taranatha24053_世間自在王讚頌.g2.0f

多羅那他大師教言集JT547འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ལ་བསྟོད་པ་བཞུགས། 24-267 ༄༅། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ལ་བསྟོད་པ་བཞུགས། ༄༅། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ལ་བསྟོད་པ་བཞུགས། ༄༅། །ༀསྭསྟི། ཐམས་ཅད་གཟིགས་པའི་སྤྱན་དང་ལྡན་པ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ལ་ ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། དཔལ་ལྡན་རབ་བརྗིད་གང་གའི་སྐུ་ཡང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རང་སྣང་སྟེ། །འདྲེན་པ་ཀུན་ གྱི་ཐུགས་རྗེའི་འོད་སྟོང་སྨོན་ལམ་སེར་བུས་དྲངས་པ་ན། །འགྲོ་རྣམས་དད་པའི་གེ་སར་རྒྱས་ ལས་འོད་ཟེར་རྡུལ་ཕྲེང་ངོ་མཚར་བ། །གང་གིས་དཀྲིགས་པས་རབ་སྒེག་གྱུར་པའི་ཐམས་ ཅད་གཟིགས་ལ་ཕྱག་བགྱིའོ།

多羅那他大師教言集JT547《世間自在贊》 ༄༅། །《世間自在贊》 ༄༅། །《世間自在贊》 ༄༅། །嗡 斯瓦斯諦! 具足一切觀視之眼的世間自在,我頂禮! 具德極盛恒河之身,乃大智慧之自顯; 引導眾生之大悲光芒,祈願冰雹所牽引; 眾生信心之花蕊盛開,光芒微塵之奇妙; 以何者莊嚴而極嫵媚,一切觀視者我敬禮。

། གང་གསུང་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུའི་རླབས་ཕྲེང་ལེགས་མཐོ་ཡིད་འོང་ ཟབ་དང་རྒྱ་ཆེ་བའི། །ཡིད་སྦྱིན་ནོར་བུའི་ཕུང་པོས་ལེགས་གང་འགྲོ་དྲུག་ཆུ་གནས་སེམས་ ཅན་ཉེར་འཚོ་སྒྲ་སྐད་ཐམས་ཅད་པ། །དེ་འདྲ་གང་ཡིན་ཁྱོད་གསུང་ལགས་པས་བདག་ཅག་ རབ་འདུད་ཁྱོད་ཀྱི་གསུང་བཞིན་ནམ་ཞིག་བསྒྲུབ་པར་འགྱུར། །ཁྱོད་གསུང་བདུད་རྩིའི་ འཐུངས་པ་གང་དག་ལྷ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་འདོད་པ་ལྔ་ལ་རབ་དགས་རྩེ་བར་བྱེད། །མཁྱེན་པ་ པདྨོའི་གཉེན་ནི་ཇི་སྙེད་གཟིགས་པའི་འོད་བརྒྱ་རབ་འཕྲོ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་གསལ་བ་ པོ། །ཤེས་བྱ་ཀུན་ལ་རོ་ཅིག་ཁྱབ་པའི་ཀུན་གསལ་གང་དེ་ནམ་ཡང་བརྟན་གཡོའི་བྱེ་བྲག་ ཡོངས་ཆད་ཅིང་། །རྟག་ཆད་ལ་སོགས་མཚན་མ་རབ་སྤངས་གང་གི་དབྱིངས་ནས་མ་རིག་ མུན་ནག་འཛོམས་ལ་མངོན་བརྩོན་པ། །བདེ་ཆེན་ཉི་མ་ཐུགས་རྗེའི་ཤིང་རྟས་ཡོངས་དྲངས་ འགྲོ་བའི་འཛིན་མ་བྱང་ཆུབ་འབྲས་བུས་བརྡལ་བར་མཛད། །ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་ས་འཛིན་རབ་ 24-268 མཐོ་འགྱུར་བྱེད་ཆུ་དང་འདྲེས་པ་ཉིད་ལས་མཐོན་མཐིང་འོད་འཁྲུག་པའི། །ཆུ་གཏེར་མཆོག་ དང་གཞན་ནི་འོ་མའི་རྒྱ་མཚོ་རབ་དཀར་ཟླ་བ་ནོར་བུའི་ཆུ་ཀླུང་རབ་འདུས་པར། །འཁྲུལ་ པ་བསྐྱེད་མོད་ཡིད་འཕྲོག་རྒྱུ་སྐར་མཛེས་མའི་བདག་པོ་གང་གི་སྐྱེས་གནས་ངེས་པར་འདྲེན་ བྱེད་པ། །སྒྱུ་མའི་ཚོན་གྱིས་བརྟན་གཡོ་ཀུན་གྱི་སྣང་བརྙན་བྲིས་སམ་གཞན་ནི་བྱེད་པོའི་མེ་ ལོང་ཡིན་ནམ་ཅི། །དྭོ་རི་ཀ་ཞེས་རྨོངས་རྣམས་སྒྲོག་ཀྱང་ཉར་མ་གཡོ་ལྡན་ངོ་མཚར་འདི་ནི་ གཟུགས་བརྙན་ཁོ་ནར་ཟད། །ཁ་ཅིག་གསེར་སྦྱངས་དང་མཚུངས་ཆུ་རླབས་རྟ་གདོང་གསལ་ བའི་དཔལ་འཛིན་གཞན་དག་འབར་བྱེད་གཡོ་བ་ལྟའི། །ལྟོ་བ་མི་མཉམ་གྱུར་པ་བརྒྱ་ཕྲག་ ལྦུ་ཕྲེང་དོ་ཤལ་ཡིད་འོང་གིས་སྤུད་རྣམ་མང་འཇིགས་པ་དང་། །ངོ་མཚར་ཀུན་རྟོག་བྱེ་བའི་ འབྱུང་གནས་རྣམ་པ་གཞན་ནི་བུང་བའི་དཔལ་འཛིན་གཏིང་དཔག་དཀར་བ་ཉིད། །མཚན་ མ་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་གང་ནོར་བུའི་འབྱུང་གནས་ཀླུ་རྒྱལ་རྣམས་ཀྱིས་ཉེར་བརྟེན་ལྷ་མིན་རིག་ འཛིན་དང་། །བདེན་བྲལ་ནོར་སྦྱིན་རབ་མཆོག་གྲུབ་པའི་ཚོགས་རྣམས་རྩེ་དགས་རོལ་ཞིང་ རྒྱུ་བའི་ཆུ་གཏེར་གང་གི་དབུས། །ཟླ་བ་ཆུ་ཤེལ་མཐོན་པོར་བརྩེགས་པའི་མགུལ་ན་ནོར་ བུའི་རྐང་ཐུང་ཡལ་གར་ཤིན་ཏུ་རྣར་སྙན་པའི། །གླུ་དབྱངས་རབ་སྒྲོག་མཛེས་སྡུག་རྒྱས་པའི་ གཉིས་སྐྱེས་ཚོགས་རྣམས་དགའ་བའི་ཡིད་ཀྱིས་བརྟེན་པས་རབ་བརྗིད་གྱུར། ། ཡིད་འཕྲོག་སྣ་ཚོགས་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་བརྒྱན། །སྔོ་ལྗང་ལོ་མའི་གོས་ཀྱིས་རབ་ཀླུབས་ ཤིང་། །འབྲས་བཟང་དཀར་འཛིན་ལྕིད་ཀྱིས་རབ་དུད་པ། །བགྲང་ཡས་ལྗོན་ཤིང་བུ་མོའི་ བསྟི་གནས་ན། །སེར་བུ་བདེ་བའི་ཉམས་ཀྱིས་སྐྱོད་པ་ཡི། །ཁྲུས་ཀྱི་རྫིང་བུ་ལང་ཚོ་བརྡོ་བ་ རྣམས།

多羅那他大師教言集JT547《世間自在贊》 嗡 斯瓦斯諦! 具足一切觀視之眼的世間自在,我頂禮! 具德極盛恒河之身,乃大智慧之自顯; 引導眾生之大悲光芒,祈願冰雹所牽引; 眾生信心之花蕊盛開,光芒微塵之奇妙; 以何者莊嚴而極嫵媚,一切觀視者我敬禮。 您的聲音如珍寶之源,六十支分(གང་གསུང་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུའི་,梵文:ṣaṣṭyanga,羅馬音:ṣaṣṭyanga,六十支分)的波浪優美高聳,令人心曠神怡, 深邃而廣闊。如意寶的堆積,圓滿地滿足六道眾生,滋養著水棲有情,一切音聲皆具足。 如此妙音,正是您的聲音,我們深深敬禮,何時才能如您所言般修行? 您的聲音如甘露,飲用者如天神般,沉浸於五種妙欲的嬉戲之中。 智慧如蓮花的太陽,照見一切,百道光芒閃耀,萬物皆明。 對一切所知皆具一味之性,普遍照亮一切,永恒地超越動與靜的分別。 斷絕常與斷等一切相狀,從您的法界中,無明黑暗匯聚,並努力破除。 大樂之日,由慈悲之車引導,將眾生的大地,以菩提之果實裝點。 猶如因陀羅尼羅(ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་,梵文:indranīla,羅馬音:indranīla,藍寶石)般高聳的山巒,與水混合,深藍色的光芒閃耀。 勝妙的水藏,以及潔白的乳海,明月與珍寶匯聚的河流。 雖然產生錯覺,但令人心醉,星辰美女的主人,您的出生地必定引人遐想。 是用幻術的色彩,描繪了動靜萬物的影像?還是造物者的鏡子? 雖然愚昧者稱之為「朵日嘎」(དྭོ་རི་ཀ་,梵文:dōrikā,羅馬音:dōrikā,小門),但這奇妙的景象,只是一個不動的倒影。 有些人說像精煉的黃金,水波中顯現馬頭的光彩,另一些人說像燃燒的火焰般搖曳。 數以百計的不均勻腹部,以珍珠項鍊裝飾,充滿奇妙與恐懼。 一切概念的源泉,另一種形態是蜜蜂的光彩,深不可測的白色。 充滿無盡的特徵,珍寶的源泉,龍王們親近,天人、持明者, 以及不離真諦的施主,最勝的成就者們,在其中嬉戲遊樂,這是您水藏的中心。 在如月亮般潔白的水晶堆砌的高處,珍寶的短腿樹枝上,發出極其悅耳的, 歌聲,盛開著美麗的花朵,眾多的鳥兒以喜悅的心依偎著,顯得格外壯麗。 以迷人的各色鮮花花環裝飾, 被翠綠的樹葉衣裳覆蓋, 纍纍的果實因沉重而彎曲, 在無數樹木少女的居所, 微風帶著舒適的涼意吹拂, 沐浴的池塘,青春煥發。

ཁྲུས་ཀྱི་རྫིང་བུ་ལང་ཚོ་བརྡོ་བ་ རྣམས། །དབུ་བ་ཁྲིགས་པའི་འཛུམ་དཀར་སྟོན་པ་དང་། །རླབས་ཕྲེང་ལན་བརྒྱར་གཡོ་བའི་ ཟློས་གར་སྒྱུར། །ཟེ་འབྲུའི་སོ་ཕྲེང་སར་པ་ངོམ་བྱེད་པ། །འདབ་རྒྱས་མཆུ་སྒྲོས་འདར་ཤིང་ རྒོད་པ་ཡི། །ཆུ་སྐྱེས་གཞོན་ནུ་འདི་དག་སྲེད་ལྡན་ལ། །ཡིད་འབྱུང་བདག་པོས་ཡིད་ཀྱི་མཚོན་ 24-269 ཆར་བྱས། །བུང་བའི་ན་ཆུང་གླུ་ལེན་པརྤཱཏཱི། །ལན་བུ་ལྟར་མཛེས་སྦྲང་ཆང་གིས་མྱོས་པའི། ། སྐལ་བཟང་རྒྱུད་མང་སྦྲེང་ལ་མཁས་འདི་དག །ཕྱོགས་ཀྱི་མཛའ་བོ་བོད་ལ་མངོན་པར་ བརྩོན། །དཔྱིད་ཀྱི་དགའ་མའི་དོ་ཤལ་ལེགས་སྤེལ་བ། །ཡིད་འོང་ངང་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཆུ་ རྣམས་མཛེས། །ནགས་ཀྱི་དགའ་སྟོན་སྤྱོད་ལ་བག་ཕབ་པའི། །སོ་ལྡན་ཚོགས་རྣམས་དྲེགས་ ཤིང་འགྱིངས་བས་འགྲོ། །དཔག་ཡས་རི་དྭགས་རྩེད་འཇོས་རྒྱུ་བ་ནི། །མ་དམད་འདོད་པའི་ རྣམ་འཕྲུལ་བསྒྱུར་བ་འདྲ། །རབ་འཇིགས་འཕྲོག་བྱེད་རི་དབང་ཀཻ་ལ་ཤ །འཆར་ཀའི་འོད་ རིས་སར་པས་དཀྲིས་པ་བཞིན། །སྐབས་གསུམ་བུ་མོ་ཡིད་འཕྲོག་གར་བསྒྱུར་བ། །ཀློག་ཕྲེང་ གཡོ་བའི་དཔལ་འཛིན་མཆོད་པ་བརྒྱས། །མཆོད་བྱེད་འདི་དག་སྙན་པའི་གླུ་དབྱངས་ཀྱིས། ། མཁའ་དབྱིངས་རབ་གང་རྣ་བའི་བཅུད་ལེན་བསྒྲུབས། །འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་གསང་བའི་ བདག་པོ་དང་། །ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་རྒྱལ་སྲས་དང་། །རང་རྒྱལ་དེ་བཞིན་སྲེད་ མེད་བུ་སོགས་ཀྱིས། །ས་འཛིན་མཆོག་འདི་ཀུན་ཏུ་བརྟེན་པར་བྱས། །ནོར་བཟང་གཞོན་ནུ་ བགྲང་ཡས་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི། །ས་མཁན་མཆོག་དེ་གང་དུ་བརྟེན་པ་ནི། །ཟླ་བ་ནོར་བུའི་ཕུག་ ན་རི་བོང་ཅན། །ཞུ་བ་འཁྱིལ་འདྲའི་རྡོ་ལེབ་ཡངས་པ་ཡིན། །ཕྱོགས་གྲོལ་ངོས་ལ་ལྗོན་པའི་ སྐྱེད་ཚལ་དང་། །འཆི་མེད་དལ་འགྲོ་འདབ་བརྒྱའི་རྫིང་བུ་སོགས། །འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་ པའི་པིར་གྱི་སྒྱུ་མའི་གྲོང་། །གསེར་གྱི་རི་མོར་བྲིས་པ་ཇི་ལྟ་བར། །ཁམས་གསུམ་རྨི་ལམ་ལྟ་ བུར་མཚོན་བྱེད་པ། །རི་བོའི་མགུལ་ན་སྤྲིན་གྱི་བླ་རེ་བྲེས། །བརྒྱ་ཕྲག་དབང་པོའི་གཞུ་ཡི་བ་ དན་འཕྱར། །མདོངས་མཐའ་ཚོགས་རྣམས་མགྲིན་པའི་སིལ་སྙན་སྒྲོག །ཆུ་གཏེར་དབུས་ན་ དབང་སྔོན་སར་པའི་དཔལ། །དབྱར་རྔ་བརྡུང་ཞིང་བདུད་རྩིའི་ཆར་ཟིམ་བུ། །རབ་འབེབས་ ཆུ་ཁུར་ཕྲེང་བ་བརྒྱ་ཡི་དབུས། །ནགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཡུམ། །འཇིག་རྟེན་མགོན་ པོ་ཁྱོད་ལས་འཁྲུངས་པ་ཡི། །ཨཱརྱ་ཏཱ་རེ་གཞལ་མེད་ཁང་མཆོག་ན། །རབ་དགས་བཞུགས་ 24-270 སོ་དེ་ལྟར་རྒྱལ་ཁྱོད་ཀྱིས། །བརྟེན་པའི་གནས་མཆོག་དེ་ལའང་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

盪漾著青春氣息的浴池, 展現著水沫堆積的潔白微笑, 波浪連綿起伏,舞動著變幻的節奏, 花蕊競相展現著藏紅花般美麗的紋路, 花瓣舒展,花蕊顫動,顯得格外妖嬈, 這些年輕的水生植物,對於充滿慾望的人們, 如同擁有超脫之心的主人,以心靈之箭, 射向他們。 年輕的蜜蜂吟唱著動聽的歌曲, 如藤蔓般美麗,沉醉於蜂蜜酒中, 這些精通各種美妙旋律的幸運兒, 正努力向四面八方的朋友們展現自己的才華。 春天裡,她們精心裝扮,佩戴著美麗的項鍊, 成群結隊的天鵝點綴著清澈的湖水, 她們收斂起嬉戲玩鬧的心情,準備享受森林的盛宴, 成群結隊的鳥兒驕傲地昂首闊步。 無數的野生動物嬉戲玩耍, 彷彿在展現著令人愉悅的奇妙幻象。 巍峨聳立、令人敬畏的岡仁波齊雪山, 宛如被彩虹的光環纏繞。 它舞動著身姿,吸引著三界少女的目光, 搖曳著念珠,以無盡的榮耀獻上供養。 這些供養者以甜美的歌聲, 充滿整個天空,滋養著人們的聽覺。 文殊童子、秘密主(金剛手菩薩)和, 虛空藏等諸位菩薩, 以及獨覺、無貪子等聖者, 都依止著這座殊勝的山峰。 無數善良的年輕人, 他們所依止的最殊勝的住所, 是月亮和珍寶洞穴中,擁有兔子的, 寬闊的、如融化的酥油般旋轉的石板。 在遠離塵囂的山坡上,有樹木繁茂的苗圃, 以及不死鳥悠閑漫步、蓮花盛開的池塘等。 如同用文殊菩薩智慧之筆,描繪出的幻城, 如同用金色的線條勾勒出來一般。 它象徵著三界如夢如幻, 山腰上懸掛著雲朵的幡旗, 天空飄揚著彩虹般的旗幟, 鳥兒們在枝頭鳴叫,發出清脆的鈴聲。 水藏的中央,盛開著藍色的蓮花, 夏天的鼓聲敲響,降下甘露般的細雨, 在無數水流匯聚的中心, 森林的女神,諸佛之母, 世間怙主您所誕生的, 無量光佛母(ཨཱརྱ་ཏཱ་རེ་,梵文:ārya tāre,梵文天城體:आर्य तारे,梵文羅馬擬音:Arya Tare,聖救度母)的無上宮殿中, 安然居住,如此殊勝的您, 我對您所依止的殊勝之地也頂禮膜拜。

།གྲུ་འཛིན་ དཔལ་གྱི་རི་དེའི་རྩེ་མོ་ནི། །དཔག་ཚད་བཞི་ཡི་ཐ་གྲུ་མཉམ་པའི་སྟེང་། །ཟླ་ཤེལ་ལཱ་ལ་མ་ནི་ ལ་སོགས་པའི། །བྲག་རི་རྩེ་མོ་བརྒྱ་ཡིས་བསྐོར་བའི་དབུས། །འོད་སྣང་ཞེས་བྱ་འདམ་སྐྱེས་ ལྟར། །དཔལ་གྱི་དུམ་བུའི་གེ་སར་རྒྱས། །གསེར་གྱི་འོད་སྣང་གསེར་གྱིས་བརྒྱན། །རིན་ ཆེན་སྐྱེད་ཚལ་རྫིང་བུ་སོགས། །ལྷ་ཡི་འདོད་ཡོན་བརྒྱ་ཕྲག་གིས། །དེ་ལ་མངོན་པར་སྤྲས་ པར་གྱུར། །རྩེ་མོ་རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་གྱི། །རིག་འཛིན་གྲོང་ཁྱེར་ཉམས་དགའ་བར། །མཛེས་ མ་འཁྲིལ་ཤིང་སར་པའི་དཔལ། །ལང་ཚོའི་མེ་ཏོག་རབ་རྒྱས་པས། །དཔག་ཡས་འདོད་ ཡོན་འབྲས་བུ་འཛིན། །ལམ་སྲང་ཀུན་གྱི་རྒྱན་དུ་བྱས། །ཕྲེང་བ་བ་དན་ལྡ་ལྡིར་སོགས། །སྣ་ ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་ལེགས་པར་བརྒྱན། །ཤིན་ཏུ་མཛེས་པ་འོད་བརྒྱ་ཡིས། །དེ་ན་རྟག་ཏུ་མཚན་ མོ་བཅོམ། །དབུས་ན་མདོག་ལྔའི་ཟེར་གྱིས་རྣམ་སྤྲས་ཤིང་། །ཁང་བརྩེགས་ཁྲག་ཁྲིག་བརྒྱ་ ཡིས་རབ་སྐོར་བ། །ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་གཞལ་མེད་ཁང་པ་ན། །རྗེ་བཙུན་འཇིག་རྟེན་དབང་ ཕྱུག་སྤྱན་རས་གཟིགས། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཡབ་གཅིག་པུ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ གྱི་ཡེ་ཤེས་སྤྱི་ཡི་གཟུགས། །རྒྱལ་སྲས་ཐུ་བོ་གཞོན་ནུའི་ཚུལ་འཛིན་པ། །འགྲོ་བའི་མགོན་ པོ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

那座吉祥之山的頂峰, 在四肘(藏文:དཔག་ཚད་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)等長的四方形之上, 被月亮、水晶、紅寶石等, 上百座山峰所環繞的中央, 名為「光明」的蓮花, 吉祥花朵的花蕊盛開, 金色的光芒用黃金裝飾, 珍寶花園、池塘等, 上百種天神的享用之物, 在那上面充分地裝飾。 頂峰是七寶(金、銀、琉璃、硨磲、瑪瑙、珍珠、琥珀)所成, 令人愉悅的持明者(藏文:རིག་འཛིན་,梵文天城體:विद्याधर,梵文羅馬擬音:vidyādhara,漢語字面意思:明咒者)城市, 美女、纏繞的樹木、娑羅樹的榮華, 青春的花朵盛開, 持有無數的享用之物的果實, 作為所有道路的莊嚴。 花環、旗幟等, 用各種各樣的裝飾品精美地裝飾。 極其美麗的光芒, 在那裡總是擊敗夜晚。 中央用五色的光芒裝飾, 被上百座宮殿所環繞, 在不可估量的智慧自性宮殿中, 至尊世間自在觀世音(藏文:འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སྤྱན་རས་གཟིགས།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:), 是過去、現在、未來三世諸佛唯一的父親, 是所有佛陀智慧的總集之身, 是王子中最殊勝的,持有童子之相, 向您,眾生的怙主,敬禮!

།ཀཻ་ལ་ཤ་དབང་རབ་སྒེག་ཡིད་འཕྲོག་མ། །ཟླ་ཟེར་གཞོན་ནུས་ ཁྲིལ་ཞིང་འཁྱུད་པ་ལྟར། །རབ་དཀར་ཁྱོད་སྐུ་འཇའ་འོད་ཕྲེང་བ་བརྒྱས། །མངོན་པར་སྤྲས་ པའི་མིག་གི་བདུད་རྩི་ཡིན། །དགའ་ཚལ་མཆོག་ན་རོལ་བའི་ཡིད་བཟང་བུད། །ཁྱོད་སྐུའི་ རྗེས་འགྲོ་མཛེས་ཤིང་ལྟར་མི་ངོམས། །ཉིད་སྐུའི་སྣང་བ་དེ་ལས་བྱེ་བའི་ཆ། །དེ་ཉིད་ཁོ་ནས་ སྲིད་གསུམ་ལང་ཚོ་བཅོམ། །མཚན་དཔེའི་ཟེ་འབྲུ་མངོན་རྒྱས་མཆོག་བདེ་བ། །འདབ་རྒྱས་ རབ་ཡིད་འོང་བའི་ཆུ་སྐྱེས་ཉིད། །འདམ་རྫབ་སྤངས་པའི་འདམ་སྐྱེས་ཟག་མེད་ཀྱི། །ཡེ་ཤེས་ སྦྲང་རྩིའི་འབྱུང་གནས་འདི་རབ་མཚར། །སྟོན་ཟླ་དྲི་མ་མེད་འདྲའི་ཡོན་ཏན་ཞལ། །དེ་བཞིན་ 24-271 གཞན་དག་ཛམྦུའི་གསེར་སྦྱངས་བཞིན། །གཞན་ནི་ཉིན་བྱེད་དཔལ་ལྡན་དེ་བཞིན་དུ། །མིག་ སྨན་རྗེས་འགྲོ་ཟུང་དང་ཟུང་གིས་མཛེས། །ཀུན་གྱི་སྟེང་ནི་བི་ཛཻ་ལྷུན་པོ་གང་། །བརྒྱ་ཕྲག་ རྟ་བདུན་ཕྲེང་བས་ལེགས་སྦུད་ནས། །ཀུན་གསལ་ཁྱིམ་དུ་གསལ་དུས་དགའ་མའི་དཔལ། ། དོན་གཉེར་འོངས་པ་ཇི་བཞིན་ཐུབ་པའི་ཞལ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་དཔག་ཡས་གཟི་བརྗིད་ ཅན། །འཆར་ཀའི་འོད་རིས་ཕྲ་མོས་ལེགས་སྤྲས་པའི། །སྤྱན་བཟང་དཀྱིལ་འཁོར་ཨུཏྤལ་ སྔོ་མཛེས་མས། །དབང་སྔོན་བསིལ་ཟེར་བདུད་རྩིས་འཐུངས་པ་བཞིན། ཡིད་དུ་རབ་སྡུག་ རྣམ་བཀྲའི་སྤྱན་གསུམ་ནི། །རིག་འཛིན་དགའ་མའི་ལན་བུ་གཟི་ཉམས་བྱེད། །མཆོག་ སྦྱིན་བརྒྱ་པའི་གཞུང་ལས་རྣམས་རྒལ་བ། །བུང་བའི་དཔལ་འཛིན་སྨིན་འཁྱུག་རྒྱས་པས་ བརྒྱན། །ཕྱོགས་གྲོལ་བུ་མོ་མཚན་མོའི་ཁྱིམ་བོས་ལྟར། །རབ་མཛེས་ཨཉྫ་ན་ཚོན་བྱུགས་འདྲ་ བའི། །ཐོར་ཚུགས་འདི་ནི་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་ཡིས། །དཔག་ཡས་རྒྱུ་སྐར་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་ མཛེས། །ཆུ་སྐྱེས་དཀར་པོའི་ལྡུམ་བུ་ལྟར་འཇམ་པའི། །གང་གི་ཕྱག་ནི་སྟོང་ཕྲག་རབ་ཡིད་ འོང་། །རབ་རྒྱས་པདྨའི་འདབ་ལྟར་རྣམ་བཀྲ་བའི། །མཐོན་མཐིང་འདྲེན་བྱེད་བརྒྱ་ཕྲག་བཅུ་ ཡིས་བརྒྱན། །རབ་དཀར་མདབ་བརྒྱའི་ཟེ་འབྲུར་རྐང་དྲུག་པ། །རབ་གཡོ་ཇི་བཞིན་འཛིན་ བྱེད་ཕྲེང་བ་འདི། །དབང་སྔོན་ཞུན་མ་ལྟར་སྡུག་རི་མོ་ཡིས། །རྣམ་བཀྲ་འོད་དཀར་དྲེགས་པ་ འཇོམས་པ་བཞིན། །ཨཱ་ཛི་ན་དང་དབང་པོའི་གཞུ་ལྟ་བུར། །ཡིད་འོང་དར་གྱི་ན་བཟའ་ལྷབ་ ལྷུབ་དང་། །རིན་ཆེན་སྣང་བ་བརྒྱ་ཡི་གཟི་འོད་ཅན། །ཛམྦུའི་གསེར་གྱི་རྒྱན་མཆོག་ཀུན་གྱིས་ སྤྲས། །འཇམ་དཔལ་ལ་སོགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། །རིག་པའི་བདག་པོ་ཁྲོ་རྒྱལ་རྟ་ མཆོག་དང་། །རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ལ་སོགས་སྒྲིབ་ཀུན་ལས། །རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་འཁོར་གྱིས་ བསྐོར་ལ་འདུད། །དེ་ལྟར་བསྟོད་པས་བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཀུན། །ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ ཀྱུས་དེ་རིང་སྲིད་མཚོ་ལས། །ཡོངས་སུ་དྲངས་ཏེ་ཤེས་བྱ་ཀུན་གཟིགས་པའི།

吉祥之山的頂峰, 如少女般嬌媚,令人心醉。 如新月的光輝, 溫柔地擁抱、纏繞著你。 潔白的身軀, 被彩虹般的光芒所點綴, 是眼中最美的甘露。 在歡樂的園林中嬉戲的美麗少女, 追隨著你的身姿, 美麗得讓人百看不厭。 你身姿所散發的光芒, 僅僅是其中微小的一部分, 就足以傾倒三界眾生的青春。 具足妙相與好, 至高無上的喜樂, 如盛開的蓮花般, 令人心生歡喜。 遠離污泥的蓮花, 是無漏的, 智慧甘露的源泉, 真是奇妙無比。 如秋月般皎潔無瑕的容顏, 如同純凈的黃金般。 其他的面容, 如同太陽般光彩照人。 眼藥般深邃的眼眸, 成雙成對,美麗動人。 在所有面容之上, 是須彌山般高聳的髮髻。 無數的光芒, 如同百匹駿馬奔馳。 在明亮的光芒中, 如同歡樂女神般美麗。 如渴望真理的人, 所見到的佛陀容顏。 所有這些面容, 都具有無量的光輝。 用精美的彩虹光環, 細緻地裝飾著。 美麗的眼眸, 如同青蓮花般美麗。 如飲用著, 清涼甘甜的藍色光芒。 令人心醉神迷, 光彩奪目的三隻眼睛, 如同明咒者(藏文:རིག་འཛིན་,梵文天城體:विद्याधर,梵文羅馬擬音:vidyādhara,漢語字面意思:明咒者)少女的飾品, 光彩照人。 超越了百位施與者的功德, 豐滿的眉毛, 如同蜜蜂般閃耀。 如同從束縛中解脫的少女, 呼喚著夜晚的來臨。 用美麗的顏料, 描繪著美麗的眼線。 頭頂的髮髻, 用珍貴的珠寶點綴, 如同無數的星星般, 閃耀著光芒。 如同潔白的蓮花叢般, 柔美的手臂, 成千上萬, 令人心生歡喜。 如同盛開的蓮花瓣般, 光彩奪目。 成百上千的藍色光芒, 點綴著你的手臂。 潔白的花蕊, 如同六足的蜜蜂般, 輕盈地舞動著。 如同藍色顏料般, 美麗的紋路, 光彩奪目, 壓倒了傲慢的光芒。 如同阿耆尼(Agni,印度教的火神)和因陀羅(Indra,印度教的雷神)的弓箭般, 美麗的絲綢衣裳, 隨風飄動。 無數珍寶的光芒, 閃耀著光輝。 用純凈的黃金飾品, 精美地裝飾著。 文殊菩薩等菩薩, 明咒的主人,忿怒尊馬頭明王, 以及至尊度母等, 從一切障礙中, 解脫的眷屬所圍繞, 向您頂禮! 如此讚頌, 愿我和一切眾生, 被您慈悲的鐵鉤, 從輪迴的苦海中, 救度出來, 愿我們能夠證悟一切所知。

ཡོངས་སུ་དྲངས་ཏེ་ཤེས་བྱ་ཀུན་གཟིགས་པའི། །སངས་རྒྱས་ 24-272 ཡེ་ཤེས་སྤྱན་གྱིས་བཀའ་དྲིན་སྩོལ། །གཡོ་མེད་ལམ་མཆོག་རྒྱལ་བས་བསྟན་པ་ལྟར། །ནན་ ཏན་སྒྲུབ་ལ་འགལ་རྐྱེན་ཀུན་ཞི་ཞིང་། །ནམ་མཁའ་ལྟར་ཡང་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་རྣམས། ། ཀུན་མཁྱེན་གོ་འཕང་དགེ་ལེགས་རབ་རྒྱས་ཤོག ། ཅེས་པ་འདི་ཡང་དགེ་སློང་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོས་ཆོས་འཁོར་ལྷ་སར་སྦྱར་བ་སྟེ། བདག་ གི་ཡོན་ཏན་སྒྲོག་ཕྱིར་དང་། །ཐ་སྙད་ཚིག་ལ་བྱང་བས་མིན། །ཅུང་ཟད་སྤོབས་པར་བགྱིས་ པ་ནི། །འགྲོ་ལ་ཕན་པའི་སླད་དུའོ།

完全引導后,愿以遍知一切所知之, 佛陀智慧之眼,賜予恩澤。 如無動搖之殊勝道,勝者所宣示, 精進修持,一切違緣皆寂滅, 如虛空般,六道眾生, 愿皆能圓滿證得遍知果位,吉祥增長! 此乃比丘根嘎娘波(ཀུན་དགའ་སྙིང་པོ།,昆·噶爾波)于拉薩曲科(ཆོས་འཁོར་ལྷ་སར,拉薩法輪)所作。 並非爲了宣揚我的功德, 亦非精通辭藻言語, 略有自信之舉, 乃為利益眾生。

།དགེ་ལེགས་འཕེལ། རང་ལོ་ཉི་ཤུ་པ་ལ་ལི་ཁི་ཏཾ། ཨཱརྱ བལོཀིཏེཤྭརཱནུགྲཧབྷབནྟུསརྦསཏྭཱནཾ།། །། ཤུབྷམསྟུསརྦཛགཏཾ། (མ་དཔེ་འབྲས་གནས་བཅུའི་དཔེ་རྙིང་། ཕྱི་མ། ༧༥༡ ཡིན།)

目錄 འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ལ་བསྟོད་པ་བཞུགས།

吉祥增盛!於我二十歲時書于里奇(ལི་ཁི་ཏཾ།)。愿聖觀自在(ཨཱརྱ བལོཀིཏེཤྭར,आर्य अवलोकितेश्वर,Ārya Avalokiteśvara,聖觀自在)加持一切眾生!愿一切世界吉祥! (底本為「果位十處」之古本,末頁為751。) 目錄: 《讚頌世間自在》