taranatha24093_十部自在與四續部明解等
多羅那他大師教言集JT587རྣམ་བཅུ་དབང་ལྡན་དང་རྒྱུད་སྡེ་བཞིའི་གསལ་བྱེད་སོགས་བཞུགས། 24-455 ༄༅། །རྣམ་བཅུ་དབང་ལྡན་དང་རྒྱུད་སྡེ་བཞིའི་གསལ་བྱེད་སོགས་བཞུགས། ༄། །དཔེའི་རྣམ་བཅུ་དབང་ལྡན། ༄༅། །རྣམ་བཅུ་དབང་ལྡན་དང་རྒྱུད་སྡེ་བཞིའི་གསལ་བྱེད་ སོགས་བཞུགས། ༄༅། །རྣམ་བཅུ་དབང་ལྡན་ནི། ཧྐྵྨླྺྼྻྂ་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར། རཾ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་ འཁོར། ཝཾ་ལས་ཆུའི་སྐྱིལ་འཁོར། ལཾ་ལས་སའི་དཀྱིལ་འཁོར། མ་གླིང་བཞི། ཀྵ་རི་ རབ། ཧ་གཟུགས་ཁམས། ཐིག་ལེ་གཟུགས་མེད། ཚེག་དྲག་གཉིས་ཉི་མ་ཟླ་བ། བརྗོད་བྱ་ དོན་གྱི་རྣམ་བཅུ་དབང་ལྡན་ལ། ཕྱི་རྣམ་བཅུ་དབང་ལྡན་གོང་དང་འདྲ། ནང་རྣམ་བཅུ་དབང་ ལྡན་ནི་རླུང་ཁམས། ཆུ་ཁམས། ས་ཁམས། ལག་མཐིལ་ལ་སོགས་འཐིམ། བཞི་གླིང་བཞི། སྒལ་ཚིག་རི་རབ། ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་གཉིས་ཉི་ཟླ། གཟུགས་ཁམས་ལ་འདོད་ལུགས་ མང་ཡང་། འདིར་སྨིན་མཚམས་ཡར་བཅད་ལ་འདོད་ཁམས། གཙུག་ཏོར་གཟུགས་མེད་ ཁམས་ཡིན། དོན་གྱི་རྣམ་བཅུ་དབང་ལྡན་ནི། མཚན་བརྗོད་ལས། རྣམ་བཅུ་དབང་ལྡན་ཆེ་ བ་པོ། །ཞེས་པའི་དགོངས་པ་ཡིན་པས། ཕྱག་ཆེན་པ་རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་གྱི་སྟོང་ཉིད་ལ་ འདོད། འདིར་གཞི་འབྲས་དབྱེར་མེད་ཀྱི་འོད་གསལ། དོན་དམ་སྲིད་གསུམ་གྱི་རྣམ་པ་ཅན་ ལ་འདོད། དཔེའི་རྣམ་བཅུ་དབང་ལྡན་ནི་ལོག་བྲིས་ལ་བྲིས་པ་རྣམས་ལས་རྟོགས་པར་བྱའོ།། །། ༄། །རྒྱུད་སྡེ་བཞིའི་གསལ་བྱེད། ༄༅། །རྒྱུད་སྡེ་བཞིའི་གསལ་བྱེད་ལ། བཞི་པ་ཁྱད་པར་ལ་གཉིས་ཏེ། མིང་དོན་ཉམས་སུ་ལེན་ ཚུལ་གྱི་ཁྱད་པར་དང་། ཕ་རྒྱུད་མ་རྒྱུད་ཀྱི་ཁྱད་པར་རོ། །དང་པོ་པ་བྱ་བའི་རྒྱུད་ནི་ལུས་ངག་ 24-456 གི་བྱ་བ་ཁྲུས་དང་གཙང་སྤྲ་གཙོ་བོར་སྟོན་པས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཡིན་ལ། བདག་ལྷར་མི་བསྐྱེད་ པར། ལྷ་མདུན་དུ་བསྐྱེད་ནས་བསྒྲུབས་པས་བྱ་རྒྱུད་དོ། ། སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་ནི་ཕྱི་ལུས་ངག་གི་བྱ་བ་དང་། ནང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཆ་མཉམ་པར་སྤྱོད་པས་ སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་ཡིན་ལ། བདག་བསྐྱེད་མདུན་བསྐྱེད་གཉིས་ཀ་བྱེད་ཅིང་། བསྒྲུབས་པས་སྤྱོད་ རྒྱུད་དོ། ། རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ནི་ནང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཙོ་བོར་བྱེད་པ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ཡིན་ལ། བདག་དམ་ཚིག་པ་ལ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་དགུག་བཞུགས་བྱས་ནས་ཐུན་ཐོན་པ་དང་གཤེགས་སུ་ གསོལ་བའི་ཚུལ་གྱིས་བསྒྲུབ་པའོ། ། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ནི། ནང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཕོན་གཙོ་བོར་བྱེད་པས་རྣལ་འབྱོར་ ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ཡིན། བདག་དམ་ཚིག་པ་ལ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པས་དགུག་གཞུག་བྱས་ནས་ཐུན་ཐོན་ པ་གཤེགས་སུ་གསོལ་མི་བྱེད་པར། བདག་དང་ལྷ་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་བསྒྲུབ་པའོ། ། གཉིས་པ་ཕ་རྒྱུད་མ་རྒྱུད་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལ་བཞི་ལས། དང་པོ་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་ཁྱད་པར་ནི། ལྷ་ཕོ་ཕལ་
我來為您翻譯這段文獻。這是多羅那他大師的教言集中關於十種自在和四續部闡釋的內容:
十種自在和四續部闡釋等
十種自在和四續部闡釋等內容
譬喻十種自在
十種自在和四續部闡釋等
關於十種自在:從"ཧྐྵྨླྺྼྻྂ་ཡཾ"生風輪,從"རཾ"生火輪,從"ཝཾ"生水輪,從"ལཾ"生地輪。"མ"為四洲,"ཀྵ"為須彌山,"ཧ"為色界,圓點為無色界,兩個豎點為日月。
關於意義的十種自在:外在十種自在與上述相同。內在十種自在是:風大、水大、地大,融入手掌等處,四者為四洲,脊椎為須彌山,白紅明點為日月。關於色界雖有多種說法,此處認為從眉心往上為欲界,頂髻為無色界。
勝義十種自在出自《名號經》所說:"具大十種自在"的密意,大手印派認為是具一切殊勝相的空性。此處認為是基果無別的光明,勝義三有之相。譬喻十種自在應從其他記載中理解。
四續部闡釋
關於四續部闡釋分四:第四特殊分為二:名義修持方式的差別和父續母續的差別。
第一、事續:主要顯示身語之事,沐浴清凈為主,故為事續。不修自身為尊,而是在前方修持尊眾故為事續。
行續:外在身語之行為和內在禪定平等實修,故為行續。既修自生又修前生二者,故為行續。
瑜伽續:主要修持內在禪定,故為瑜伽續。自身為誓言尊,召請智慧尊融入,修法結束時送走智慧尊的方式修持。
大瑜伽續:主要大量修持內在禪定,故為大瑜伽續。自身為誓言尊,召請智慧尊融入后,修法結束時不送走智慧尊,而是以自身與尊眾無二的方式修持。
第二、關於父續母續的差別分四:首先是生起次第的差別,主尊為男性...
[文字到此處截止]
ཆེར་ཕ་རྒྱུད། མོ་མང་བ་མ་རྒྱུད་དོ། །དོན་དམ་པར་ལྷ་ལ་ཕོ་མོ་མེད་ཀྱང་། གདུལ་ བྱའི་བློ་ངོར། འདུལ་བྱེད་ཐ་དད་དུ་བསྟན་པས་ཏེ། གུར་ལས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ ཅན། །ལྷ་མོ་མཱ་མ་ཀཱི་དེ་གང་། །བུད་མེད་རང་བཞིན་མ་ཡིན་ལ། །སངས་རྒྱས་ཧེ་རུ་ཀ་ཡང་ ཡིན། །དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་མ་ནིང་སྟེ། །འགྲོ་གཉིས་དངོས་པོར་གཉིས་མཐོང་ནས། །ཐབས་དང་ ཤེས་རབ་བདག་ཉིད་དོ། །ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ། །མཱ་མ་ཀི་མེད་མི་བསྐྱོད་མེད། ། ཅེས་སོ། ། གཉིས་པ་རྫོགས་རིམ་ལ་གཉིས་ཏེ། རྩ་དང་རླུང་དང་བདེ་གསལ་ལོ། །དང་པོ་ནི་རླུང་ གཙོ་བོར་སྟོན་པ་ཕ་རྒྱུད་ལ། རླུང་གཙོར་མ་རྒྱུད་ཏ་ལི་ལས། །ཕ་རྒྱུད་གསང་བ་འདུས་པ་རུ། ། 24-457 སྟེང་སྒོ་རླུང་ཁ་ཟུང་དུ་འཇུག །རྣལ་འབྱོར་ཤེས་རབ་མ་རྒྱུད་དུ། །འོག་སྒོ་རྩ་ལ་ཟུང་དུ་འཇུག། ཅེས་སོ། ། གཉིས་པ་ཐབས་ཤེས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ནི། ཐབས་ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་ཆ་གཙོ་བོར་སྟོན་པས་ ཕ་རྒྱུད། ཤེས་རབ་བདེ་སྟོང་གཙོ་བོར་སྟོན་པས་མ་རྒྱུད་དེ། གུར་ལས། ཐབས་ནི་དངོས་པོར་ བརྗོད་པར་བྱ། །དངོས་མེད་ཤེས་རབ་རྫོགས་པར་བྱ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པ། ། རྣལ་འབྱོར་ཞེས་ནི་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་སོ།། །།བཀྲ་ཤིས། ༄། །སུ་སིདྷི་ཀ་རའི་རྒྱུད། ༄༅། །སུ་སིདྷི་ཀ་རའི་རྒྱུད་ལས། རིགས་སྔགས་ཐབས་ཀྱི་ངོ་བོར་གནས། །གཟུངས་ སྔགས་ཤེས་རབ་རང་བཞིན་ཉིད། །གསང་སྔགས་འབྲས་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཉིད། །ཅེས་སོ། །ལམ་ སྟེང་སྒོ་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ལམ། །ཅེས་པ་ཐབས་རྩ་རླུང་གཙོ་བོར་སྟོན་པའོ། །འོག་སྒོ་བདེ་ བ་ཆེན་པོའི་ལམ། །ཞེས་པ་ཤེས་རབ་ཐིག་ལེ་གཙོ་བོར་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །སྔགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ནི་ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། བཤད་རྒྱུད་ལས། སྔགས་ནི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་སྟེ། །འབྲས་བུ་སྟེར་ ཞིང་དོན་འགྲུབ་པའོ། །ངེས་ཚིག་ནི་གང་ལའང་སྔགས་པའི་ཕྱིར་ན་སྔགས་སོ། །འཇིགས་ བྱེད་རྒྱལ་པོ་འབར་བའི་སྐུ། །ཞེས་པ་ནི། མེ་འོད་འབར་བ་དང་། ཁྲོ་བོ་འབར་བ་དང་། མཚོན་ཆ་འབར་བའོ། །འབར་བའི་སྐུ་དེ་གསུམ་ལས་གར་དགུ་སྟེ། འཇིགས་པ། ཁྲོ་བ། མ་ རུངས་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་གསུམ་ནི་སྐུའི་གར་རོ། །རྒོད་པ་དང་། སྒེག་པ་དང་། འཛུམ་ པ་གསུམ་ནི་གསུང་གི་གར་རོ། །སྟོང་པ། སྙིང་རྗེ། ངོ་མཚར་བ་གསུམ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་གར་རོ། ། གར་གྱི་དགུའི་ངང་ལས་མ་ཡེངས་པ་དེ་བསྐྱེད་རིམ་དུས་གསུམ་གྱི་སྤྲུལ་སྐུའོ།། །། (མ་དཔེ་འབྲས་གནས་བཅུའི་དཔེ་རྙིང་། ཕྱི་མ། ༦༥༥ ཡིན། མཛད་བྱང་མི་གསལ།)
我來為您直譯這段藏文文字的內容:
大部分是父續,較少是母續。從究竟義來說,本尊沒有男女之分,但爲了適應所化眾生的根機,示現為不同的調伏方式。如《金剛帳》中說:"菩薩金剛持,天女瑪瑪吉,並非女人本性,也是佛陀赫魯嘎。因此是中性,見到二種眾生事物后,即是方便與智慧的本性。對於極其清凈的瑜伽,既無瑪瑪吉也無不動佛。"
第二,圓滿次第分為兩種:脈、氣和樂明。首先,主要講述氣的是父續,主要講述氣的母續如《達利續》中說:"在父續密集中,上門氣雙入,在瑜伽智慧母續中,下門脈雙入。"
第二,方便智慧的區別是:主要講述方便智慧覺性的部分是父續,主要講述智慧樂空的是母續。如《金剛帳》中說:"方便應說為有事,無事智慧當圓滿,方便與智慧無二,此即所說為瑜伽。"吉祥!
《蘇悉地佳羅續》中說:"明咒住于方便體性,陀羅尼咒是智慧本性,密咒是果位智慧本性。"道之上門是解脫道,即主要講述方便脈氣。下門大樂之道,即主要講述智慧明點。咒語的本質是智慧的本性,如《釋續》中說:"咒是大智慧,能賜果及成就。"詞源學上說,因為能咒誦一切故稱為咒。
"忿怒王熾燃身"是指:火光熾燃、忿怒熾燃、武器熾燃。從這三種熾燃身中產生九種舞姿:恐怖、忿怒、兇暴裝飾三者是身之舞。狂笑、妖艷、微笑三者是語之舞。空性、悲憫、稀有三者是意之舞。從九種舞姿中不散亂,即是生起次第三世化身。
(原文出自阿里十處古籍後篇第655頁,作者未詳)