dolpopa0702_進行計算的算術定義

篤補巴·喜饒堅贊大師全集JDol53བྱེད་པའི་རྩིས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བཞུགས། 7-8 ༄༅། །བྱེད་པའི་རྩིས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བཞུགས། ༄༅། །བྱེད་པའི་རྩིས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བཞུགས། ༄༅། །ན་མཿཤྲཱི་ཀཱ་ལ་ཙཀྲ་ཡ། ཀུན་མཁྱེན་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་དང་། །དབྱེར་མེད་བླ་མ་ ལ་བཏུད་དེ། །ཉུང་ངུའི་ཚིག་གིས་རྒྱ་ཆེའི་དོན། །རབ་གསལ་བྱེད་པའི་རྩིས་བཤད་བྱ། ། ཞེས་པ་ནི་འདོད་པའི་ཡུལ་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས། བྱེད་པའི་རྩིས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ངེས་པ་ བཤད་པར་དམ་བཅས་པའོ། ། དེ་ཉིད་གང་ཞེ་ན། དང་པོར་ཟླ་བའི་ངེས་པ་བཤད་པར་འདོད་ནས། ཟླ་བ་རེ་རེའི་དྷྲུ་བ་ ནི། །སོ་སོར་ཟླ་བ་དག་པས་བསྒྱུར། །དེ་ལ་དང་པོའི་དྷྲུ་བ་བསྲེ། །རང་གྲངས་ལོན་རྣམས་ འབུད་ཅིང་དོར། །ཞེས་སྨོས་སོ། །དོར་བའི་ལྷག་མ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དྷྲུ་བ་ཞེས་བརྗོད་ དེ། སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་ངེས་པའོ། །དེ་ལྟ་མོད་ཀྱི་ཟླ་བ་རེ་རེའི་དྷྲུ་བ་དེ་ཉིད་གང་ཞེ་ན། དེ་ ལ་ཟླ་བ་རེའི་དྷྲུ་བ་ནི། གཟའ་གཅིག་ཆུ་ཚོད་ཟླ་བ་མེ། མཁའ་མདའི་ཆུ་སྲང་། ཞེས་པ་ གཟའི་དྷྲུ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་གང་ལས་རྟོག་ཞེ་ན། ཚེས་གྲངས་རེ་རེས་ཆུ་ཚོད་ལྔ་བཅུ་ རྩ་དགུ་དང་། ཆུ་སྲང་གསུམ་དང་དབུགས་བཞི་བཞི་སྤྱོད་པ་ནི་རྩ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་ དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཚེས་སུམ་ཅུའི་མཐར་ནི་རེས་གཟའ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་དང་། ཆུ་ཚོད་ སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་དང་། ཆུ་སྲང་ལྔ་བཅུར་འགྱུར་ཡང་། དེ་ལ་རེས་གཟའི་འཁོར་ལོ་བཞི་ དོར་བས་ལྷག་མ་རེས་གཟའ་གཅིག་གོ །དེ་ལྟ་བས་ན་ཟླ་བ་རེ་རེ་ལ་རེས་གཟའ་གཅིག་ དང་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་དང་། ཆུ་སྲང་ལྔ་བཅུ་ནི་ངེས་པ་སྟེ་གྲུབ་པའི་ མཐའོ། །དེའི་ཕྱིར་འདི་དག་གིས་ཟླ་བ་དག་པ་སོ་སོར་བསྒྱུར་བའམ། ཟླ་བ་དག་པས་ འདི་དག་སོ་སོར་བསྒྱུར་བ་ནི་རྩ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་དེ། གྲུབ་མཐའ་ལ་ལྟོས་པ་ཞེས་ གསུངས་སོ། ། དེ་བཞིན་དུ། ཚེས་རེ་རེ་ལ་རྐང་པའི་གནས་རེ་རེ་དང་དེའི་ཆ་ཤས་རེ་རེ་བགྲོད་པའི་ ཕྱིར་ཟླ་བ་རེ་རེ་ལ་རྐང་པའི་གནས་སུམ་ཅུ་དང་། དེའི་ཆ་ཤས་ཀྱང་དེ་ཉིད་དེ། དེ་ལ་ 7-9 རྐང་པའི་འཁོར་ལོ་གཅིག་དོར་བས་ལྷག་མ་ཚོགས་གཉིས་སོ། །ཆ་ཤས་ཀྱང་རྐང་པའི་ གནས་གཅིག་ཉིད་དུ་སུམ་སྟོང་བདུན་བརྒྱ་བརྒྱད་ཅུར་ཕྱེ་བའི་ཆ་ཤས་ཏེ་ཚེས་སོ་སོ་ ལའོ། །ཟླ་བ་གཅིག་ལ་ནི་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་གི་ཆ་ཤས་གཅིག་སྟེ། དེ་ལྟར་བས་ན་རྐང་ པའི་ཚོགས་གཉིས་ཆ་གཅིག་ཅེས་སྨོས་སོ། ། དེ་བཞིན་དུ། ཚེས་ཞག་རེ་རེས་ཉི་མས་རྒྱུ་སྐར་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ་ནི། ཆུ་ཚོད་བཞི་དང་། ཆུ་སྲང་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དང་། དབུགས་ལྔ་དང་། འདོད་པའི་ཆ་ཤས་དགུ་སྟེ། ཟླ་བ་ གཅིག་གིས་མཐའ་སྐར་མ་གཉིས་དང་། ཆུ་ཚོད་བཅུ་དང་། ཆུ་སྲང་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་ དབུགས་ཀྱི་ཆ་ཤས་བཅུར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར། སྐར་མ་མིག

【現代漢語翻譯】 篤補巴·喜饒堅贊大師全集JDol53《བྱེད་པའི་རྩིས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བཞུགས།》(業算之特徵) 7-8 ༄༅། །བྱེད་པའི་རྩིས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བཞུགས། ༄༅། །བྱེད་པའི་རྩིས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བཞུགས། ༄༅། །ན་མཿཤྲཱི་ཀཱ་ལ་ཙཀྲ་ཡ།(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) ཀུན་མཁྱེན་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་དང་། །དབྱེར་མེད་བླ་མ་ལ་བཏུད་དེ། །ཉུང་ངུའི་ཚིག་གིས་རྒྱ་ཆེའི་དོན། །རབ་གསལ་བྱེད་པའི་རྩིས་བཤད་བྱ། ། 敬禮吉祥時輪! 皈敬于全知最初之佛陀, 以及無別的上師。 以簡短之語, 闡釋廣大的意義, 我將講述明晰的業算。 這是在向所欲之境頂禮后,立誓闡釋業算的特徵。 那麼,這究竟是什麼呢?首先,爲了闡釋月份的確定,經中說道:'每個月的dhruva(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)分別乘以各自的月份數,然後加上第一個月的dhruva(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思),除去達到自身數量的數。' 所謂dhruva(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思),就是剩餘的數,這是普遍的特徵的確定。 雖然如此,每個月的dhruva(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)究竟是什麼呢?每個月的dhruva(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)是:'一個 ग्रह(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思),一घटी(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思),三月,零 आकाश(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思),五शर(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)的 प्राण(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)',這是 ग्रह(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)的dhruva(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。 那麼,這是如何推算的呢?每個 तिथ(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)使用五十九घटी(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思),三 प्राण(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思),四呼吸,這是根本的भोग(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。 因此,三十 तिथ(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)結束時,變為二十九reza(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思),三十一घटी(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思),五十 प्राण(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。 除去四個reza(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)的週期,剩餘一個reza(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。 因此,每個月確定為一個reza(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思),三十一घटी(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思),五十 प्राण(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思),這是已成立的結論。 因此,用這些數分別乘以各自的月份數,或者用月份數分別乘以這些數,這是根本的भोग(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思),依賴於已成立的結論。 同樣,因為每個 तिथ(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)都經過一個 पद(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)的位置和它的一個 अंश(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思),所以每個月有三十個 पद(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)的位置,它的 अंश(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)也是如此。 7-9 除去一個 पद(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)的週期,剩餘兩個ཚོགས།(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。 अंश(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)也是一個 पद(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)的位置,分為三千七百八十 अंश(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思),這是每個 तिथ(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)的。 一個月有一百二十六 अंश(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)和一個 अंश(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思),因此說有兩個ཚོགས།(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)和一個 अंश(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。 同樣,每個 तिथ(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)太陽भोग(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)于星宿是:四घटी(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思),二十一 प्राण(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思),五呼吸,九個 इच्छा(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)的 अंश(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。 一個月變為兩個星宿,十घटी(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思),五十八 प्राण(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思),十個呼吸的 अंश(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。 因此,星宿眼。

【English Translation】 Collected Works of Dolpopa Sherab Gyaltsen JDol53: 'The Treatise on the Nature of Action Calculation' 7-8 ༄༅། །བྱེད་པའི་རྩིས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བཞུགས། ༄༅། །བྱེད་པའི་རྩིས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བཞུགས། ༄༅། །ན་མཿཤྲཱི་ཀཱ་ལ་ཙཀྲ་ཡ།(Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) ཀུན་མཁྱེན་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་དང་། །དབྱེར་མེད་བླ་མ་ལ་བཏུད་དེ། །ཉུང་ངུའི་ཚིག་གིས་རྒྱ་ཆེའི་དོན། །རབ་གསལ་བྱེད་པའི་རྩིས་བཤད་བྱ། ། Homage to glorious Kalachakra! I pay homage to the omniscient first Buddha, And the inseparable lama. With few words, Explaining the vast meaning, I will explain the clear action calculation. This is after prostrating to the desired object, vowing to explain the definition of action calculation. So, what is it? First, wanting to explain the determination of the months, it says: 'The dhruba(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) of each month is multiplied separately by the respective months, then add the dhruba(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) of the first month, and discard those that reach their own number.' The remainder after discarding is called dhruba(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思), which is the determination of the general characteristic. However, what exactly is the dhruba(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) of each month? The dhruba(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) of each month is: 'One ग्रह(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思), one घटी(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思), three months, zero आकाश(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思), five शर(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) of प्राण(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思),' which is the dhruba(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) of the ग्रह(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思). So, how is it understood? Each तिथ(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) uses fifty-nine घटी(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思), three प्राण(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思), and four breaths, which is the root भोग(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思). Therefore, at the end of thirty तिथ(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思), it becomes twenty-nine reza(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思), thirty-one घटी(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思), and fifty प्राण(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思). Discarding four cycles of reza(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思), the remainder is one reza(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思). Therefore, each month is determined to be one reza(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思), thirty-one घटी(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思), and fifty प्राण(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思), which is the established conclusion. Therefore, multiplying these numbers separately by the respective months, or multiplying the months separately by these numbers, is the root भोग(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思), depending on the established conclusion. Similarly, because each तिथ(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) passes through one पद(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) position and its अंश(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思), each month has thirty पद(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) positions, and its अंश(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) is also the same. 7-9 Discarding one cycle of पद(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思), the remainder is two ཚོགས།(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思). The अंश(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) is also one पद(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) position, divided into three thousand seven hundred and eighty अंश(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思), which is for each तिथ(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思). One month has one hundred and twenty-six अंश(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) and one अंश(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思), therefore it is said that there are two ཚོགས།(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) and one अंश(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思). Similarly, the sun's भोग(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) for each तिथ(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) in the stars is: four घटी(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思), twenty-one प्राण(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思), five breaths, and nine इच्छा(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) अंश(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思). One month becomes two stars, ten घटी(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思), fifty-eight प्राण(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思), and ten breaths अंश(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思). Therefore, star eye.


ཕྱོགས་ཀྱི་ཆུ་ཚོད་ཀླུ་ དབང་སྲང་། ། དབུགས་གཉིས་འདོར་པའི་ཆ་ཤས་བཅུ། །ཞེས་སྨོས་སོ། །དེ་ལྟར་བས་ན། དེ་དག་ནི་ཟླ་བ་རེ་རེའི་དྷྲུ་བ་ཞེས་གསུང་སྟེ། དེ་དག་གིས་ཟླ་བ་དག་པ་སོ་སོར་བསྒྱུར་ བའམ། ཟླ་བ་དག་པས་དེ་དག་སོ་སོར་བསྒྱུར་བ་ནི། རྩ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་དེ་གྲུབ་པའི་ མཐའ་ལ་ལྟོས་པའོ། །དེ་ལ་དང་པོའི་དྷྲུ་བ་གང་ཡིན་པ་རྣམས་བསྲེས་པ་ནི་བྱེད་པ་ལ་ ལྟོས་པ་ཞེས་གསུངས་སོ། ། འོ་ན་ཟླ་བ་དག་པ་ཉིད་གང་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་བཞིན་ཟླ་བ་དག་པ་ཡང་། འདས་ལོ་གང་ ཡིན་ཉི་མས་བསྒྱུར། །ནག་པ་ལ་སོགས་འདས་ཟླ་བསྲེ། །གནས་གཉིས་འོག་མ་ལག་བསྒྱུར་ ཏེ། །དང་པོའི་ལྷག་མ་བསྲེས་པ་ལ། །མདའ་རོས་རྙེད་སྟེང་བྱིན་པའོ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། ཟླ་བ་ ཕྱེད་པ་དྲུག་ཅུ་རྩ་ལྔ་ན་ཟླ་བ་འབྱུང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གནས་གཉིས་འོག་མ་ལག་པས་ བསྒྱུར་བ་ལ་བསྲེ་བར་བྱ་བ་དང་པོའི་ལྷག་མ་དེ་ཉིད་གང་ཞེ་ན། འདི་ནི་ངེས་པ་མེད་དེ། བྱེད་པ་ལ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་མིག་དམར་ནས་བརྩམས་ནས་དང་པོའི་ལྷག་མ་ བཅུ་བདུན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ། འདས་ལོ་ཁྲོ་བོ་ནས་བརྩམས་ནས་དང་པོའི་ལྷག་མ་བཞི་ བཅུ་རྩ་གཅིག་གོ །དེ་བཞིན་དུ། ཟད་བྱེད་ལ་བརྩམས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་རིག་པར་ བྱའོ། ། དང་པོའི་དྷྲུ་བ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། འདི་ཡང་བྱེད་པ་ལ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་ངེས་པ་མེད་ དེ། འདི་ལྟར་དེ་བཞིན་དང་པོའི་དྷྲུ་བ་ཡང་། །འདས་ལོ་མིག་དམར་ནས་བརྩམས་ 7-10 ནས། །གཟའ་གཅིག་དབྱུག་གུ་བཞི་བཅུ་དྲུག །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆུ་སྲང་ཀླུ་ཟླའི་ཚོགས། །མེ་བུག་ ཆ་ཤས་མཚམས་ལག་སྐར། །མཁའ་མདའ་དབྱུག་གུ་མེ་མཚོའི་སྲང་། །འདོད་པའི་ཆ་ ཤས་དྲུག་ན་སྟེ། ། ཞེས་སྨོས་ལ། དེ་བཞིན་དུ། ཁྲོ་བོ་ནས་བརྩམས་ནས་དང་པོའི་དྷྲུ་བ་ གཟའ་དྲུག་དང་ཆུ་ཚོད་བརྒྱད་དང་ཆུ་སྲང་བཅུ་དང་། ཚོགས་གཅིག་བཞི་དང་། ཆ་ ཤས་ལྔ་ལྷག་པའི་བརྒྱ་དང་། སྐར་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་དང་། ཆུ་སྲང་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་དང་། དབུགས་གསུམ་དང་། ཆ་ཤས་དགུ་རུ་འགྱུར་བ་ལ་སོགས་པ་འདས་ལོ་གཞན་ནས་ བརྩམས་ནས་གཞན་དུ་འགྱུར། ཞེས་སྨོས་སོ། །དེ་ལྟ་བས་ན། ཟླ་བ་རེ་རེའི་དྷྲུ་བས་ཟླ་བ་ དག་པ་སོ་སོར་བསྒྱུར་བ་ལ་དང་པོའི་དྷྲུ་བ་གང་ཡིན་པ་བསྲེས་ནས་རང་གྲངས་ལོ་ངེས་ པ་རྣམས་གོང་ནས་གོང་དུ་ཕུད་ཅིང་དོར་བའི་ལྷག་མ་ནི་དྷྲུ་བ་ཞེས་བརྗོད་དོ། ། སླར་ཡང་ཟླ་བ་གཞན་གྱི་ངེས་པ་ཚོལ་བར་འདོད་ན། དེ་ལྟར་དག་པ་ཟླ་རེའི་དྷྲུ་བ་ཡང་ ཡང་བསྣན། །ཕྱི་མ་ཕྱྀ་མའི་དྷྲུ་བར་འགྱུར། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། ཟླ་བ་རེ་རེའི་དྷྲུ་བ་ནི་བསྟན་ ཟིན་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་དྲུག་གིས་བསྒྱུར་བ་བསྣན། ཟླ་བ་དྲུག་པའི་དྲུག་པར་འགྱུར་ ཞིང་། གཅིག་གཉིས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བ་བསྣན་ནས་ལོ་ཕྱི་མའི་དྷྲུ་བར་འགྱུར་རོ། །འོན་ཀྱ

【現代漢語翻譯】 『方位之水時龍王秤,兩次呼吸捨棄十分之一。』如是說。因此,那些被稱為每個月的Dhruva(固定數,不變數),那些將每個月各自轉變,或者每個月將那些各自轉變,依賴於根本享受的成就之邊際。其中,最初的Dhruva(固定數,不變數)混合,被稱為依賴於作用。 那麼,清凈的月份是什麼呢?同樣,清凈的月份也是:『過去之年被太陽轉變,黑月等過去之月混合,下位兩個位置轉變,最初的剩餘混合,箭和繩索被尋得並給予。』如是說,因為六十五個半月出現月份。下位兩個位置被轉變混合,應當混合的最初剩餘是什麼呢?這不確定,因為依賴於作用。從火星開始,最初的剩餘是十七。同樣,從憤怒者(Krodha,六十干支紀年中的一年)年開始,最初的剩餘是四十一。同樣,對於耗盡者(Kshaya,六十干支紀年中的一年)開始等也應當理解。最初的Dhruva(固定數,不變數)是什麼樣的呢?這也不確定,因為依賴於作用。如此,同樣最初的Dhruva(固定數,不變數)也是:『過去之年從火星開始,一個星宿四十六根杖,方位之水秤龍月之集合,火孔部分邊界手星,虛空箭杖火海秤,慾望部分六。』如是說。同樣,從憤怒者(Krodha,六十干支紀年中的一年)年開始,最初的Dhruva(固定數,不變數)是六個星宿和八個水時和十個水秤,以及一個集合四,以及超過一百的五個部分,以及二十六個星,以及二十四個水秤,以及三個呼吸,以及變為九個部分等,從其他過去之年開始轉變為其他。如是說。因此,每個月的Dhruva(固定數,不變數)將每個清凈的月份轉變,混合最初的Dhruva(固定數,不變數),從上面去除和捨棄各自數量的確定年份的剩餘被稱為Dhruva(固定數,不變數)。 如果想要再次尋找其他月份的確定,那麼清凈的每個月的Dhruva(固定數,不變數)也反覆增加,成為后一個后一個的Dhruva(固定數,不變數)。』如是說,每個月的Dhruva(固定數,不變數)是已經展示的。那個被六轉變增加,成為第六個月的第六個,被一二轉變增加,成為后一年的Dhruva(固定數,不變數)。然而

【English Translation】 'Direction's water clock dragon king balance, two breaths abandoning one-tenth.' Thus it is said. Therefore, those are called Dhruva (fixed number, invariant) of each month, those transform each month respectively, or each month transforms those respectively, depending on the edge of the accomplishment of fundamental enjoyment. Among them, the initial Dhruva (fixed number, invariant) is mixed, which is called depending on action. Then, what is the pure month itself? Likewise, the pure month is also: 'The past year is transformed by the sun, the past months such as the dark month are mixed, the lower two positions are transformed, the initial remainder is mixed, the arrow and rope are found and given.' Thus it is said, because months arise in sixty-five and a half months. The lower two positions are transformed and mixed, what is the initial remainder that should be mixed? This is uncertain, because it depends on action. Starting from Mars, the initial remainder is seventeen. Likewise, starting from the year of the Wrathful One (Krodha, one of the sixty-year cycle), the initial remainder is forty-one. Likewise, it should also be understood for the Exhausting One (Kshaya, one of the sixty-year cycle) starting, etc. What is the initial Dhruva (fixed number, invariant) like? This is also uncertain, because it depends on action. Thus, likewise, the initial Dhruva (fixed number, invariant) is also: 'The past year starts from Mars, one constellation forty-six rods, direction's water balance dragon month collection, fire hole part boundary hand star, space arrow rod fire sea balance, desire part six.' Thus it is said. Likewise, starting from the year of the Wrathful One (Krodha, one of the sixty-year cycle), the initial Dhruva (fixed number, invariant) is six constellations and eight water clocks and ten water balances, and one collection four, and five parts exceeding one hundred, and twenty-six stars, and twenty-four water balances, and three breaths, and becoming nine parts, etc., starting from other past years, it transforms into others. Thus it is said. Therefore, the Dhruva (fixed number, invariant) of each month transforms each pure month, mixing the initial Dhruva (fixed number, invariant), the remainder of removing and abandoning the determined years of each number from above is called Dhruva (fixed number, invariant). If one wants to seek the determination of other months again, then the Dhruva (fixed number, invariant) of each pure month is also repeatedly added, becoming the latter and latter Dhruva (fixed number, invariant).' Thus it is said, the Dhruva (fixed number, invariant) of each month is what has already been shown. That which is transformed by six is added, becoming the sixth of the sixth month, and transformed by one or two is added, becoming the Dhruva (fixed number, invariant) of the following year. However


ང་ ཟླ་བ་ལྷག་འབྱུང་བའི་དེའི་ཚེ་ནི་གཅིག་གསུམ་གྱིས་བསྒྱུར་བ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །རབ་ གསལ་བྱེད་པའི་རྩིས་རྫོགས་སོ།། ། (མ་དཔེ་ནི་འཛམ་ཐང་པར་མ་ཁོ་ན་ཡིན།)

目錄 བྱེད་པའི་རྩིས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བཞུགས།

【現代漢語翻譯】 于月分盈餘之際,應以一三相乘之數行佈施。至此,明鑑算術終結。 (底本僅為瞻塘印本)

目錄 明鑑算術之定義

【English Translation】 At the time when the lunar month is in surplus, one should give alms multiplied by one and three. Thus concludes the 'Brightening Calculation'. (The original text is only the Dzamtang edition).

Table of Contents The Definition of 'Brightening Calculation'