yeshegyatsho0204_吉祥大黑金剛帳幕怙主及佛母眷屬修習法.g2.0f

貢噶耶喜嘉措大師教言集JKYG7དཔལ་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་གུར་གྱི་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་བསྙེན་ཐབས་བཞུགས། 2-388 ༄༅། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་གུར་གྱི་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་བསྙེན་ཐབས་བཞུགས། ༄༅། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་གུར་གྱི་མགོན་པོ་ ལྕམ་དྲལ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་བསྙེན་ ཐབས་བཞུགས། ༄༅། །ༀ་སྭཱ་སྟི། བླ་མ་དང་ནི་ཧེ་རུ་ཀ །མཆོག་ཏུ་གུས་པར་རབ་བཏུད་དེ། །ནག་ པོ་ཆེན་པོ་ལྕམ་དྲལ་གྱི། །བསྙེན་པའི་མན་ངག་མདོ་ཙམ་བཤད། །དེ་ལ་སྤྱིར་རྐྱང་སྒྲུབ་དང་། སྦྲགས་སྒྲུབ་གཉིས། དང་པོ་ལ། ཕོ་རྐྱང་དུ་སྒྲུབ་པ་དང་། མོ་རྐྱང་དུ་སྒྲུབ་པ་དང་། འཁོར་རྐྱང་ དུ་སྒྲུབ་པ་དང་གསུམ་མོ། དང་པོ་ནི། གུར་མགོན་ཡབ་རྐྱང་དུ་སྒྲུབ་པ་སྟེ། འདི་ལ་བཀའ་སྡོད་ལྟར་སྒྲུབ་པ་དང་། ཚོགས་བདག་ལྟར་སྒྲུབ་པ་དང་། གནོད་སྦྱིན་ལྟར་སྒྲུབ་པ་དང་། གཤིན་རྗེ་ལྟར་སྒྲུབ་པ་དང་ བཞི་ལས། དང་པོ་ནི། རང་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བའི་མདུན་དུ༴ མགོན་པོ་བཀའ་གཉན་གྱི་ཚུལ་ དུ་བྱས་ནས་སྒྲུབ་པའོ། །གཉིས་པ་ནི་རང་ཉིད་མགོན་པོར་བྱས་ཏེ་སྒྲུབ་བོ། །གསུམ་པ་ནི། སྒྲུབ་ལུགས་གཉིས་པོ་གང་རུང་སྟེ་རྒྱས་པའི་ལས་སྒྲུབ་པ་ལ་ཤིན་ཏུ་བསྔགས་སོ། །བཞི་པ་ ནི། ལུགས་གཉིས་པོ་གང་རུང་སྟེ་དྲག་པོའི་ལས་སྒྲུབ་པ་ལ་ཤིན་ཏུ་བསྔགས་པའི་དེ་ལྟར་དུ་ སྒྲུབ་པའོ། ། གཉིས་པ་ནི། གུར་མགོན་བཀའ་གནོན་དུ་ཡོད་པ་ལ་ཡང་མ་ལྟོས། བཀའ་ཉན་གྱི་ འཁོར་ཡོད་པ་ལ་ཡང་མ་ལྟོས་པར་ལྷ་མོ་རྐྱང་པར་སྒྲུབ་པའོ། །འདི་ལ་ཡང་འཇམ་ལུགས་སུ་ སྒྲུབ་པ་དང་། རྩུབ་ལུགས་སུ་སྒྲུབ་པའོ། །དང་པོ་ནི་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི་བཀའ་གནོན་བྱས་ཏེ་སྒྲུབ་ 2-389 པའོ། །འདི་ལ་ཡང་ཡུམ་ཆེན་ཨེ་ཀ་ཙ་ཏིའི་ལྟོ་བར་བསྐྱེད་པ་ཤིན་ཏུ་འཇམ་ལུགས་དང་། སྙིང་ ཁར་བསྐྱེད་པ་ཅུང་ཟད་རྩུབ་ལུགས་སུ་སྒྲུབ་པའོ། །གཉིས་པ་ནི་ཡུམ་ཆེན་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི་བཀའ་ གནོན་ཡོད་པ་ལ་མ་ལྟོས་པར་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་སྒྲུབ་པའོ། ། གསུམ་པ་འཁོར་རྐྱང་དུ་བསྒྲུབ་པ་ནི། ལྕམ་དྲལ་བཀའ་གནོན་དུ་ཡོད་པ་ལ་མ་ལྟོས་པར་ འཁོར་རྐྱང་དུ་སྒྲུབ་པའོ། །དེ་ཡང་ལྷ་ཆེན་བརྒྱད། ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད། གཟའ་ཆེན་བརྒྱད། །རྒྱུ་ སྐར་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད། ཞིང་སྐྱོང་བརྒྱད། གཤན་རྗེ་བརྒྱད། འཇིག་བྱེད་བརྒྱད། མ་མོ་བརྒྱད་ པོ། མདོར་ན་སྣང་སྲིད་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་མཐའ་དག་རྐྱང་པ་སྒྲུབ་པ་སྟེ། དེ་ནི་ཐུན་མོང་བའི་ འཁོར་རྐྱང་སྒྲུབ་པའོ། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་འཁོར་རྐྱང་བསྒྲུབ་པ་ནི། ལྕམ་དྲལ་བཀའ་ གནོན་དུ་ཡོད་པ་ལ་མ་ལྟོས་པ། ཕྱིའི་ལས་མགོན་གཅེར་བུ་ཟངས་གྲི་ཅན། ནང་གི་ལས་ མཁན་བེར་ནག་ཟངས་གྲི་ཅན། གསང་བའི་ལས་མཁན་པུ་ཏྲ་མིང་སྲིང་རྣམས་རྐྱང་པར་སྒྲུབ་ པའོ། ། གཉིས་པ་སྦྲགས་སྒྲུབ་ལ་ཡབ་ཡུམ

【現代漢語翻譯】 貢噶耶喜嘉措大師教言集JKYG7吉祥多杰納波欽波古爾杰貢布拉章闊杰及其眷屬之修法。 2-388 吉祥多杰納波欽波古爾杰貢布拉章闊杰及其眷屬之修法。 吉祥多杰納波欽波古爾杰貢布拉章闊杰及其眷屬之修法。 ༄༅། །嗡 斯瓦斯諦! 頂禮上師與黑汝嘎(藏文:ཧེ་རུ་ཀ,梵文天城體:हेरुक,梵文羅馬擬音:Heruka,漢語字面意思:飲血尊),至誠恭敬作禮拜。略述納波欽波(藏文:ནག་པོ་ཆེན་པོ,梵文天城體:महाकाल,梵文羅馬擬音:Mahākāla,漢語字面意思:大黑天)拉章(藏文:ལྕམ་དྲལ,梵文天城體:भगिनीभ्रातृ,梵文羅馬擬音:bhaginī bhrātṛ,漢語字面意思:兄妹)之修法訣竅。其中,總的來說,有單獨修法和合修兩種。首先,單獨修法又分為:單獨修父尊、單獨修母尊和單獨修眷屬三種。 第一種是單獨修古爾杰貢布(藏文:གུར་གྱི་མགོན་པོ,梵文天城體:पञ्जरनाथ,梵文羅馬擬音:pañjaranātha,漢語字面意思:護法怙主)父尊,這又分為:如噶多(藏文:བཀའ་སྡོད,梵文天城體:आज्ञावतार,梵文羅馬擬音:ājñāvatāra,漢語字面意思:教敕降臨)般修法、如措吉達(藏文:ཚོགས་བདག,梵文天城體:गणपति,梵文羅馬擬音:gaṇapati,漢語字面意思:群主)般修法、如諾金(藏文:གནོད་སྦྱིན,梵文天城體:यक्ष,梵文羅馬擬音:yakṣa,漢語字面意思:夜叉)般修法、如辛杰(藏文:གཤིན་རྗེ,梵文天城體:यम,梵文羅馬擬音:yama,漢語字面意思:閻羅)般修法四種。第一種是,在自己觀為本尊的面前,將古爾杰貢布觀為威猛護法之相而修。第二種是,自己觀為古爾杰貢布而修。第三種是,以上兩種修法皆可,但對於成辦息災事業尤為稱讚。第四種是,以上兩種修法皆可,但對於成辦誅殺事業尤為稱讚,如此而修。 第二種是,對於具有噶囊(藏文:བཀའ་གནོན,梵文天城體:आज्ञादमन,梵文羅馬擬音:ājñādamana,漢語字面意思:教敕鎮伏)的古爾杰貢布,不依賴母尊,對於具有噶年(藏文:བཀའ་ཉན,梵文天城體:आज्ञाश्रवण,梵文羅馬擬音:ājñāśravaṇa,漢語字面意思:教敕聽聞)眷屬的古爾杰貢布,也不依賴眷屬,而單獨修持拉姆(藏文:ལྷ་མོ,梵文天城體:देवी,梵文羅馬擬音:devī,漢語字面意思:天女)母尊。這又分為寂靜修法和猛厲修法。第一種是,以埃嘎扎德(藏文:ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི,梵文天城體:एकजटा,梵文羅馬擬音:Ekajaṭā,漢語字面意思:獨髻母)作為噶囊而修。 2-389 這又分為,在雍欽埃嘎扎德(藏文:ཡུམ་ཆེན་ཨེ་ཀ་ཙ་ཏི,梵文天城體:महामाता एकजटा,梵文羅馬擬音:mahāmātā ekajaṭā,漢語字面意思:大母獨髻母)的腹中生起,這是極為寂靜的修法;在心間生起,這是稍微猛厲的修法。第二種是,不依賴具有雍欽埃嘎扎德噶囊,而修持吉祥天母(藏文:དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ,梵文天城體:श्रीमती देवी,梵文羅馬擬音:śrīmatī devī,漢語字面意思:吉祥天女)。 第三種是單獨修眷屬,對於具有拉章噶囊,不依賴拉章而單獨修持眷屬。也就是八大天神、八大龍王、八大行星、二十八星宿、八大護田神、八大閻羅、八大作毀者、八大瑪姆(藏文:མ་མོ,梵文天城體:मातृ,梵文羅馬擬音:mātṛ,漢語字面意思:母)等。總而言之,單獨修持所有顯有世間神鬼八部,這是共同的單獨修眷屬。不共的單獨修眷屬是,對於具有拉章噶囊,不依賴拉章,單獨修持外之業力怙主(藏文:ལས་མགོན,梵文天城體:कर्मनाथ,梵文羅馬擬音:karmanātha,漢語字面意思:業力怙主)——赤裸持銅刀者,內之業力行者——黑氅持銅刀者,秘密之業力行者——布扎兄妹等。 第二種是合修拉章。

【English Translation】 Collection of Instructions by Master Kunga Yeshe Gyatso JKYG7: The Practice Method of Glorious Dorje Nakpo Chenpo Gurgyi Gonpo, Lacham Dral and Retinue. 2-388 The Practice Method of Glorious Dorje Nakpo Chenpo Gurgyi Gonpo, Lacham Dral and Retinue. The Practice Method of Glorious Dorje Nakpo Chenpo Gurgyi Gonpo, Lacham Dral and Retinue. ༄༅། །Om Svasti! I prostrate with utmost reverence to the Lama and Heruka. I will briefly explain the essential instructions for the practice of Nakpo Chenpo Lacham Dral. In general, there are two types of practice: individual practice and combined practice. The first, individual practice, is further divided into three types: individual practice of the Father, individual practice of the Mother, and individual practice of the Retinue. The first is the individual practice of Gur Gonpo Father. This is further divided into four types: practicing as Kado, practicing as Tsokdak, practicing as Nodjin, and practicing as Shinje. The first is to visualize oneself as the Yidam and in front of oneself, visualize Gonpo as a fierce protector and practice. The second is to visualize oneself as Gonpo and practice. The third is that either of the above two methods can be used, but it is especially praised for accomplishing peaceful activities. The fourth is that either of the above two methods can be used, but it is especially praised for accomplishing wrathful activities, and practice in that way. The second is that for Gur Gonpo who has Kanon, one does not rely on the Mother. For Gur Gonpo who has Kanyen retinue, one does not rely on the retinue, but practices the Lhamo Mother alone. This is further divided into peaceful practice and wrathful practice. The first is to practice with Ekajati as Kanon. 2-389 This is further divided into generating in the womb of Yumchen Ekajati, which is an extremely peaceful practice; generating in the heart, which is a slightly wrathful practice. The second is to practice Palden Lhamo without relying on Yumchen Ekajati Kanon. The third is the individual practice of the Retinue. For those who have Lacham Dral Kanon, one does not rely on Lacham Dral but practices the Retinue alone. That is, the eight great gods, the eight great Nagas, the eight great planets, the twenty-eight constellations, the eight field protectors, the eight Shinje, the eight destroyers, the eight Mamo, etc. In short, practicing all the eight classes of gods and demons of existence, this is the common individual practice of the Retinue. The uncommon individual practice of the Retinue is that for those who have Lacham Dral Kanon, one does not rely on Lacham Dral, but individually practices the outer Karma Gonpo - the naked one holding a copper knife, the inner Karma practitioner - the black-cloaked one holding a copper knife, the secret Karma practitioners - Putra siblings, etc. The second is the combined practice of Lacham Dral.


་སྦྲགས་སྒྲུབ་མིང་སྲིང་སྦྲགས་སྒྲུབ་ལྕམ་དྲལ་སྦྲགས་ སྒྲུབ་གཙོ་འཁོར་སྦྲགས་སྒྲུབ་དང་བཞིའོ། ། དང་པོ་ནི་མགོན་པོ་ལྷ་མོ་གཉིས་འཇིག་རྟེན་གྱི་གཟའ་མི་ལྟ་བུའི་ཚུལ་གྱིས་སྒྲུབ་པའོ། །གཉིས་པ་ནི་མགོན་པོ་དང་ལྷ་མོ་གཉིས་འཇིག་རྟེན་གྱི་མིང་སྲིང་ལྟར་སྒྲུབ་པའོ། །གསུམ་པ་ ནི་ལྷ་མོ་ཤིན་ཏུ་རྩུབ་པའི་མགོན་པོ་བཀའ་གནོན་དུ་བྱས་ཏེ་སྒྲུབ་པའོ། །བཞི་པ་ནི་ལྕམ་དྲལ་ ལྷ་གསུམ་ལ་ཐུན་མོང་བ་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་ཏེ་སྒྲུབ་པ་སྟེ། འདི་ལ་ཐུན་མོང་གི་གཙོ་འཁོར་སྦྲགས་སྒྲུབ་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་གཙོ་བོར་སྦྲགས་སྒྲུབ་ བོ། །དེ་ཡང་རྐྱང་སྒྲུབ་ལས་སྦྲགས་སྒྲུབ་ཟབ་སྦྲགས་སྒྲུབ་ལ་ཡང་ཕྱི་མ་ཕྱི་མ་རིམ་པས་ཟབ་ པས་ལྕམ་དྲལ་ལྷ་གསུམ་ལས་གནོད་སྦྱིན་ཡབ་ཡུམ་དང་པུ་ཏྲ་མིང་སྲིང་གསུམ་གྱིས་བསྐོར་ 2-390 བ་ནི་ཆེས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པར་གྲགས་སོ། ། དེ་ལྟར་ན་ལྷ་བརྒྱད་སྦྲགས་སྒྲུབ་ཀྱི་སྒོ་ནས། བསྙེན་པ་ལས་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། འཚམས་ལ་འཇུག་པའི་སྔ་རོལ་ཏུ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ལ་བསྐངས་བཤགས་རྒྱས་པར་ཕུལ་ལ། གཟའ་སྐར། དགའ་བའི་དགོང་མོའི་ཆ་བགེགས་གཏོར་བཏང་ལ་བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་། མཚམས་ཐོ་རྣམས་བཙུགས་ཤིང་། ཤེས་ཤིང་ནུས་ན་ཐོ་བཞི་རྒྱལ་ཆེན་བཞིར་བསྐྱེད་པ་ དང་། གཏོར་མ་ཕུལ་ཏེ་བར་ཆད་བསྲུང་བའི་འཕྲིན་ལས་བཅོལ། སྒྲུབ་ཁང་གི་ནང་གི་རང་ གི་མདུན་ཕྱོགས་སུ་ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་གི་བྲིས་སྐུ་བཀྲམ་ཞིང་ལག་ལེན་བཞིན་མཆོད་གཏོར་ བཤམས་ལ། བདུན་ཕྲག་གཅིག་གམ་གཉིས་སམ་ཇི་ལྟར་རིག་པར་ཡི་དམ་གྱི་བསྙེན་པ་ཁ་ གསོས། དེ་མཚམས་ནི་མགོན་པོའི་བསྙེན་པ་དངོས་གཞི་ལ་འཇུག་སྟེ། རེ་རེའི་མགོར་ཡི་ དམ་གྱི་བདག་བསྐྱེད་རྒྱས་བསྡུས་ཇི་ལྟར་རིག་པ་བཟླས་པ་ཅུང་ཟད་རེ་དང་བཅས་པ་སྔོན་ དུ་བཏང་ལ། མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་ལྷ་བརྒྱད་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་ཆོག་བཞིན་བསྐྱེད་ལ་དམ་ བཞག་གི་བར་བྱ། དེ་ནས་མཆོད་བསྟོད་བསྡུས་པ་ཞིག་བྱས་ལ། མགོན་པོའི་བཟླས་པ་ལ་ འཇུག །ཐུན་འཇོག་ཁར་གཏོར་མ་ཁ་གསོས་ལ་གཏོར་མ་ཕུལ། མཆོད་བསྟོད་འཕྲིན་ལས་ བཅོལ་བ་དཀྱུས་བཞིན་བྱས་ལ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐངས། མ་འབྱོར་བའི་བཟོད་ པར་གསོལ། གཤེགས་སུ་མི་གསོལ་བར་སུ་པྲ་ཏིཥྛའི་བརྟན་ཞུགས་ཕུལ་ལ། དགེ་བ་བྱང་ ཆུབ་ཏུ་བསྔོ་ཐུན་མཚམས་ལ་འཇུག་གོ ། བཟླས་པའི་དམིགས་པ་ནི། རང་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བ་དང་། མདུན་དུ་མདུན་བསྐྱེད་ མགོན་པོ་གཙོ་འཁོར་བརྒྱད་བཀའ་སྡོད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པར་བསམ། རང་གི་ཐུགས་ ཀའི་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་རྭ་གདེངས་པ། དབུས་རྭ་སྦུབས་ཅན་དུ་ཡོད་པའི་ལྟེ་བར་ ཉི་མ་ལ་ཧཱུཾ་སྔོན་པོ། དེའི་མཐའ་སྐོར་དུ་མགོན་པོའི་སྙིང་པོ་དང་རྩ་སྔགས་གཉིས་ཀྱིས་བསྐོར།

【現代漢語翻譯】 四種共同修法為:主尊眷屬共同修法、兄妹共同修法、姐弟共同修法、主尊壇城共同修法。 第一種是怙主(Mahakala,大黑天)和度母(Lhamo,吉祥天女)二者以世間夫妻的形象進行修持。 第二種是怙主和度母二者以世間的兄妹關係進行修持。 第三種是將度母作為極其嚴厲的怙主的旨令執行者來進行修持。 第四種是姐弟三位本尊被共同和不共同的眷屬圍繞而進行修持。這又分為共同的主尊眷屬共同修法和不共同的主尊眷屬共同修法。 而且,相比于單獨修法,共同修法更為深奧,在共同修法中,後者比前者更為深奧。因此,在姐弟三位本尊中,被夜叉(Yaksa)夫婦和兒子、姐妹三人圍繞的修法,被認為是極其深奧的。 因此,通過八尊神共同修法之門,可以進入唸誦修持。在進入閉關之前,要對大黑天(Nagpo Chenpo)進行詳細的祈請和懺悔,進行星宿占卜,舉行歡樂的夜晚儀式,施放朵瑪(Torma,食子)以驅除障礙。 設立結界,如果知道並且能夠做到,可以將四個結界化為四大天王,獻上朵瑪,委託他們守護,以消除障礙。在修法房間內,在自己的前方陳列本尊和護法的畫像,按照儀軌擺放供品和朵瑪。 進行一週或兩週,或根據自己的能力,補充本尊的唸誦。然後進入怙主的正式唸誦。在每次唸誦的開始,都要先進行本尊的自生儀軌,根據自己的能力,可繁可簡,唸誦一些咒語。 然後,將怙主姐弟八尊神完整地觀想出來,按照朵瑪儀軌進行加持。之後,進行簡短的祈請讚頌,開始唸誦怙主的咒語。在結束時,補充朵瑪,獻上朵瑪。按照通常的儀軌進行祈請讚頌和委託事業。 用百字明咒補齊唸誦中的遺漏,祈求寬恕未完成的部分。不進行送神,而是獻上蘇巴拉底斯塔(梵文,Supratistha,穩固安住)以祈求本尊穩固安住。將功德迴向菩提,然後進入閉關。 唸誦的觀想是:自己觀想為本尊,前方觀想為前生怙主主眷八尊神以奉行旨令的姿態安住。在自己的心間,在日輪之上,有一個五股金剛杵,其尖端向上,中央的尖端是空心的,在空心的中央,日輪上有藍色的吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:種子字)。其周圍環繞著怙主的心咒和根本咒。

【English Translation】 The four combined practices are: the combined practice of the main deity and retinue, the combined practice of siblings, the combined practice of brothers and sisters, and the combined practice of the main deity's mandala. The first is the practice of Mahakala (the Protector) and Lhamo (the Goddess) in the form of a worldly couple. The second is the practice of Mahakala and Lhamo as worldly siblings. The third is the practice of Lhamo as the executor of the extremely wrathful Mahakala's commands. The fourth is the practice of the three deities, brother and sisters, surrounded by common and uncommon retinues. This is further divided into the combined practice of the common main deity and retinue, and the combined practice of the uncommon main deity. Moreover, compared to solitary practice, combined practice is more profound, and among combined practices, the latter is more profound than the former. Therefore, among the three deities, brother and sisters, the practice surrounded by the Yaksha couple and their son and two daughters is considered extremely profound. Therefore, one can enter the recitation practice through the door of the combined practice of the eight deities. Before entering retreat, one should offer extensive prayers and confessions to Nagpo Chenpo (Great Black One), perform astrological divination, hold a joyful evening ceremony, and cast out obstacles with Torma (sacrificial cake). Establish boundaries, and if you know how and are able to, transform the four boundaries into the Four Great Kings, offer Torma, and entrust them with the task of guarding against obstacles. Inside the practice room, display images of the Yidam (tutelary deity) and Dharma protectors in front of you, and arrange offerings and Torma according to the ritual. Spend one or two weeks, or as much as you are able, supplementing the recitation of the Yidam. Then enter the actual recitation of Mahakala. At the beginning of each session, first perform the self-generation ritual of the Yidam, which can be elaborate or simple according to your ability, and recite some mantras. Then, visualize the complete assembly of the eight deities, Mahakala and his siblings, and bless them according to the Torma ritual. After that, perform a brief prayer and praise, and begin reciting the mantra of Mahakala. At the end of the session, replenish the Torma and offer it. Perform the usual prayers, praises, and entrustment of activities. Complete any omissions in the recitation with the Hundred Syllable Mantra, and ask for forgiveness for any incomplete parts. Instead of dismissing the deities, offer Supratistha (Sanskrit, firm abiding) to request the deities to remain steadfast. Dedicate the merit to enlightenment, and then enter retreat. The visualization for the recitation is: visualize yourself as the Yidam, and in front of you, visualize the assembly of the eight deities, Mahakala and his retinue, abiding in the form of carrying out commands. In your heart, on a sun disc, there is a five-pronged Vajra (diamond scepter) with its tips pointing upwards. The central prong is hollow, and in the center of the hollow, on the sun disc, is a blue Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:seed syllable). Surrounding it are the heart mantra and root mantra of Mahakala.


2-391 དེའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་ལས་མགོན་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་གཡས་བསྐོར། དེའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་ཡི་དམ་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་ཀྱང་བསྐོར་བར་བསམ་མོ། ། མདུན་གྱི་མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀར་འཁོར་ལོ་སྔོན་པོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་སྟེང་དུ་གྲི་གུག་ སྔོ་ནག་ཡུ་བའི་རྭ་སྦུབས་སྟོང་དུ་ཡོད་པའི་ལྟེ་བར་ཉི་མ་ལ་ཧཱུཾ་ནག་པོ། ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀར་ རལ་གྲི་ཡུ་བ་སྦུབས་སྟོང་དུ་ཡོད་པའི་ལྟེ་བར་ཉི་མ་ལ་བྷྱོཿ ལས་མགོན་རྣམས་ལ་ཡང་རང་ རང་གི་ཐུགས་ཀར་ཕྱག་མཚན་སོ་སོའི་ལྟེ་བར་ཧཱུཾ་རེ་རེ་བསྒོམ། དེ་ནི་རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུཾ་ ལས་སྙིང་པོ་ཡི་གེ་བཅུ་པ་ལས་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པའི་རྩེ་མོ་ལ་དམ་རྫས་མཆོད་ པའི་སྤྲིན་དཔུང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་བཅས་པ་སྤྲོས། རང་གི་ཞལ་ནས་ཐོན་མགོན་ པོའི་ཞལ་དུ་ཞུགས་གྲི་གུག་གི་དབུས་སུ་རྭའི་སྦུབས་ནས་མར་སོང་ནས། ལྟེ་བར་ཧཱུཾ་ཡིག་ ལ་གཡས་སྐོར་བྱས་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས། སྐུ་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་གྱི་གང་བས། ནང་སྤངས་རྟོགས་དང་ནུས་མཐུ་རྒྱས། ཕྱི་དམ་རྫས་ཀྱི་སྐུ་ལུས་རྒྱས་ཏེ། གཟི་བརྗིད་བཀྲག་ མདངས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བསམ། མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུཾ་ལས་སྙིང་པོའི་འོད་ཟེར་ཁ་ དོག་ལྔ་ལྡན་འཕྲོས། མགོན་པོའི་ལྟེ་བ་ནས་ཐོན་བདག་གི་ལྟེ་བར་ཞུགས་ཏེ། སྙིང་ཁའི་ཧཱུཾ་གི་ ཞབས་ཀྱུ་ལ་ཐིམ་པས། བདག་ལ་སྲོག་སྙིང་ཕུལ་བར་བསམ་ཞིང་། ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་དོན་ ཐམས་ཅད་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་སྒྲུབ་པར་བསམ་ལ། མགོན་པོའི་སྙིང་པོ་སྟོང་ཕྲག་གཉིས་ཙམ་ བཟླས། དེ་ནི་ལྷ་མོའི་བསྙེན་པ་ནི། བདག་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུཾ་ལས་འོད་འཕྲོས། འཇིག་ རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་དགྲ་བགེགས་གདུགས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད། དེ་དག་གི་ནུས་ མཐུ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་ནག་པོའི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུཾ་ལ་ཐིམ། སླར་ཡང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་མཐུ་སྟོབས་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས། ཧཱུཾ་ལ་ཐིམ། ཡང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་རང་ལུས་འོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཆེན་པོ་གྱུར་པར་བསམ་ཏེ་ཧཱུཾ་ལ་ 2-392 ཐིམ། ཧཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། པདྨ་ཉི་མ་མི་རོ་དམར་སེར་མགོ་གཡས་སུ་བསྟན་པའི་སྟེང་ དུ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཡན་ལག་བཞི་རྫོགས་སུ་བསྐྱེད་ལ། བདག་ཉིད་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ ཀར་འཁོར་ལོ་སྔོན་པོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་སྟེང་དུ་གྲི་གུག་གི་ལྟེ་བར་ཧཱུཾ་ཡིག་ནག་པོ་དེའི་ མཐར་ལྷ་མོའི་སྙིང་པོ། དེའི་མཐའ་སྐོར་དུ་ལས་མཁན་ཕོ་མོའི་སྔགས་དེའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་མགོན་ པོ་སྙིང་པོ་དང་རྩ་སྔགས། དེའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་ཡི་དམ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་བསམ་ལ། བདག་ ཉིད་ནག་པོ་ཆེན་པོར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུཾ་ལས་སྔགས་ཀྱི་སྤྲོ་བསྡུ་བྱ་ཚུལ་ཡང་དེའི་ རིགས་འགྲེའོ། ། ལྷ་མོ་ལ་མ

【現代漢語翻譯】 在那之外,觀想由業怙主的咒語環繞,所有這些都順時針旋轉。 在那之外,也觀想由本尊的咒語環繞。 前方怙主的胸口,在一個八輻藍色輪之上,觀想一把藍黑色彎刀,刀柄的角狀部分是空心的,中心是日輪和黑色的吽(ཧཱུྃ,hūṃ,hūṃ,種子字)。在明妃的胸口,觀想一把刀柄空心的寶劍,中心是日輪和བྷྱོཿ(bhyaḥ,bhyaḥ,bhyaḥ,種子字)。對於業怙主們,也在各自的胸口,觀想各自法器的中心有一個吽字。這是從自己胸口的吽字中,發出十個根本字,從各種顏色的光芒頂端,散發出不可思議的供品云。 從自己的口中發出,進入怙主的口中,從彎刀的角狀空心部分向下,到達中心的吽字,順時針旋轉並逐漸融入,身體內部充滿光芒,內在的證悟和力量增長,外在的供品身體增長,觀想變得光彩奪目,輝煌燦爛。 從怙主的胸口吽字中,發出五種顏色的根本光芒,從怙主的臍輪發出,進入自己的臍輪,融入心間的吽字腳下的鉤狀部分,觀想這是獻給自己的命根,並觀想迅速成就所有 желаний。唸誦怙主的根本咒 लगभग दो हजार बार。 這是明妃的修持:從自己的胸口吽字發出光芒,消滅世間所有持傘的邪魔,將它們的力量全部以黑色光芒的形式迎請回來,融入自己的胸口吽字。再次發出光芒,迎請所有佛陀及其眷屬的力量,融入吽字。再次發出光芒,觀想自身變成巨大的光蘊,融入吽字。 吽字完全轉變,在蓮花、日輪和紅色屍體(頭朝右)之上,圓滿生起四臂的黑袍金剛。觀想自己是黑袍金剛,在黑袍金剛的胸口,在一個八輻藍色輪之上,彎刀的中心是黑色的吽字,周圍是明妃的根本咒,周圍環繞著男女業使的咒語,在那之外是怙主的根本咒和根本咒語,在那之外觀想由本尊咒語環繞。像這樣,也要理解從觀想自己是黑袍金剛的胸口吽字中,咒語的發出和收攝方式。 對明妃也是如此。

【English Translation】 Beyond that, visualize being surrounded by the mantra of the Karma Lord, all of which rotate clockwise. Beyond that, also visualize being surrounded by the mantra of the Yidam. In the heart of the Lord in front, on top of an eight-spoked blue wheel, visualize a blue-black curved knife with the horn-shaped part of the handle being hollow, with a black Hūṃ (ཧཱུྃ,hūṃ,hūṃ,seed syllable) on the sun disc at the center. In the heart of the Goddess, visualize a sword with a hollow handle, with a Bhyaḥ (བྷྱོཿ,bhyaḥ,bhyaḥ,seed syllable) on the sun disc at the center. For the Karma Lords, also visualize a Hūṃ each at the center of their respective hand implements in their hearts. This is from the Hūṃ in one's own heart, emitting the ten root syllables, from the tips of various colors of light, emanating inconceivable clouds of offering substances. Emanating from one's own mouth, entering the mouth of the Lord, going down from the horn-shaped hollow part of the curved knife, reaching the Hūṃ syllable at the center, rotating clockwise and gradually dissolving, filling the entire body with light, inner realization and power increasing, the outer offering body increasing, visualize becoming radiant and splendid. From the Hūṃ in the Lord's heart, emanate five-colored root rays of light, emanating from the Lord's navel, entering one's own navel, dissolving into the hook-shaped part at the foot of the Hūṃ in the heart, visualize this as offering the life force to oneself, and visualize quickly accomplishing all desires. Recite the Lord's root mantra approximately two thousand times. This is the practice of the Goddess: From the Hūṃ in one's own heart, emanate light, destroying all umbrella-bearing demons in the world, inviting all of their power back in the form of black light, dissolving into the Hūṃ in one's own heart. Again emanate light, inviting all the power of all the Buddhas and their retinues, dissolving into the Hūṃ. Again emanate light, visualizing one's own body becoming a great mass of light, dissolving into the Hūṃ. The Hūṃ completely transforms, on top of a lotus, sun disc, and red corpse (head facing right), fully generate the Four-Armed Mahākāla. Visualize oneself as Mahākāla, in the heart of Mahākāla, on top of an eight-spoked blue wheel, the center of the curved knife is the black Hūṃ syllable, surrounded by the Goddess's root mantra, surrounded by the mantras of the male and female Karma Messengers, beyond that is the Lord's root mantra and root mantra, beyond that visualize being surrounded by the Yidam mantra. Like this, also understand the way of emitting and withdrawing the mantra from the Hūṃ in the heart of visualizing oneself as Mahākāla. The same applies to the Goddess.


གོན་པོའི་ཕྱེད་དེ་སྟོང་ཕྲག་གཅིག །ལས་མགོན་ལ་ཡང་ཕྱེད་དེ་ལྔ་སོགས་ གྲངས་དེའི་རིགས་འགྲེ་དགོས་ལ། མདོར་ན་མགོན་པོའི་སྙིང་པོ་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་དྲུག །ལྷ་ མོའི་བསྙེན་སྔགས་འབུམ་ཕྲག་བརྒྱད། ལས་མགོན་ལ་ཡང་འབུམ་ཕྲག་བཞི་སྟེ། དེའི་མགོན་ པོ་ལྕམ་དྲལ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་བདག་དང་ལྷ་ཉེ་བའི་བསྙེན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའོ། །ཤ་ ས་ནས་བསྙེན་པ་འབུམ་ཕྲག་བཞི། རྡོ་རྗེ་བྲག་རྫོང་མ་ལ་བརྟེན་པར་བླ་མ་གོང་མ་རྣམས་ཀྱི་ ལེགས་པར་བཤད་པའི་དགོངས་དོན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན། དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་ཁྱབ་བདག་ སྒྲོལ་བའི་མགོན་པོ་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོའི་གསུངས་ལས་བྱུང་བ་རྣམས་ལས་མདོར་བསྡུས་ཏེ་ ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་ཀུན་དགའ་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོས་དོན་གཉེར་འགའ་རེས་བསྐུལ་བའི་ངོར་སྦྱར་ བའོ།། །། སརྦ་མངྒ་ལཾ།། མ་ཡིག་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐའི་གསུང་འབུམ་བྲིས་མ་ཡིན།

目錄 དཔལ་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་གུར་གྱི་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་བསྙེན་ཐབས་བཞུགས།

【現代漢語翻譯】 對於怙主(梵文:Natha,字面意思:保護者)的(唸誦)一半是一百萬,對於業怙主(梵文:Karma Natha,字面意思:業的保護者)也是一半,即五十萬等,需要按照這個數字的類別進行計算。簡而言之,怙主心咒是一千六百萬, 度母(梵文:Tara)的近修真言是八百萬,業怙主也是四百萬。這是對怙主兄妹及其眷屬的主尊和近侍神的圓滿近修。從夏薩(地名)開始的近修是四百萬。依據對金剛巖堡(地名)的依靠,正如歷代上師們所善說的意旨那樣, 從吉祥上師聖者遍主度母怙主貢噶寧波(人名)的教言中,由釋迦比丘貢噶益西嘉措(人名)應一些求法者的請求而簡略整理而成。吉祥圓滿! 這是塔拉納塔(人名)文集的手稿。

目錄 吉祥多吉納波欽波古爾 gyi 怙主兄妹及其眷屬的近修法。

【English Translation】 Half of the (recitations) for Gonpo (Sanskrit: Natha, lit. protector) is one million, and half for Las Gon (Sanskrit: Karma Natha, lit. protector of karma), which is five hundred thousand, etc. It is necessary to calculate according to the category of that number. In short, the essence mantra of Gonpo is sixteen million, The approaching mantra of the goddess Tara is eight million, and also four million for Las Gon. This is the complete approaching practice of the lord and attendant deities of Gonpo, brother and sister, together with their retinue. The approaching practice starting from Shasa (place name) is four million. Based on reliance on Dorje Drak Dzongma (place name), as was the intention well explained by the previous lamas, From the teachings of the glorious and holy lama, the all-pervading lord Drolwai Gonpo Kunga Nyingpo (person's name), it was briefly compiled by Shakya bhikshu Kunga Yeshe Gyatso (person's name) at the request of some seekers of the Dharma. Sarwa Mangalam! This is a manuscript from the collected works of Taranatha (person's name).

Table of Contents The approaching method of the glorious Dorje Nakpo Chenpo Gur gyi Gonpo, brother and sister, together with their retinue.