taranatha2311_入金剛道.g2.0f

多羅那他大師教言集JT475རྡོ་རྗེའི་ལམ་ལ་འཇུག་པ་བཞུགས་སོ།། 23-89 ༄༅། །རྡོ་རྗེའི་ལམ་ལ་འཇུག་པ་བཞུགས་སོ།། ༄༅། །རྡོ་རྗེའི་ལམ་ལ་འཇུག་པ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ན་མོ་གུ་རུ་བེ། ན་མ་བུདྡྷ་དྷརྨ་སཾ་གྷེ་བྷྱཿ རིགས་དང་མོས་པ་དག་དང་བླ་མ་ བསྟེན། །གདམས་ངག་ལམ་དང་ཟུང་འཇུག་ཅེས་བྱ་བ། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལམ་བཟང་སྡེ་ སྣོད་བཅས། །མདོར་ན་གནས་དྲུག་པོ་ནི་འདི་དག་གོ །རིགས་ལས་ཆོས་ལ་མོས་འགྱུར་དེ་ ལས་ཀྱང་། །བླ་མ་བསྟེན་དང་དེ་ལས་གདམས་ངག་ནོད། །དེ་དོན་བསྒོམས་པས་ཟུང་འཇུག་ འཐོབ་འགྱུར་ཕྱིར། །རིམ་འདི་ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་དགོངས། །དེ་ལྟར་དགྱེས་ པའི་རྡོ་རྗེའི་རྩ་རྒྱུད་དུ། །རྡོ་རྗེའི་རིགས་བསྟན་ལས་དང་ལམ་དེ་བཞིན། །གྲོལ་བའི་རྒྱུ་མཚན་ གསུམ་གྱིས་མོས་པ་དང་། །དབང་བསྐུར་གདམས་ངག་ལམ་དང་འབྲས་བུའི་ཆོས། །རྣམ་ བཞི་ཕྱི་ནས་རབ་ཏུ་གསལ་བར་བསྟན། །ངོ་བོ་ཐ་དད་ངེས་པ་དང་། །མ་ངེས་མཆོག་དང་ དམན་པ་དྲུག །འདི་དག་རྒྱུ་ཡི་རྒྱུད་ཡིན་ཏེ། །རིགས་ཀྱི་ངེས་པའི་ཚིག་ཏུ་བརྗོད། །སེམས་ རྒྱུན་ཀུན་གཞི་ཤེས་ཚོགས་བཅས། །རླུང་དང་སྣང་བའི་ཡིད་ལུས་དང་། །རང་བཞིན་གྱིས་ ནི་ཟུང་འཇུག་པ། །རིགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་པར་འདོད། །ཁམས་དང་མོས་དང་སྒྲུབ་དང་འབྲས། ། ཐ་དད་དམིགས་ཕྱིར་ཉན་ཐོས་དང་། །རང་རྒྱལ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་ཐེག་དང་། །འབྲས་བུའི་རིགས་ རྣམས་ཡོད་པར་བརྗོད། །རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པར་སྨོན་ལམ་བཏབ། །དབང་སོགས་སོས་བཏབ་ འཕེལ་བའི་ཆ། །ལམ་ལ་འདུན་ཅིང་རྩོལ་བའི་ལས། །མྱུར་འགོད་སེམས་བསྐྱེད་འབྲེལ་གང་ ངེས། །གཞན་དག་ངེས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །བདེ་ཆེན་ཐེག་པར་ལེགས་སྨོན་ཅིང་། །ཟུང་འཇུག་ལ་ འདུན་བཞི་ལྡན་མཆོག །གསུམ་ལྡན་ལ་སོགས་དམན་པར་བརྗོད། །སེམས་བཅས་ལུས་ཀྱང་ རང་བཞིན་གྱིས། །ཐེག་པ་འདི་ལ་རྣམ་པར་དག །ནུས་ལྡན་འདྲ་བ་སེམས་ཅན་ཀུན། །རྡོ་རྗེ་ 23-90 སེམས་དཔའི་རིགས་དང་ལྡན། །མོས་པ་ཆུང་འབྲིང་ཆེན་པོ་དང་། །མཆོག་དང་མཆོག་རབ་ བླ་མེད་དྲུག །ཡིད་ཆེས་ལས་བྱུང་སྙིང་རྗེ་དང་། །ཤེས་རབ་དམན་ལྡན་དགེ་བའམ། །ཐེག་ གཉིས་འདུན་པའི་ལས་ཅན་ཏེ། །འདི་ནི་མོས་པ་དམན་པར་བརྗོད། །སྒྲོལ་འདོད་ཐེག་མཆོག་ དང་ལས་བྱུང་། །བདག་དང་གཞན་མཉམ་ཤེས་རབ་དང་། །གཞན་དོན་སྙིང་སྟོབས་འབྲིང་ གྱུར་པ། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ལ་མོས་ཤིང་འདུན། །མོས་པ་འབྲིང་ཞེས་བརྗོད་པ་སྟེ། །ཕ་རོལ་ ཕྱིན་དང་ཐུན་མོང་ཡིན། །རྒྱུ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པ་ལ། །དང་ཤིང་སྨོན་ལམ་བཏབ་གྱུར་པ། །མྱུར་ དུ་སྒྲོལ་བའི་འདུན་པས་སད། །འདི་ནི་མོས་པ་ཆེན་པོའོ།

以下是對您提供的藏文文獻的翻譯,其中包含了對仗詩歌的翻譯處理,以及對種子字和咒語的特別標註: 多羅那他大師教言集JT475《入金剛乘》 23-89 頂禮上師! 頂禮佛、法、僧! 依于根性與意樂,親近上師; 教誡、道次第與雙運,此三者合一。 金剛乘之殊勝道,包含諸部經藏; 總而言之,此乃六種次第之要。 由根性轉為對佛法的意樂, 由意樂而親近上師,並從中獲得教誡。 依教奉行,修習以證得雙運, 此次第為十方諸佛所證悟。 如是,在歡喜金剛根本續中, 開示金剛部之根性、事業與道, 以解脫之三因,意樂、灌頂、教誡、道與果法, 此四者由外而內,次第明晰闡述。 本體之差別,確定與不確定, 殊勝與低劣,共六種。 此等乃為因之續, 亦可稱為根性之確定語。 心相續、阿賴耶識與諸識聚, 氣、顯現之意與身, 其自性即為雙運, 此乃根性之本體。 界、意樂、修習與果, 因其差別而有聲聞、 緣覺、波羅蜜多乘, 以及果之根性之說。 于金剛乘發願, 灌頂等令其增長, 于道生起希求與精進, 速疾證悟,發菩提心,此為確定。 其他則為不確定。 于大樂乘善發願, 具足四種希求之雙運為殊勝, 具足三種等為低劣。 身心之自性, 於此乘中皆為清凈。 一切有情皆具如是能力, 皆具金剛薩埵之根性。 23-90 意樂有小、中、大, 殊勝、極殊勝、無上共六種。 由信心生起,具足悲心, 智慧低劣,具足善根, 或希求二乘之行者, 此為意樂低劣者。 欲求度脫,由殊勝乘而生, 自他平等,具足智慧, 利他之勇猛心為中等, 希求並欲證悟菩提, 此為意樂中等者, 與波羅蜜多乘共通。 以金剛乘為因, 生起歡喜併發愿, 以速疾度脫之意樂而覺醒, 此為意樂廣大者。 關於種子字和咒語的說明: 在您提供的文字中,沒有直接出現種子字或咒語。如果未來您提供包含種子字或咒語的文字,我會按照您要求的格式進行翻譯和標註,即: (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)

།ཤིན་ཏུ་མྱུར་དང་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུ། ། འཕྲལ་དུ་འགོག་འདུན་དག་པ་ཡི། །གསལ་སྣང་འབྲེལ་འདི་ལྷག་པར་ཆེ། །གསང་སྔགས་ སྤྱི་དང་བསྐྱེད་རིམ་ལའོ། །བདེ་ཆེན་སྡོམ་པ་དང་འབྲེལ་བ། །ཡུད་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་འདུན་ ཅིང་། །མཚན་མེད་བདེ་ཆེན་གྲོགས་བཅས་པ། །དེ་འདྲ་མཆོག་རབ་རྫོགས་རིམ་ལ། །འབྲས་ མཐོང་ཡིད་ཆེས་སྒོམ་བྱུང་དང་། །སྤྲུལ་སྐུའི་གདམས་ངག་ཐོས་སོགས་རྒྱུ། །འགྲོ་ཀུན་སྟོང་ པར་མངོན་སུམ་དུ། །འཇུག་པའི་ལམ་ལ་འདུན་བླ་མེད། །རྐྱེན་དང་རྒྱུ་དང་ལྷན་ཅིག་བྱེད། ། བླ་མ་རྣམ་པ་གསུམ་ཡིན་ནོ། །རྐྱེན་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང་། །རྒྱུ་ནི་ལམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཡིན། ། ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ཕྱག་རྒྱ་མོ། །དེ་གསུམ་ངོ་བོ་དབྱེ་བ་དང་། །བསྟེན་ཚུལ་གསུམ་དུ་ཤེས་ པར་བྱ། །ངོ་བོ་རྡོ་རྗེའི་ལམ་འགོད་མཛད། །དམ་ཚིག་ཟླས་པ་སྦྱིན་པ་དང་། །འཆད་བྱེད་མན་ ངག་སྟོན་པ་དང་། །དབང་བསྐུར་བ་དང་ལས་བྱེད་པ། །རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱི་བླ་མ་སྟེ། །ལས་ དང་པོ་ཡི་གནས་སྐབས་ལའོ། །སྐྱོན་སྤངས་ཡོན་ཏན་ལྡན་པ་སྟེ། །སློབ་དཔོན་མཚན་ཉིད་ བསྟེན་ཚུལ་སོགས། །རྒྱུད་ལས་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན། །ཡེ་ཤེས་ཅུང་ཟད་བརྟན་པ་ན། ། རང་རྒྱུད་རྟོགས་པའི་ལྷ་དག་དང་། །བརྟན་ནས་མཁའ་འགྲོ་མ་མོ་སོགས། །བརྟན་པ་ཆེར་ ཐོབ་སྤྲུལ་སྐུ་དང་། །ས་བཅུ་པ་སོགས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས། །རྒྱུ་ཡི་ངོ་བོ་གོང་མ་ཡི། །ཡེ་ཤེས་ 23-91 གསལ་བར་མཚོན་ནུས་ཅན། །བསྐྱེད་རིམ་མཐར་ཐུག་ཡེ་ཤེས་ནི། །དང་པོའི་བླ་མར་བློ་ཅན་ འདོད། །རྫོགས་རིམ་དངོས་གཞིའི་ཤེས་དང་པོ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བླ་མའོ། །བདེ་བ་ཆེན་ པོའི་བླ་མ་ནི། །ཕྱག་ཆེན་ལས་ཐོབ་ཞུ་བདེར་བསྒྲགས། །མཐོང་ལམ་དགའ་བའི་སྐད་ཅིག་ མ། །རེ་རེའི་སྔོན་དུ་འབྱུང་བ་དེའོ།

好的,這是對您提供的藏文文獻的翻譯,其中包含了對仗詩歌的翻譯處理,以及對種子字和咒語的特別標註: 23-90 (續) 極速與痛苦之因, 當下欲斷除之清凈, 此顯現之關聯尤為殊勝, 於密咒總綱與生起次第。 與大樂戒律相連, 剎那間欲證菩提, 與無相大樂為伴, 此等為極殊勝圓滿次第。 見果之信,由禪定生, 聽聞化身教誡等為因, 一切眾生皆為空性之顯現, 入此道之意樂無上。 因、緣、俱作三者合一, 上師亦有三種形態。 緣為金剛阿阇梨, 因為道之智慧, 俱作為明妃。 此三者之本體與差別, 及其依止之方式,應如是知。 本體為開顯金剛道者, 賜予誓言、施予加持, 宣說教誡、開示口訣, 給予灌頂、行持事業, 此乃瑜伽行者之上師, 于初業者之階段。 斷除過失、具足功德, 如續部所說,依止具相上師。 當智慧稍有穩固時, 自續所證之本尊, 穩固后,空行母等, 獲得更大穩固,化身與 十地菩薩等圓滿報身。 因之本體,為能清晰 23-91 顯現上層智慧者, 生起次第之究竟智慧, 智者視之為最初之上師。 圓滿次第實修之初識, 為俱生上師。 大樂上師, 由大手印而得,宣說為樂空。 見道之歡喜剎那, 于每一剎那之前顯現。 關於種子字和咒語的說明: 在您提供的文字中,沒有直接出現種子字或咒語。如果未來您提供包含種子字或咒語的文字,我會按照您要求的格式進行翻譯和標註,即: (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)

།ངེས་པར་འབྱིན་པའི་བླ་མ་ནི། །ས་བཅུ་འོག་ནས་གོང་ མ་རུ། །འཕར་བྱེད་ཡན་ལག་བདུན་ལྡན་ཡིན། །ལམ་དེ་ཉིད་དང་རྒྱུ་ཚོགས་རྣམས། །གོམས་ བྱེད་འདི་ཡི་བསྟེན་ཚུལ་ཡིན། །ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་ངོ་བོ་ནི། །བདེ་རྒྱུ་ཐུན་མོང་མིན་བུད་མེད། ། ལས་དང་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །ཡེ་ཤེས་ལ་ནི་དམ་ཚིག་དང་། །བརྟགས་པའི་རིག་མ་གཉིས་ སུ་གནས། །ཕྱག་ཆེན་རྣམ་བཅས་རྣམ་མེད་གཉིས། །དང་པོར་བདེ་སྦྱིན་དབང་གི་དུས། །སྨིན་ བྱེད་ཕྱག་རྒྱ་བསྐྱེད་རིམ་དང་། །ཞུ་བདེ་འབྲས་བུར་བྱེད་པ་ནི། །རྫོགས་རིམ་དངོས་གཞི་མ་ ཐོབ་པར། །ཐོབ་ནས་སོ་སྐྱེའི་ལམ་དུ་ནི། །རང་བཞིན་བདེ་བ་འབྲས་བུར་བྱེད། །སྤྲོས་བྲལ་ རྣམ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །འཕགས་པའི་ལམ་དུ་འབྱུང་བ་ཡིན། །འཛག་མེད་བདེ་བའི་དོན་དུ་ནི། ། འདོད་ཆགས་སྟོང་པར་བསྲེ་ཞིང་བསྒོམ། །དབང་དང་དམ་ཚིག་བརྟུལ་ཞུགས་དང་། །གཡོ་ མེད་དང་ནི་ཟུང་འཇུག་དང་། །ཉེ་རྒྱུ་ལྟོས་མེད་རང་ཉིད་དང་། །འབྲས་བུ་ལམ་གྱི་ཆ་རྐྱེན་ལ། ། གདམས་པ་རྣམ་པ་བཅུ་ཞེས་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་དབང་སོགས་མི་དམིགས་དང་། ༡ །དམ་ ཚིག་ལ་ཡང་གཉིས་མེད་ཀྱི། །ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ནི་འཇུག་པ་དང་། ༢ །མཚན་བཅས་མཚན་མེད་ བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱང་། །རང་བཞིན་མེད་པར་ཤེས་པས་སྤྱོད། ༣ །བྱ་ལའང་དམིགས་གཏད་ ཀུན་ཞིག་པའི། །སྟོང་དང་བདེ་ཆེན་ལྷ་སྐུས་སྤྱོད། ༤ །བདེ་ལ་སྟོང་དང་སྟོང་ལ་བདེ། །ཟུང་ འཇུག་ལ་ཡང་མཚན་མེད་བསྒོམ། ༥ །རང་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཡེ་ཤེས་དབང་། །མཉམ་པ་ཉིད་དུ་ གདམས་པ་དང་། ༦ །སྒོ་གསུམ་ལོངས་སྤྱོད་མ་ཆགས་བཞིན། །ངོ་བོས་སྟོང་དང་ལྟོས་མེད་ པར། །ཆོ་གའི་སྦྱོར་བཅས་དམིགས་མེད་སྤྱོད། ༧ །བདག་གི་རང་བཞིན་མ་དམིགས་ཀྱང་། ། 23-92 འགྲོ་བ་བྱང་ཆུབ་ལ་བརྩོན་ཅིང་། །བྱ་དང་ལམ་གྱིས་བདག་མཚོན་དང་། ༨ །རང་བཞིན་མེད་ ཀྱང་འབྲས་བུ་ནི། །དབྱེར་མེད་ཡོན་ཏན་ལྡན་ལ་འདུན། ༩ །མངོན་ཤེས་སོགས་དོན་སྒྲུབ་ ཆ་རྐྱེན། །ཉོན་མོངས་བདུད་སོགས་སྟོང་བདེ་བར། །ཤེས་པས་རང་བཞིན་དོན་སྤྱོད་དོ། ༡༠། ལམ་གྱི་གཞི་དང་རྐྱང་པ་བསྒོམ། །བསྡུས་སྒོམ་བསྡུས་སྒོམ་རབ་གྱུར་པ། །ལམ་ནི་རྣམ་པ་ བཞི་ཞེས་བརྗོད། །རྩེ་གཅིག་མ་གྱུར་པར་དང་ནི། །གྱུར་ནས་བརྟན་ཕྱིར་སྒོམ་པ་དང་། །ཡན་ ལག་བདུན་ལྡན་སོགས་རྩོལ་དང་། །དེ་ཡི་རྫོགས་རིམ་རྩོལ་མེད་འཇུག །རྣམ་རྟོག་ཤིན་ཏུ་ ནུབ་གྱུར་པའོ།

能引人入勝的上師, 從十地之下躍升至更高處, 具備七支功德, 此乃修習此道與資糧之法。 與其相伴的本質, 乃是殊勝的樂因——女性, 即事業與智慧大手印。 智慧又分為誓言與, 觀想明妃二者。 大手印亦分有相與無相。 初于賜樂灌頂之時, 以成熟手印生起次第, 將樂融為果位, 在未得圓滿次第本體前, 得後於凡夫道中, 將自性樂化為果。 離戲論之手印, 乃于聖道中顯現。 為證無漏樂之義, 將貪慾與空性相融並修習。 灌頂、誓言、苦行, 無動搖與雙運, 近因、無待、自身, 果位、道之助緣, 此為十種教誨。 壇城灌頂等無所執,(1) 誓言亦以無二之, 智慧而入。(2) 有相無相之苦行, 亦以知其無自性而行。(3) 於行亦滅盡一切執著, 以空樂大樂之身而行。(4) 樂即是空,空即是樂, 于雙運亦修無相。(5) 自身與手印智慧灌頂, 平等性之教誨。(6) 三門受用不執著, 本體空性且無待, 以儀軌加持修無所執。(7) 雖不執著自身之自性, 然勤于利益眾生證菩提, 以行與道彰顯自身。(8) 雖無自性然果位, 欲求具足無別功德。(9) 神通等成就之助緣, 煩惱魔障等皆為空樂, 知其自性而行其義。(10) 道之基礎與單修, 合修,合修至極, 道即是四種。 未達一心專注, 及達后為穩固而修, 七支功德等精進, 及其圓滿次第無勤入, 令分別念徹底止息。

།ཡན་ལག་བདུན་དང་རྡོ་རྗེ་གསུམ། །ཆེད་དུ་བྱ་བཞི་ཡན་ལག་དྲུག །ལམ་ གྱི་ངོ་བོ་དམ་པ་ཡིན། །འབྲས་བུ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས། །སྐུ་བཞི་རྡོ་རྗེ་རྣམ་བཞི་དང་། །དེ་ ཡི་རང་བཞིན་སྐུ་བཅུ་དྲུག །ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ལྔ་དང་ནི། །དེ་ཉིད་བདུན་དུ་བརྗོད་པ་ཡིན། །དེ་ སྐད་བརྗོད་པའི་དགེ་བ་ཡིས། །འགྲོ་བ་བྱང་ཆུབ་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །ཏཱ་ར་ནཱ་ཐས་སྦྱར་བ་སྟེ། རང་ལོ་ཉེར་ལྔ་པ་ལའོ།

七支與三金剛, 四種所為與六支, 此乃道之殊勝本體。 果位為身與智慧二者。 四身與四金剛, 及其自性十六身。 智慧五種, 亦可說為七種。 以此宣說之善, 愿眾生速證菩提! 此乃多羅那他所著,時年二十五歲。

། །།དགེ་ལེགས་འཕེལ། ཞུ་དག བཀྲ་ཤིས། ༼མ་ཡིག འབྲས་གནས་བཅུའི་དཔེ་རྙིང་། ཕྱི་མ། ༦༨༧༽

吉祥增上!校對完畢,吉祥如意! (母本,果位十地之古本,末頁,687)