྱང་བ་སྟེ། གང་ཟག་ དམན་པའི་དབང་དུ་བྱས་པའི་སྡིག་པ་སྦྱང་བ་བསྟན་ཟིན་ཏོ།། །། ༄། །གང་ཟག་མཆོག་གི་དབང་དུ་བྱས་པ། གཉིས་པ་གང་ཟག་མཆོག་གི་དབང་དུ་བྱས་པ་ལ། དབང་བསྐུར་ནས་དང་། 3-239 གདུང་བཞུ་བའི་སྒོ་ནས་དང་། རྟེན་བཞེངས་པའི་སྒོ་ནས་དང་། མཆོད་ཅིང་གསོལ་བ་གདབ་ པའོ། །དང་པོ་ནི། སྤུར་ལ་ཁྲུས་བྱ་བ་དང་། ཡི་གེ་གདགས་པ་ལ་སོགས་པ་གོང་དང་འདྲ་བར་ བྱས་ནས། ཆོས་གོས་དང་། རྒྱན་དྲུག་དང་། དབུ་རྒྱན་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་ཏེ། ཁྲི་བཟང་ པོ་ལ་བཞག་ལ། དེ་བསང་སྦྱང་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་གཙོ་བོར་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་དགུག་གཞུག་ ལ་སོགས་པ་ནས། མཆོད་བསྟོད་བདུད་རྩི་མྱང་བའི་བར་བྱས་ལ། གཙོ་བོའི་སྙིང་པོའམ། ཉེ་ བའི་སྙིང་པོ་མང་དུ་བཟླས་ཏེ་བསྙེན་པའོ། །དེ་ནས་ས་ཆོག་སྟ་གོན་སྔར་དང་འདྲ་བ་ལས། སྤུར་ སྟོང་པའི་ངང་ལས། སྔར་གྱི་བླ་མར་བསྐྱེད། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག སྤྱན་དྲངས་པའི་ སྔགས་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དང་ཚིགས་བཅད་ཀྱིས་སྤྱན་དྲངས། དགུག་གཞུག བཅིང་། མཉེས་པར་བྱ། སྲེག་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཕྱི་འབྲེང་གི་བགེགས་སྦྱང་། དེ་ནས་གཙོ་བོར་ བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་དགུག རྒྱས་གདབ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། དབང་བསྐུར་ བ་རྣམས་བྱས་ལ། བྲབ་པ་དང་དུག་གསལ་བ་རྣམས་བཞག་ལ། རབ་གནས་ཀྱི་སྐབས་ལྟར། ཕར་ཕྱིན་དྲུག་དང་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་བརྗོད་པས་ཁྲུས་གསོལ། དེ་ནས་དེ་ལ་མཆོད་ པ་རྒྱས་པར་དབུལ། བླ་མའི་བསྟོད་པ་མང་པོས་བསྟོད། བདུན་རྣམ་དག་དང་། གསོལ་བ་ འདེབས་པ་དྲག་ཏུ་བྱས་ལ། དེ་ནས་སྟ་གོན་ལ་འཇུག དངོས་གཞིའི་སྐབས་སུ་རྟེན་བསྐྱེད་ པ་ནས། མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་བར་སྔར་དང་འདྲ་བར་བྱས་ལ། དེ་ནས་བླ་མའི་བྱ་བ་རྣམས་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་གཙོ་བོས་མཛད། བླ་མའི་བྱ་བ་རྣམས་བླ་མ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་མཛད། བདག་དེའི་མཆོད་ གཡོག་བྱེད་པའི་ཚུལ་དུ་བསམས་ལ། དབང་བསྐུར་ཏེ། རྗེས་མཆོད་བསྟོད་རྒྱས་པར་བྱས་ ལ། ལམ་སྦྱང་བསྟན་མི་དགོས་ཤིང་། གལ་ཏེ་བྱེད་ནའང་སྔགས་ཙམ་གྱིས་བྱས་ལ། ཡེ་ཤེས་ པ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བའི་སྔགས་དང་། ཚིགས་བཅད་ཀྱིས་གཤེགས་སུ་གསོལ། རང་གི་བླ་མ་ དངོས་མ་ཡིན་ནའང་། གང་ཟག་ཁྱད་པར་ཅན་རྣམས་ལ་ཆོ་ག་འདི་ལྟར་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་ 3-240 སོ། །དབང་བསྐུར་བའོ། ། གཉིས་པ་སྤུར་སྦྱང་བ་ནི། སྤུར་ཆས་སུ་གཞུག་པ། ལྷར་བསྐྱེད་པ་ནས། བཟླས་པའི་ བར་སྔར་བཞིན་བྱས་ལ། ལས་སོ་སོ་བའམ། ཐམས་ཅད་པའི་ཐབ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་ པ་བཤམས་ལ། དེར་རོལ་མོ་དང་བཅས་པས་སྤུར་གདན་དྲངས་ཏེ། དེའི་ཐུགས་ཀར་
【現代漢語翻譯】 因此,如果以所說的名號和咒語進行一百萬或一億次寂靜的火供,就能從地獄中解脫,並轉生到善趣,這是佛所說的。火供可以凈化罪業,這是針對下等根器之人所說的罪業凈化之法。 現在是關於上等根器之人的情況。 第二,關於上等根器之人,可以通過灌頂、焚燒遺體、建造佛像和供養祈禱等方式進行。 首先是灌頂:對遺體進行沐浴,書寫文字等,像之前一樣進行。然後用袈裟、六種裝飾品和頭飾等進行裝飾,安放在好的寶座上。在焚香凈化之後,生起本尊。從迎請智慧尊到供養讚頌,品嚐甘露之間進行修法。唸誦本尊的心咒或近心咒,進行念修。 然後,像之前一樣準備場地。從空性的遺體中,生起之前的上師。然後迎請智慧尊。用迎請的咒語、手印和偈頌進行迎請。迎請、安住、繫縛、令喜悅。用焚燒的咒語凈化外在的障礙。然後生起本尊。迎請智慧尊,加持印。加持身語意。進行灌頂。放置壓伏和消除毒害之物。像開光時一樣,唸誦六度波羅蜜和吉祥的偈頌進行沐浴。然後對它進行廣大的供養。用許多上師的讚頌進行讚頌。強烈地進行七支供和祈禱。然後開始準備。在正行時,從生起本尊到供養讚頌之間,像之前一樣進行。然後上師的事業由壇城的主尊來做。上師的事業由上師自己來做。觀想自己是服侍上師的侍者,進行灌頂。之後進行廣大的供養讚頌。不需要展示道路的凈化,如果要做,也只是用咒語進行。用遣送智慧尊的咒語和偈頌遣送智慧尊。即使不是自己的真實上師,對於特殊的人,也應該按照這個儀軌進行。這樣說道。這是灌頂。 第二是焚燒遺體:從將遺體放入棺槨,生起本尊到唸誦之間,像之前一樣進行。準備各自的或全部事業的,具有特徵的火爐。在那裡,伴隨著音樂,迎請遺體,放在火爐的中心。
【English Translation】 Therefore, if one performs a million or a billion peaceful fire offerings with the mentioned names and mantras, one will be liberated from hell and be reborn in a happy realm, as the Buddha said. Fire offerings purify sins, and this is a method of purifying sins for people of lower faculties. Now, it is about the situation of people with superior faculties. Secondly, regarding individuals of higher capacity, it can be done through empowerment, cremation of the body, construction of statues, and offering prayers. First is the empowerment: Bathe the corpse, write letters, etc., do as before. Then decorate it with robes, six ornaments and headdress, etc., and place it on a good throne. After incense purification, generate the main deity. From inviting the wisdom being to offering praise and tasting nectar, practice the Dharma. Recite the heart mantra or near heart mantra of the main deity and practice recitation. Then, prepare the site as before. From the empty corpse, generate the previous guru. Then invite the wisdom being. Invite with the mantra, mudra and verses of invitation. Invite, dwell, bind, please. Purify external obstacles with the mantra of burning. Then generate the main deity. Invite the wisdom being, seal. Bless body, speech and mind. Perform the empowerments. Place the suppressing and eliminating poisons. As in the case of consecration, recite the Six Perfections and auspicious verses for bathing. Then make extensive offerings to it. Praise with many praises of the guru. Perform the seven branches and prayers intensely. Then start preparing. During the main practice, from generating the deity to offering praise, proceed as before. Then the activities of the guru are done by the main deity of the mandala. The activities of the guru are done by the guru himself. Visualize yourself as a servant serving the guru and perform the empowerment. Afterwards, make extensive offerings and praises. There is no need to show the purification of the path, and if you do, just do it with mantras. Dismiss the wisdom being with the mantra and verses of dismissal. Even if it is not your real guru, this ritual should be performed for special people. Thus it is said. This is the empowerment. Second is the cremation of the corpse: From putting the corpse in the coffin, generating the deity to reciting, proceed as before. Prepare the characteristic stove for each or all activities. There, accompanied by music, invite the corpse and place it in the center of the stove.
ལྷ་ དཔའ་བོ་གཅིག་པའམ། དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་བསྐྱེད་ནས། དེ་དང་སྤུར་གྱི་ཡེ་ཤེས་ པ་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་ལ་མཆོད་བསྟོད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ༀ་ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་ མཛད། །ཅེས་སོགས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལ། དམ་ཚིག་པ་ལ་མཆོད་པ་ འབུལ་བར་བསམས་ཏེ། ཆོས་འབྲེལ་མེད་པ་ཅིག་ཐབ་ཏུ་མེ་སྦར་དུ་བཅུག་ལ། གསོན་ཅིག་ དགོངས་ཅིག་སོགས་འདྲ་ལ། སྲེག་རྫས་འབུལ་སྔགས་ཀྱི་བཤམ་དུ། ༀ་བཛྲ་སཏྭ་ཆེ་གེ་མོ་ བཛྲ་ཙརྱ་སུ་ཁ་ཝ་ཏི་པྲ་བྷ་ཡ་སྭཱཧཱ། ཞེས་བཟླ། གཞན་ཐམས་ཅད་གོང་བཞིན་དང་། ཞི་བའི་ སྦྱིན་སྲེག་བཞིན་དུ་བསྲེག་ཅིང་། དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་གང་ན་ བཞུགས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ན་མཿ ཞེས་པའི་སྤེལ་ཚིག་ དང་བཅས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཉི་མ་གསུམ་པའམ་བདུན་པ་སོགས་ལ། མེ་མ་ཤི་ན། འོ་མས་ མེ་ཞི་བར་བྱས་ལ། སྣོད་གཙང་མར་གདུང་དང་ཐལ་པ་རྣམས་བསྡུས་ཏེ། ཐབ་ཀྱི་རྗེས་མི་ མངོན་པར་བྱའོ། །སྤུར་སྦྱང་བའོ། ། གསུམ་པ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་བཞེངས་ཚུལ་ལ་སོགས་པ་གཞན་ནས་ཤེས་པར་ བྱའོ། །གཤིན་པོ་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་ཆོ་ག་ཐར་པ་བགྲོད་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་འདི་ནི། དུས་ཀྱི་ འཁོར་ལོའི་ལུགས་གཞིར་བཞག་པ་ལ། སྦྱོང་རྒྱུད་ལ་སོགས་པའི་ལེགས་པར་བཤད་པ་དུ་ མས་བརྒྱན་ཏེ། བླ་མ་གོང་མ་མཁས་གྲུབ་དུ་མའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས། ལག་ཏུ་བླང་བདེ་ བར་དོན་དུ་གཉེར་བ་དུ་མས་ཡང་ཡང་བསྐུལ་བའི་ངོར། ཇོ་གདན་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་པ་ 3-241 བསོད་ནམས་བཟང་པོས། རྣམ་འཕྱང་ཞེས་པ་ས་ཕོ་ཁྱིའི་ལོ་དགུན་ཟླ་ར་བའི་རྫོགས་པ་དང་ པོའི་ཉིན་རྫོགས་པར་བྲིས་བའི་ཡི་གེ་པ་ནི། དུས་འཁོར་བ་ཤཱཀྱ་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་སོ། །འདིས་ བསྟན་པ་དང་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བར་གྱུར་ཅིག། །།གཅིག་ཞུས། གུ་རུ་ཛ་ཡ་བྷ་ཝནྟུ། སྐྱེ་རྒ་ན་འཆིའི་ཆུ་གཏེར་གཏིང་ཟབ་ཅིང་། །ལས་དང་ཉོན་མོངས་ རླབས་ཕྲེང་ཆལ་ཆིལ་གཡོ། །སྲིད་མཚོ་དེ་ལས་སྒྲོལ་བའི་དེད་དཔོན་མཆོག །ཐབས་དང་ ཤེས་རབ་གྲུ་སྐྱ་རབ་བཟུང་ནས། །ཐར་པ་མཆོག་གི་གནས་སུ་འདྲེན་བྱེད་པའི། །ཐ་མའི་ཆོ་ ག་ཐར་ལམ་བགྲོད་བྱེད་འདི། །སྤར་དུ་བརྐོ ས་པའི་དགེ་བས་འགྲོ་བ་ཀུན། །ཀུན་མཁྱེན་ མཆོག་གི་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག ། སྤྲུལ་སྐུ་བཟོད་པ་འཕེལ་གྱིས་བརྐོས། (མ་ཕྱི་འབྲས་སྤུངས་དཔེ་རྙིང་ཕྱི་ཀ ༤༧ དང་ཤིང་པར་ཕྱི་ཀ་༣༠༧ལགས།)
【現代漢語翻譯】 然後,召喚智慧尊,通過生起完整的壇城,將智慧尊與屍體(亡者)的智慧合二為一,並以讚頌供養作為前行:『嗡,您成辦一切眾生的利益!』等等,祈請智慧尊降臨。想著要向誓言尊獻供,讓一個與法無關的人在火爐中點火,說一些『請注意』之類的話。在獻供焚燒的儀軌中,唸誦:『嗡 班雜薩埵 某某 班雜 雜雅 蘇卡瓦地 扎巴雅 梭哈』。其餘一切如前,像寂靜的火供一樣焚燒。並加上吉祥上師聖者居住的佛土中,所有身語意的障礙,『香提 咕嚕 納瑪』的附加詞。 之後,在第三天或第七天等,如果火沒有熄滅,就用牛奶熄滅火。將骨灰和灰燼收集在乾淨的容器中,不要留下火爐的痕跡。這是焚燒屍體的方法。 關於建造身語意所依(佛像、佛經、佛塔)等,應從其他地方瞭解。 這部名為《引導解脫的亡者追隨儀軌》的著作,是基於時輪金剛的體系,以眾多關於凈化的善說作為莊嚴,追隨眾多上師、賢哲和成就者的足跡,應眾多尋求易於實踐之人的請求,由覺丹時輪金剛巴索南桑波,在名為南江的陽土狗年冬季第一個月的初一完成。書寫者是時輪金剛巴釋迦僧伽。愿此舉為佛法和眾生帶來廣大利益! 祈願吉祥! 生死苦海深且廣,業惑浪濤滾滾涌。救度眾生離苦海,導師殊勝駕慈航。方便智慧為槳櫓,引眾趨向解脫鄉。以此超度解脫道,刊刻功德愿迴向。普愿有情諸眾生,速證圓滿正覺果。 祖古 索巴 貝 刊刻。 (母本為哲蚌寺舊書頁47和木刻版頁307)
【English Translation】 Then, summon the Wisdom Being, by generating the complete mandala, unite the Wisdom Being with the wisdom of the corpse (the deceased), and with praises and offerings as the preliminary: 'Om, may you accomplish all the benefits of sentient beings!' etc., invite the Wisdom Being to descend. Thinking of making offerings to the Commitment Being, have someone unrelated to the Dharma light a fire in the hearth, saying something like 'Please pay attention'. In the arrangement of the offering and burning ritual, recite: 'Om Vajrasattva So-and-so Vajra Carya Sukhāvati Prabhāya Svāhā'. Everything else is as before, burning like a peaceful fire offering. And add the additional words 'Shāntim Kuru Namaḥ' to all the obstacles of body, speech, and mind in the Buddha-field where the glorious and holy Lama resides. After that, on the third or seventh day, etc., if the fire has not gone out, extinguish the fire with milk. Collect the bones and ashes in a clean container, and do not leave any trace of the hearth. This is the method of cremating the corpse. Regarding the construction of supports for body, speech, and mind (Buddha images, scriptures, stupas), etc., it should be learned from elsewhere. This work, called 'The Ritual for Following the Deceased, Leading to Liberation', is based on the system of Kālacakra, adorned with many well-spoken words about purification, following in the footsteps of many Lamas, wise men, and accomplished ones, at the request of many who seek easy practice, by Jodan Kālacakrapa Sonam Zangpo, completed on the first day of the first month of winter in the male earth dog year called Namjang. The scribe is Kālacakravartin Shakya Sangye. May this bring great benefit to the Dharma and sentient beings! May there be auspiciousness! The ocean of birth, aging, sickness, and death is deep and vast, the waves of karma and affliction surge and churn. Supreme guide who ferries us from the ocean of existence, holding the oars of skillful means and wisdom, leading us to the supreme abode of liberation. May all beings quickly attain the state of perfect omniscience through the merit of engraving this path to liberation, the final ritual. Engraved by Tulku Zopa Pel. (The original is from Drepung Monastery old book page 47 and woodblock print page 307)