lodropal0116_時輪脈軌及寂增各別八業寂增一切業分為四種十二種分類脈軌

羅卓巴譯師全集JLP17དུས་འཁོར་གྱི་ཐིག་རྩ་དང་། ཞི་རྒྱས་སོ་སོའི་ལས་བརྒྱད་ཞི་རྒྱས་ལས་ཐམས་ཅད་པ་ལ་བཞིར་ཕྱེ་སྟེ། བཅུ་གཉིས་ཀྱི་དབྱེ་བའི་ཐིག་རྩ་བཞུགས་སོ། ། 1-547 ༄༅། །དུས་འཁོར་གྱི་ཐིག་རྩ་དང་། ཞི་རྒྱས་སོ་སོའི་ལས་བརྒྱད་ཞི་རྒྱས་ལས་ཐམས་ཅད་པ་ལ་བཞིར་ཕྱེ་སྟེ། བཅུ་གཉིས་ཀྱི་དབྱེ་བའི་ཐིག་རྩ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །དུས་འཁོར་གྱི་ཐིག་རྩ་དང་། ཞི་རྒྱས་སོ་སོའི་ལས་བརྒྱད་ ཞི་རྒྱས་ལས་ཐམས་ཅད་པ་ལ་བཞིར་ཕྱེ་སྟེ། བཅུ་གཉིས་ཀྱི་དབྱེ་བའི་ཐིག་རྩ་ བཞུགས་སོ། ། ༄། །ཚད་དང་མཚན་ཉིད། ༄༅། །ༀ་སྭཱ་སྟི། དཔལ་ལྡན་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །དབུས་ནས་(ཐུགས་ དཀྱིལ་ལ་ཁྲུ་གང་)ཁྲུ་བཞི་སྤངས་ཏེ་ཟླུམ་པོར་སྐོར། །དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་སོར་ཕྱེད་(གསུམ་ནས་)བཅུ་ གཉིས་ནས། །སླར་ཡང་བསྐོར་བས་ས་ཡི་ཁོར་ཡུག་ཚད། །ཆུ་མེ་རླུང་རྣམས་དེ་ཡི་ཉིས་འགྱུར་ ཏེ། །ནམ་མཁའ་ས་གཞི་འོད་ཟེར་ཉིས་འགྱུར་སྐོར། །ཉ་དང་བྱ་རོག་རྗེས་ཀྱི་མཚན་མ་བཙལ། །ཟླུམ་པོ་དང་པོའི་ཚད་དུ་ཚངས་ཐིག་གཉིས། །གཉིས་པའི་ཚད་དུ་ཟུར་གྱི་ཐིག་གཉིས་གདབ། །ཟུར་ཐིག་རྩེ་མོ་སྦྲེལ་བ་ལོགས་ཀྱི་ཐིག །དེ་ནས་ཚངས་པའི་ཐིག་གི་རྩེ་ནས་རྩེར། །ལོ་ཐུབས་ བྱས་པས་སྐུ་ཡི་རྩ་ཐིག་རྙེད། །རྩ་ཐིག་འདི་དང་ཚངས་ཐིག་ཕྲད་མཚམས་ནས། །ལོ་ཐུབས་ གཉིས་པས་གསུང་གི་རྩ་ཐིག་རྙེད། །དེ་བཞིན་གསུམ་པས་ཐུགས་ཀྱི་རྩ་ཐིག་དང་། །བཞི་ པས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྙེད་པར་འགྱུར། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བར་གྱི་ས་གང་ཡིན། །དེ་ཡི་ཕྱེད་ དུ་སོ་སོའི་མདའ་ཡབ་ཐིག །ཚངས་ཐིག་མཐའ་དང་སྐུ་ཡི་རྩ་ཐིག་བར། །འདི་ཡི་ཕྱེད་དུའང་ སྐུ་ཡི་མདའ་ཡབ་སྟེ། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་པོ་རང་རང་གིས། །མདའ་ཡབ་ནང་མ་ ཆ་ཆེན་བཅུ་གཉིས་གདབ། །དང་པོ་གཉིས་དྲུག་ཕྱེད་གདབ་ཕྱི་མའང་ཕྱེད། །ལྔ་པ་དབུས་ 1-548 དོར་མཐའ་གཉིས་བཞི་ཆ་གདབ། །སྒོ་དང་སྒོ་ཁྱུད་ལོགས་འགྲམ་མཉམ་པ་སོགས། །ཇི་ ལྟར་དགོས་པ་བརློན་པའི་ཐིག་གིས་བཟུང་། །རང་རང་རྩ་ཐིག་ནང་དུ་སོར་ཕྱེད་རེ། །སྤངས་ པར་དཀྱིལ་འཁོར་སོ་སོའི་ལྷ་རྣམ་སྟེ། །སྐུ་ཡི་ལྷ་རྣམས་རང་གི་སྒོ་ཡི་ཕྱེད། །ནང་མ་གཉིས་ ལ་ཆ་ཆུང་བཞི་བཞིའོ། །ཚོན་གྱི་ས་ལ་སོར་ཕྱེད་བདུན་པར་འགྱུར། །བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོར་ཆ་ ཆེན་གཉིས་པ་ཡི། །འགྲམ་ནས་ཆ་ཆུང་རེ་རེ་བཏབ་པ་ཡིས། །ཕྱི་ནང་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་གཉིས་ པོ་དང་། །ཟུར་གྱི་གཡས་གཡོན་ཀ་བ་བརྒྱད་ཀྱི་ཐིག །ཆ་ཆེན་དང་པོ་ཕྱེད་མར་གོས་པ་ཉིད། །རྒྱལ་བའི་གཡས་གཡོན་ཀ་བའི་ཕྱི་ཐིག་སྟེ། །ཀ་བའི་ཞེང་ལ་ཆ་ཆུང་གཅིག་པ་མཚུངས། །བུམ་པའི་གནས་ལ་ཆ་ཆུང་གསུམ་པར་འགྱུར། །ཚངས་ཐིག་ཕྱེད་དུ་སྐུ་ཡི་རྩ་ཐིག་སྟེ། །དེ་ ཡི་ཕྱེད་དུ་གསུང་གི་རྩ་ཐིག་དང་། །གསུང་གི་ཕྱེད་དུ་

【現代漢語翻譯】 羅卓巴譯師全集JLP17時輪金剛的壇城圖,以及息增懷誅各自的事業八法,將息增等一切事業分為四類,共十二種分類的壇城圖。 時輪金剛的壇城圖,以及息增懷誅各自的事業八法,將息增等一切事業分為四類,共十二種分類的壇城圖。 時輪金剛的壇城圖,以及息增懷誅各自的事業八法,將息增等一切事業分為四類,共十二種分類的壇城圖。 度量與特徵 嗡 斯瓦斯諦(Oṃ Svasti,उं स्वस्ति,oṃ svasti,愿吉祥)。 于具德時輪(Kalachakra,དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ།)壇城中,從中央(心間壇城為一肘)空出四肘作圓形環繞。其外側從半指(從三到)十二指,再次環繞為大地之界。水、火、風三者是其二倍,虛空、大地、光芒亦是二倍環繞。尋找魚和烏鴉足跡的標記。 第一個圓的尺寸,兩條直徑。第二個圓的尺寸,兩條對角線。連線對角線頂點為側線。然後從直徑的頂點到頂點,進行對摺,找到身壇城的主線。這條主線與直徑相交處,進行第二次對摺,找到語壇城的主線。同樣第三次是意壇城的主線,第四次將獲得大樂。 身語意之間的區域,其一半是各自的箭桿線。直徑末端與身壇城主線之間,這一半也是身壇城的箭桿線。如此,三個壇城各自的箭桿內部分為十二個大份。 最初兩個分為六份,再平分,外側也平分。第五個中心捨棄,末端兩個分為四份。門和門檻,側面等同等,根據需要用濕線固定。各自的主線內側半指,是各個壇城的本尊。身壇城的本尊在各自的門的一半,內側兩個分為四個小份。 顏色的區域變為七個半指。大樂輪中第二個大份的邊緣,每邊設定一個小份,內外金剛鏈兩條,以及角落左右八根柱子的線。第一個大份的一半被覆蓋。勝者的左右是柱子的外線。柱子的寬度與一個小份相同。 寶瓶的位置變為三個小份。直徑的一半是身壇城的主線,其一半是語壇城的主線,語壇城的一半是...

【English Translation】 Collected Works of Lotsawa Lodey, JLP17, Mandala diagrams of Kalachakra, and the eight activities of pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating, dividing all activities of pacifying, etc., into four categories, containing mandala diagrams of twelve divisions. Mandala diagrams of Kalachakra, and the eight activities of pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating, dividing all activities of pacifying, etc., into four categories, containing mandala diagrams of twelve divisions. Mandala diagrams of Kalachakra, and the eight activities of pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating, dividing all activities of pacifying, etc., into four categories, containing mandala diagrams of twelve divisions. Measurements and Characteristics Oṃ Svasti (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) In the mandala of glorious Kalachakra (དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ།), leave four cubits from the center (the heart mandala is one cubit) and circle it. Outside of that, from half a finger (from three to) twelve fingers, circle again to form the earth's boundary. Water, fire, and wind are twice that, and space, earth, and light are circled twice. Look for the marks of fish and crow tracks. For the size of the first circle, two diameters. For the size of the second circle, two diagonal lines. Connect the vertices of the diagonal lines to form the side lines. Then, from the vertex of the diameter to the vertex, fold it over to find the root line of the body mandala. From the intersection of this root line and the diameter, fold it over a second time to find the root line of the speech mandala. Similarly, the third time is the root line of the mind mandala, and the fourth time will attain great bliss. The area between body, speech, and mind, half of that is the arrow shaft line of each. Between the end of the diameter and the root line of the body mandala, half of this is also the arrow shaft line of the body mandala. Thus, the inner arrow shafts of the three mandalas are divided into twelve large parts each. The first two are divided into six parts, then bisected, and the outer ones are also bisected. The fifth center is discarded, and the two ends are divided into four parts. Doors and doorframes, sides equal, etc., are fixed with wet lines as needed. Half a finger inside each root line is the deities of each mandala. The deities of the body mandala are at half of their respective doors, and the inner two are divided into four small parts. The color area becomes seven and a half fingers. On the edge of the second large part in the great bliss wheel, set a small part on each side, the two inner and outer vajra chains, and the lines of the eight pillars on the left and right corners. Half of the first large part is covered. To the left and right of the Victorious One are the outer lines of the pillars. The width of the pillars is the same as one small part. The position of the vase becomes three small parts. Half of the diameter is the root line of the body mandala, half of that is the root line of the speech mandala, and half of the speech mandala is...


ཐུགས་ཀྱི་རྩ་བའི་ཐིག །ཐུགས་ཀྱི་ཕྱེད་ དུ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་འཆར། །སྐུ་ཡི་སྒོ་ཁྱུད་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོའི་ཚད། །དེ་བཞིན་སྒོ་ལོགས་ ཐུགས་ཀྱི་མདའ་ཡབ་ཚད། །རྟ་བབས་ཀ་བ་གསུང་གི་རྩ་ཐིག་ཚད། །གསུང་གི་སྒོ་ཁྱུད་གཙོ་ བོ་པད་མའི་ཚད། །རྟ་བབས་ཀ་བ་ཐུགས་ཀྱི་རྩ་ཐིག་ཚད། །དེ་བཞིན་ཁོ་ནར་ཐུགས་ཀྱི་སྒོ་ ཁྱུད་ཀྱང་། །ཕྱོགས་བཞིའི་རྒྱལ་བའི་གཡས་གཡོན་ཀ་བའི་ཚད། །རྟ་བབས་ཀ་བ་བདེ་ཆེན་ འཁོར་ལོའི་ཚད། །སོ་སོའི་མདའ་ཡབ་མཐར་ཡང་རང་རང་གི །རྟ་བབས་དོན་དུ་སྒོ་ཚད་ གསུམ་གསུམ་གདབ། །དང་པོ་ནང་ནས་སུམ་ཆ་ཕྱེ་བ་ཡི། །ཕྱེད་ཕྱེད་འོག་མའི་གདུང་དང་ མྱོས་བསྲུང་དཔངས། །བར་མའི་དབུས་དོར་མཐའ་གཉིས་བཞི་ཆ་གདབ། །མཐའ་གཉིས་ ནང་ནས་སུམ་ཆ་སུམ་ཆ་དབྱེ། །དེ་དག་རིམ་བཞིན་བར་དང་སྟེང་མའི་གདུང་། །ལྷག་མ་བར་ དང་གོང་མའི་མྱོས་བསྲུང་ངོ་། །གསུམ་པ་ཡང་ནི་ཆ་གསུམ་ཕྱེ་བ་ཡི། །དབུས་མའི་ནང་གི་ འགྲམ་ནས་བཞི་ཆ་གདབ། །ཧར་མིའི་གདུང་ཡིན་ལྷག་མ་རྒྱ་ཕུབས་དང་། །ཕྱི་མ་བུམ་པའི་ ས་སྟེ་སྤངས་ཚད་དོ། །རིམ་པ་གསུམ་ཀའི་གདུང་དང་མྱོས་བསྲུང་བར། །གྲུ་བཞིར་གཞལ་ 1-549 ལ་ལྷ་གནས་དབུས་ལ་བཙལ། །དེ་ཡི་གཡས་གཡོན་ཀ་བ་དྲང་པོའི་ཐིག །དང་པོའི་ཞེང་ལ་ སྒོ་ཚད་དྲུག་ཆ་པ། །གཉིས་པའི་ཀ་བ་དང་པོའི་བཞི་གསུམ་དང་། །གསུམ་པའི་ཀ་བ་དང་ པོའི་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད། །སླར་ཡང་གཡས་གཡོན་ལྷ་གནས་གྲུ་བཞི་སྟེ། །དེ་རྣམས་མཐར་ཡང་ཀ་ བ་སྔར་དང་མཚུངས། །ཀ་བའི་ཕྱི་དང་མྱོས་བསྲུང་ལགས་ཐིག་མཉམ། །དང་པོའི་གདུང་ནི་ སྒོ་ཚད་བཞི་པ་སྟེ། །རྟ་བབས་ཀ་བའི་ཕྱི་ཡི་ཐིག་དང་མཉམ། །གཉིས་པའི་གདུང་ནི་སྒོ་ཚད་ གསུམ་པའོ། །གསུམ་པའི་གདུང་ལ་སྒོ་ཚད་ཕྱེད་དང་གསུམ། །ཧར་མིའི་གདུང་ལ་སྒོ་ཚད་ གཉིས་སུ་འགྱུར། །དེ་ཡི་སུམ་གཉིས་རྒྱ་ཕུབས་སྟོང་གི་ཚད། །བུམ་པའི་གཡས་གཡོན་རྒྱལ་ མཚན་མཛེས་པས་བརྒྱན། །དེ་ནས་གདན་རྣམས་རིམ་གྱིས་དགོད་པ་ནི། །གཙོ་བོའི་པད་མ་ སེར་ཕྱེད་བཅུ་གཉིས་པ། །བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོའི་ཕྱོགས་མཚམས་པད་མ་བརྒྱད། །ཐུགས་ཀྱི་ ལྷ་རྣམས་པད་མ་བཅུ་གཉིས་དང་། །སྒོ་བཞིར་བཞི་དང་གསུང་གི་ལྷ་རྣམས་ལ། །པདྨ་བརྒྱད་ རྣམས་སོར་ཕྱེད་བཞི་པའོ། །སྐུ་ཡི་ལྷ་རྣམས་པདྨ་བཅུ་གཉིས་དང་། །དབང་ལྡན་བདེན་བྲལ་ ཟླ་ཉིའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། །མེ་རླུང་དབུས་སུ་དུར་ཁྲོད་འཁོར་ལོ་བརྒྱད། །ཀུན་གྱི་ཚད་ཀྱང་ སོར་ཕྱེད་བཅུ་གཉིས་པ། །སྐུ་ཡི་སྒོ་བཞི་རྣམས་དང་ཤར་ནུབ་ཀྱི། །རྟ་བབས་སྤངས་པར་ཤིང་ རྟ་གྲུ་བཞི་དང་། །རྟ་བབས་ཀ་བའི་འོག་ཏུ་ཀླུ་གདན་བརྒྱད། །ཤར་དུ་ཟླུམ་པོ་ལྷོ་རུ་གྲུ་གསུམ་ དང་། །ནུབ་ཏུ་གྲུ་བཞི་བྱང་དུ་ཟླ་གམ་གྱི། །དབྱིབས་ཅན་རྣམས་ཀྱང་སོར་ཕྱེད་བཅུ་གཉིས་ པའོ། །གསུང་གི་ལྷ་རྣམས་ཕྱོགས་

【現代漢語翻譯】 心之根本線,心中顯現大樂。 身之門框為大樂輪之量,如是門墻亦為心之箭羽之量。 馬降柱為語之根本線之量,語之門框為主尊蓮花之量。 馬降柱為心之根本線之量,如是心之門框亦然。 四方諸佛之左右柱之量,馬降柱為大樂輪之量。 各自箭羽之末亦為各自之馬降,為義而立三重門量。 初從內分三分之一,半半之下為棟與醉守護之高。 中者捨棄中央,兩端立四分之一,兩端從內分三分之一。 彼等依次為中與上之棟,餘者為中與上之醉守護。 第三亦分三分,中央內側之邊緣立四分之一。 為哈爾米之棟,餘者為漢式屋頂,後者為寶瓶之地,乃捨棄之量。 三重之棟與醉守護中,量為四方,于中央尋覓天處。 其左右為柱之正直線,初者之寬度為門量之六分之一。 第二柱為初者之四分之三,第三柱為初者之二分之一量。 復於左右為天處四方形,彼等之末亦如先前之柱。 柱之外與醉守護之線相同,初者之棟為門量之四分之一。 與馬降柱之外線相同,第二棟為門量之三分之一。 第三棟為門量之二分之三,哈爾米之棟變為門量之二。 其三分之二為漢式屋頂空隙之量,寶瓶之左右以勝幢莊嚴。 自此次第安布諸座,主尊之蓮花為黃色半十二瓣。 大樂輪之方隅為八瓣蓮花,心之諸尊為十二瓣蓮花。 四門為四瓣,語之諸尊為八瓣蓮花,各為半四瓣。 身之諸尊為十二瓣蓮花,具力者、離真者為日月之輪。 火風中央為八座尸林輪,一切之量亦為半十二瓣。 身之四門與東西之馬降捨棄處為木車四方形。 馬降柱之下為八龍座,東為圓形,南為三角形。 西為四方形,北為月牙形,具形者亦為半十二瓣。 語之諸尊于方隅 心之根本精髓,心中涌現偉大的幸福。 身體的門框是大樂輪的度量,同樣門墻也是心箭的度量。 落馬柱是語言根本線的度量,語言的門框是主尊蓮花的度量。 落馬柱是心根本線的度量,同樣心之門框也是如此。 四方諸佛的左右柱子的度量,落馬柱是大樂輪的度量。 各自箭尾的末端也是各自的落馬,爲了意義而建立三重門量。 首先從內部分開三分之一,一半一半的下面是棟樑和醉守護的高度。 中間的捨棄中央,兩端建立四分之一,兩端從內部分開三分之一。 那些依次是中間和上面的棟樑,剩餘的是中間和上面的醉守護。 第三個也是分開三個部分,中間內部的邊緣建立四分之一。 是哈爾米(Harmi)的棟樑,剩餘的是漢式屋頂,後面是寶瓶的地基,是捨棄的度量。 三個層次的棟樑和醉守護中,測量為四方形,在中央尋找神靈的位置。 它的左右是柱子的正直線,第一個的寬度是門量的六分之一。 第二個柱子是第一個的四分之三,第三個柱子是第一個的一半的度量。 再次在左右是神靈位置的四方形,那些末端也和之前的柱子一樣。 柱子的外面和醉守護的線相同,第一個棟樑是門量的四分之一。 和落馬柱的外線相同,第二個棟樑是門量的三分之一。 第三個棟樑是門量的二分之三,哈爾米(Harmi)的棟樑變成門量的二。 它的三分之二是漢式屋頂空隙的度量,寶瓶的左右用勝利幢裝飾。 從那之後依次安置各個坐墊,主尊的蓮花是黃色半十二瓣。 大樂輪的方位角落是八瓣蓮花,心的諸神是十二瓣蓮花。 四個門是四瓣,語言的諸神有八瓣蓮花,每個都是半四瓣。 身體的諸神是十二瓣蓮花,有權者、離真者是日月的光環。 火風的中央是八個尸林輪,一切的度量也是半十二瓣。 身體的四個門和東西的落馬捨棄處是木車四方形。 落馬柱的下面是八個龍座,東面是圓形,南面是三角形。 西面是四方形,北面是月牙形,有形狀的也是半十二瓣。 語言的諸神在方位角落

【English Translation】 The essential line of the heart, great bliss arises in the heart. The door frame of the body is the measure of the Great Bliss Wheel, likewise the door wall is the measure of the heart's arrow feather. The horse-landing pillar is the measure of the root line of speech, the door frame of speech is the measure of the main lotus. The horse-landing pillar is the measure of the root line of the heart, likewise the door frame of the heart as well. The measure of the left and right pillars of the Buddhas of the four directions, the horse-landing pillar is the measure of the Great Bliss Wheel. The end of each arrow feather is also each horse-landing, for the sake of meaning, establish a triple door measure. First, divide one-third from the inside, half and half below are the height of the beam and the drunken guardian. The middle one abandons the center, the two ends establish one-fourth, the two ends divide one-third from the inside. Those in order are the beams of the middle and upper, the remainder are the drunken guardians of the middle and upper. The third also divides into three parts, the edge of the inner center establishes one-fourth. It is the beam of Harmi, the remainder is the Han-style roof, the latter is the ground of the vase, which is the measure of abandonment. In the beams and drunken guardians of the three levels, measure as a square, seek the heavenly place in the center. Its left and right are the straight lines of the pillars, the width of the first is one-sixth of the door measure. The second pillar is three-fourths of the first, the third pillar is half the measure of the first. Again, on the left and right are the square of the heavenly place, the ends of those are also the same as the previous pillars. The line outside the pillar and the drunken guardian is the same, the beam of the first is one-fourth of the door measure. It is the same as the outer line of the horse-landing pillar, the second beam is one-third of the door measure. The third beam is three-halves of the door measure, the beam of Harmi becomes two of the door measure. Two-thirds of it is the measure of the gap in the Han-style roof, the left and right of the vase are adorned with victory banners. From then on, arrange the seats in order, the lotus of the main deity is yellow half-twelve petals. The corners of the Great Bliss Wheel are eight-petaled lotuses, the deities of the heart are twelve-petaled lotuses. The four doors are four petals, the deities of speech have eight-petaled lotuses, each is half-four petals. The deities of the body are twelve-petaled lotuses, the powerful ones, the ones who are free from truth, are the circles of the sun and moon. In the center of fire and wind are eight charnel ground wheels, the measure of everything is also half-twelve petals. The four doors of the body and the abandoned places of the east and west horse-landings are wooden cart squares. Below the horse-landing pillar are eight dragon seats, the east is round, the south is triangular. The west is square, the north is crescent-shaped, the ones with shapes are also half-twelve petals. The deities of speech are in the corners


ཀྱི་པད་མ་རྣམས། །ཐུགས་ཀྱི་རྟ་བབས་རིམ་པ་གཉིས་ པའི་གནས། །ཀ་བ་ཟུང་དང་མྱོས་པ་བསྲུང་བ་ལ། །ཅུང་ཟད་ཟོས་པ་བགོད་པའང་རྟོགས་ པར་བྱ། །དེ་སོགས་ཆ་ཡི་དབྱེ་བ་ཇི་སྙེད་པ། །དང་པོར་སྐམ་ཐིག་ཁོ་ནས་རྣམ་པར་དབྱེ། །ཕྱི་ ནས་གང་དགོས་སློན་པའི་ཐིག་གིས་གདབ། །ཚད་དང་མཚན་ཉིད་གསལ་པོར་རྟོགས་པར་ འགྱུར། །ཞེས་པ་དགེ་སློང་ལོཙྪ་བ་བློ་གྲོས་དཔལ་བཟང་པོས་བཀོད་པའོ། ། 1-550 ༄། །བྱང་ཤར་གྱི་མཚམས་སུ་སློབ་དཔོན་གྲོང་ཁྱེར་རམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཡོན་ཟུར་ཕྱོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྒྲུབ་པ་ཞི་བའི་ཐབ་ཐིག ༄༅། །ༀ་སྭཱ་སྟི། ཡེ་ཤེས་མེ་ལྕེའི་འོད་གསལ་ལ་བཏུད་ནས། །ཞི་ཚོགས་ལས་བརྒྱད་སོ་ སོའི་ཐབ་རྣམས་དང་། །དགུ་པ་ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་པ་ཡི་ཐིག །ཞི་རྒྱས་ཕྱེ་བ་རིམ་བཞིན་ བསྟན་པར་བྱ། །དེ་ཡང་གྲོང་ངམ་དཀྱིལ་འཁོར་བྱང་ཤར་དུ། །ཞི་བ་སོ་སོའི་ལས་ལ་བློ་ལྡན་ གྱིས། །ཚངས་ཐིག་རིང་པར་ཁྲུ་བརྒྱད་སོར་གསུམ་པ། །ལྷོ་བྱང་འཐེན་པ་ཐབ་ཀྱི་ཤར་ནུབ་ ཡིན། །རང་གི་ཤར་ཕྱོགས་རྩེ་ནས་ཁྲུ་དོ་དང་། །སོར་མོ་བཅུ་གཉིས་སྤངས་པར་ལྷོ་བྱང་གི །ཚངས་ཐིག་ཐུང་བ་ཁྲུ་ལྔའི་ཚད་དུ་གདབ། །དེ་ཡི་རྩེ་ནས་ཟུར་ཐིག་མཚན་མ་བཙལ། །ཟུར་ ཐིག་རྩེ་མོ་སྦྲེལ་བའི་ལོགས་ཐིག་གདབ། །ར་བའི་རྩ་ཐིག་ཁྲུ་ལྔ་གྲུ་བཞིར་འགྱུར། །ལོ་ཐུབས་ རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་གྲུ་བཞིའི་ནང་། །སྐམ་ཐིག་ཁོ་ནས་ཆ་ཆེན་བརྒྱད་པར་དབྱེ། །དབུས་ནས་ ཆ་ཆེན་བཞི་ཡི་ཐིག་གི་རྒྱུན། །སྒོ་ཚད་ལྔ་པ་ཐབ་ཀྱི་ནུབ་ཏུ་མཐེན། །རྩ་ཐིག་མཚམས་ནས་ སྒོ་ཚད་གཉིས་ཀྱི་བར། །ཆ་ཆེན་བཞི་ཀའང་ཕྱེད་གདབ་ཕྱི་མའང་ཕྱེད། །སྒོ་མཉམ་སྒོ་ཁྱུད་ ལོགས་འགྲམ་ཀ་བའི་ཐིག །སྒོ་འགྲམ་ར་བའི་ཐིག་བཞིན་ཀུན་ཏུ་གདབ། །སྒོ་ཡི་ཕྱི་རོལ་ཆ་ ཆེན་གསུམ་པོ་ནི། །རྟ་བབས་དོན་ཏེ་སྒོ་ཚད་གསུམ་པ་ཡི། །འདེབས་པའི་ཚུལ་ནི་སྔར་དང་ མཚུངས་པར་བྱ། །ཚངས་ཐིག་དབུས་སུ་ཕུར་བུ་བཙུགས་ནས་ནི། ཁྲུ་ཕྱེད་མཐའ་ནས་སྐོར་ བ་ཐབ་ཀྱི་རྒྱ། །དེ་ནས་སོར་གཉིས་སླར་ཡང་སོར་བཞི་ནས། །རིམ་པས་བསྐོར་བ་མཆུ་དང་ ཁ་ཁྱེར་ཚད། །ཐབ་ཀྱི་པད་མ་འདབ་བརྒྱད་ཁྲུ་གང་པའི། །ལྟེ་བར་པད་མ་དཀར་པོས་བརྒྱན་ པ་སྟེ། །མདབ་མར་སངས་རྒྱས་ཡབ་ཡུམ་མཚན་མ་ནི། །ཤར་དང་ཤར་ལྷོར་རལ་གྲི་གྲི་གུག་ ནག །ལྷོ་དང་བདེན་བྲལ་རིན་ཆེན་ལྕགས་ཀྱུ་དམར། །བྱང་དང་བྱང་ཤར་རྡོ་སྔོན་རྩེ་གསུམ་ དཀར། །ནུབ་དང་ནུབ་བྱང་འཁོར་ལོ་སྦྲུལ་ཞགས་སེར། ཁ་ཁྱེར་(ཆ་ལྔར་ཕྱེ་བའི་འགྲམ་ གཉིས་སྤངས་ཏེ་)དབུས་ནས་པད་དཀར་ཕྲེང་བས་བསྐོར། །དབུས་ནས་ཁ་ཁྱེར་མཐར་ཐུག་ ཐབ་མདོག་དཀར། །ཐབ་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་ཕྱོགས་མདོག་ནག་པོ་ལ། །སློབ་དཔོན་མཆོད་ཡོན་ 1-551 བསྲེག་རྫས་གདན་གསུམ་པོ། །མཚུངས་པར་པད་དཀར་འདབ་བརྒྱད་ཁྲུ་གང་པ། །ལྟེ་བར

【現代漢語翻譯】 蓮花瓣。 心之駐足次第二層處。 雙柱與守護醉意。 略微食用亦能領悟。 如是等等部分的區分有多少, 首先僅以幹線區分, 之後根據需要以引線固定。 尺寸與特徵將清晰地領悟。 此乃比丘譯師洛扎瓦·羅珠貝桑波所著。 于東北方位,上師面向城市或壇城左側而作息災之壇城線。 嗡 斯瓦斯諦! 敬禮于智慧火焰之光明。 息法會與八種事業各自之壇, 以及第九種一切事業之線。 息增之分次第宣說。 即于城市或壇城之東北方, 智者為息滅各自之事業, 梵線長八肘三指。 南北拉線為壇之東西。 自東方頂點起二肘, 十二指之外為南北之 短線,定為五肘之尺寸。 自其頂點尋覓角線之標誌。 連線角線頂點,固定邊線。 圍墻之基線五肘,變為四方形。 兩層樓閣之四方形內, 僅以幹線分為八大部。 自中央起四大部之線流, 門限第五個位於壇之西。 自基線交界至門限之二, 四大部皆分半,外側亦分半。 等門、門環、邊沿、柱之線。 如門邊、圍墻之線般處處固定。 門之外側三部分, 即駐足之意義,為門限之三。 安置之方式如前相同。 于中心線中央立樁, 半肘之外繞圈為壇之大小。 之後二指,再次四指, 次第繞圈為嘴與外緣之尺寸。 壇之八瓣蓮花一肘長, 中央以白蓮裝飾。 箭靶上佛父佛母之標誌為: 東與東南為劍與彎刀黑。 南與離實為珍寶與鐵鉤紅。 北與東北為藍石與三叉白。 西與西北為輪與蛇索黃。 外緣(分為五份,除去兩側)自中央以白蓮花環繞。 自中央至外緣盡頭,壇色白。 壇之外側方位色為黑色。 上師、供養人、 供品、坐墊三者, 同樣為白蓮八瓣一肘長。 中央

【English Translation】 lotus petals. The place where the mind dwells, in two stages. Two pillars and guarding against intoxication. Even a slight consumption can be understood. The distinctions of such parts, however many, are first distinguished only by dry lines. Afterwards, fix them with lines that draw what is needed. The dimensions and characteristics will be clearly understood. This was written by the monk translator Lodrö Palzangpo. In the northeast direction, the teacher, facing the city or mandala to the left, draws the lines for the peaceful homa (fire ritual). Om Swasti! I prostrate to the clear light of the flame of wisdom. The homas for the peaceful assembly and the eight activities separately, and the lines for the ninth, which encompasses all activities. The division between pacifying and increasing will be explained in order. That is, in the northeast of the city or mandala, for the respective activities of pacification, the wise, draw a Brahma line long, eight cubits and three fingers. Drawing north-south is the east-west of the homa. From the tip of its east side, two cubits, and twelve fingers apart, the north-south short line is fixed at a length of five cubits. From its tip, seek the mark of the corner line. Connect the tips of the corner lines and fix the side lines. The base line of the enclosure is five cubits, becoming a square. Inside the square of the two-tiered pavilion, divide into eight large parts with dry lines only. From the center, the flow of lines of the four large parts, the fifth threshold is placed to the west of the homa. From the intersection of the base line to the second threshold, all four large parts are halved, and the outer ones are also halved. The lines for the equal door, door ring, edge, and pillar. Fix them everywhere like the lines of the door edge and enclosure. The three large parts outside the door, that is, the meaning of the dwelling, is the third threshold. The method of placing is the same as before. Plant a stake in the center of the central line, and circle half a cubit from the edge for the size of the homa. Then two fingers, then again four fingers, circle in order for the size of the lip and the outer rim. The eight petals of the homa lotus are one cubit long, the center is decorated with a white lotus. The marks of the father and mother Buddhas on the target are: east and southeast are sword and curved knife black. south and truthlessness are jewel and iron hook red. north and northeast are blue stone and trident white. west and northwest are wheel and snake lasso yellow. The outer rim (divided into five parts, excluding the two sides) is surrounded by a garland of white lotuses from the center. From the center to the end of the outer rim, the color of the homa is white. The color of the direction outside the homa is black. The teacher, the patron, the offerings, and the three cushions, are also white lotuses with eight petals, one cubit long. The center


་ པད་མ་དཀར་པོ་བརྒྱན་པ་སྟེ། །ཐབ་དང་དབྱིབས་མཚུངས་རེ་ཁ་དཀར་པོས་བསྐོར། །ར་བ་ ནང་ནས་དཀར་དམར་ནག་པོའི་མདོག །ཀ་གདུང་སེར་བ་རྟ་བབས་མཛེས་ཆེན་པོ། །ཞེས་པ་ བྱང་ཤར་གྱི་མཚམས་སུ་སློབ་དཔོན་གྲོང་ཁྱེར་རམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཡོན་ཟུར་ཕྱོགས་པའི་ ཚུལ་གྱིས་སྒྲུབ་པ་ཞི་བའི་ཐབ་ཐིག་རྫོགས་སོ།། །། ༄། །བྱང་ཕྱོགས་སུ་སློབ་དཔོན་གྲོང་ངམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཡས་ཟུར་ཕྱོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བསྒྲུབ་པ་རྒྱས་པའི་ཐབ་ཐིག གྲོང་ངམ་དཀྱིལ་འཁོར་བྱང་དུ་རྒྱས་པ་ལ། །སྲིད་དུ་སོར་དྲུག་དམན་པའི་ཁྲུ་བཅུ་པ། བདེན་བྲལ་དབང་ལྡན་འཐེན་པ་ཚངས་པའི་ཐིག །སྤྱི་ཡི་བདེན་བྲལ་ཐབ་ཀྱི་ཤར་དུ་འགྱུར། །རང་ཤར་ནས་ཁྲུ་ཚད་གསུམ་སྤངས་པར། །ཚངས་ཐིག་ཐུང་བ་ཁྲུ་དྲུག་ཚད་དུ་གདབ། །དེ་ཡི་ རྩེ་ནས་ཟུར་ཐིག་མཚན་མ་བཙལ། །ཟུག་ཐིག་རྩེ་མོ་སྦྲེལ་བ་ལོགས་ཀྱི་ཐིག །ལོ་ཐུབས་རིམ་ པ་གཉིས་ཀྱི་གྲུ་བཞིའི་ནང་། །ཆ་ཆེན་བརྒྱད་པར་འབྱེད་སོགས་སྔར་དང་མཚུངས། །དབུས་ སུ་ཞི་བའི་ཉིས་འགྱུར་ཚད་ལྡན་པ། ཁྲུ་དོ་གྲུ་བཞིར་བཏབ་པ་ཐབ་ཀྱི་རྒྱ། །མཆུ་ལ་སོར་ བཞིའི་ཁ་ཁྱེར་སོར་བརྒྱད་འགྱུར། །ཐབ་ཀྱི་པད་མ་འདབ་བརྒྱད་ཁྲུ་དོ་པའི། །ལྟེ་བར་ཕྱག་ མཚན་ནུབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འཕོ། །དེ་ཡི་རིགས་པས་ཁ་ཁྱེར་མཚན་ལ་དགོད། །སློབ་དཔོན་ གདན་སོགས་པད་དཀར་ཁྲུ་གང་པ། །རང་གི་ཐབ་དབྱིབས་གྲུ་བཞིས་བསྐོར་བ་སྟེ། །ལྟེ་ བར་འཁོར་ལོས་བརྒྱན་པ་རྣམ་པ་གསུམ། །ཕྱི་རོལ་ཕྱོགས་མདོག་ལ་སོགས་ཞི་བ་མཚུངས། །ཞེས་པ་བྱང་ཕྱོགས་སུ་སློབ་དཔོན་གྲོང་ངམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཡས་ཟུར་ཕྱོགས་པའི་ཚུལ་ གྱིས་བསྒྲུབ་པ་རྒྱས་པའི་ཐབ་ཐིག་རྫོགས་སོ།། །། ༄། །མེ་མཚམས་སུ་སློབ་དཔོན་གྲོང་ངམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཡོན་ཟུར་ཕྱོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བསྒྲུབ་པ་བསད་པའི་ཐབ་ཐིག གྲོང་སོགས་ཤར་ལྷོའི་མཚམས་སུ་བསད་པ་ལ། །ནུབ་ནས་ཤར་དུ་འཐེན་པའི་ཚངས་ པའི་ཐིག །རིང་བ་ཁྲུ་བདུན་སོར་མོ་ཕྱེད་དང་བརྒྱད། །སྤྱིའི་ནུབ་རང་གི་ཤར་ནས་ཁྲུ་དོ་དང་། །སོར་དྲུག་སྤངས་པའི་གནས་ནས་ལྷོ་བྱང་གི །ཚངས་ཐིག་ཐུང་བ་ཁྲུ་ཚད་ཕྱེད་དང་ལྔ། །དེ་ 1-552 ཡི་རྩེ་ནས་ཟུར་ཐིག་མཚན་མ་བཙལ། །ཟུར་ཐིག་རྩེ་མོ་སྦྲེལ་བ་ལོགས་ཀྱི་ཐིག །ལོ་ཐུབས་ རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་གྲུ་བཞིའི་ནང་། །ཆ་ཆེན་བརྒྱད་པར་འབྱེད་སོགས་སྔར་དང་མཚུངས། །ཚངས་ཐིག་དབུས་སུ་ཕུར་བུ་བཙུགས་ནས་ནི། །སོར་དྲུག་མཐའ་ནས་བསྐོར་བ་པད་མའི་ ཐིག །ཟླུམ་པོ་འདི་དང་འཕྲད་པའི་ཚངས་ཐིག་ལ། །ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་ཕུར་བུ་བཙུགས་ནས་ ནི། །ཟླུམ་པོའི་ནུབ་ཀྱི་མཐའ་ནས་ཟླ་ཁམ་བསྐོར། །མཆུ་ལ་སོར་གཅིག་ཁ་ཁྱེར་སོར་མོར་ གཉིས། །ཤར་ནས་ཐིག་གསུམ་སྦྲེལ་བ་དང་པོར་གདབ། །དབུས་ཀྱི་པད་མའི་སུམ་ཆ་ལྟེ་བ་ ལ། །ཤར་ལྷོའི་གྲི་

【現代漢語翻譯】 蓮花白所莊嚴,爐形與式樣相同,以白線環繞。圍墻之內,有白、紅、黑三色。黃色柱樑,馬落處甚為美觀。這是在東北方位,上師面向城市或壇城左側而修的息災火供的爐壇圖,圓滿了。 于北方,上師面向城市或壇城右側而修的增益火供的爐壇圖: 城市或壇城向北擴充套件,長度為十肘減六指。無實性而有權力的牽引線,是梵天線。總體的無實性火壇轉向東方。從自身東方起,空出三肘的距離,立一短梵天線,長度為六肘。從那頂點尋找角線標誌。連線角線頂點,是側面的線。兩層年飾內的四方形中,分割成八大塊等,與之前相同。中央是息災火供的兩倍大小,具備標準。立二肘四方形作為火壇的面積。壇嘴寬四指,開口寬八指。火壇的蓮花八瓣,為二肘大小。中央以手印西方的輪寶裝飾。以此類推,在開口處設定標誌。上師的坐墊等,為一肘大小的白蓮花。以自身火壇的四方形環繞,中央以輪寶莊嚴,有三種形態。外圍的顏色等,與息災火供相同。這是在北方,上師面向城市或壇城右側而修的增益火供的爐壇圖,圓滿了。 于東南方,上師面向城市或壇城左側而修的誅滅火供的爐壇圖: 城市等在東南方位進行誅滅,從西向東拉的梵天線,長度為七肘半八指。從總體的西方,自身東方起,空出二肘,六指的距離,從那位置向南北方向拉短梵天線,長度為五肘半。從那頂點尋找角線標誌。連線角線頂點,是側面的線。兩層年飾內的四方形中,分割成八大塊等,與之前相同。在梵天線中央立橛,從邊緣繞六指畫蓮花線。與此圓相交的梵天線上,向東方立橛,從圓的西邊邊緣畫月牙。壇嘴寬一指,開口寬二指。從東方連線三條線,首先確定。中央蓮花的三分之一為中心,東南的刀。

【English Translation】 Adorned with a white lotus, the hearth's shape and form are the same, encircled by a white line. Within the enclosure, there are white, red, and black colors. Yellow pillars and beams, the horse-landing is very beautiful. This is in the northeast direction, the teacher facing the city or mandala to the left, performing the pacifying Homa (fire offering) hearth diagram, completed. In the north, the teacher facing the city or mandala to the right, performing the increasing Homa hearth diagram: The city or mandala expands to the north, its length is ten cubits minus six fingers. The attraction line, devoid of reality yet powerful, is the Brahma line. The overall unreal hearth turns to the east. Starting from one's own east, leaving a distance of three cubits, erect a short Brahma line, its length being six cubits. From that vertex, seek the corner line marks. Connecting the corner line vertices is the side line. Within the square of two layers of annual ornaments, dividing into eight large parts, etc., is the same as before. The center is twice the size of the pacifying Homa, possessing standards. Erect a two-cubit square as the area of the hearth. The mouth of the hearth is four fingers wide, the opening is eight fingers wide. The lotus with eight petals of the hearth is two cubits in size. The center is adorned with the wheel emblem of the west. By this reasoning, set marks at the opening. The teacher's seat, etc., is a white lotus of one cubit in size. Encircle it with the square shape of one's own hearth, the center adorned with the wheel emblem, having three forms. The outer colors, etc., are the same as the pacifying Homa. This is in the north, the teacher facing the city or mandala to the right, performing the increasing Homa hearth diagram, completed. In the southeast direction, the teacher facing the city or mandala to the left, performing the destructive Homa hearth diagram: The city, etc., is destroyed in the southeast direction. The Brahma line drawn from west to east is seven cubits and eight and a half fingers long. From the overall west, one's own east, leaving a distance of two cubits and six fingers, from that position draw a short Brahma line towards the north and south, its length being five and a half cubits. From that vertex, seek the corner line marks. Connecting the corner line vertices is the side line. Within the square of two layers of annual ornaments, dividing into eight large parts, etc., is the same as before. In the center of the Brahma line, plant a peg, and from the edge, draw a lotus line of six fingers. On the Brahma line intersecting this circle, plant a peg towards the east, and from the western edge of the circle, draw a crescent moon. The mouth of the hearth is one finger wide, the opening is two fingers wide. Connect three lines from the east, first determine. One-third of the central lotus is the center, the knife of the southeast.


གུག་ནག་པོ་འཕོ་བ་སྟེ། །དེ་ཡི་རིགས་པས་ཁ་ཁྱེར་མཚན་མ་ཤེས། །སློབ་ དཔོན་གདན་སོགས་པད་ནག་ཁྲུ་གང་པ། །རང་གི་ཐབ་དབྱིབས་གཞུ་ཡི་རྣམ་པས་བསྐོར། །ལྟེ་བ་གྲི་གུག་ནག་པོས་བརྒྱན་པ་གསུམ། །ཐབ་མདོག་ནག་པོ་ཕྱི་རོལ་སྔར་དང་མཚུངས། །ཞེས་པ་མེ་མཚམས་སུ་སློབ་དཔོན་གྲོང་ངམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཡོན་ཟུར་ཕྱོགས་པའི་ཚུལ་ གྱིས་བསྒྲུབ་པ་བསད་པའི་ཐབ་ཐིག་རྫོགས་སོ།། །། ༄། །ཤར་ཕྱོགས་སུ་སློབ་དཔོན་གྲོང་ངམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཡས་ཟུར་ཕྱོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བསྒྲུབ་པ་བསྐྲད་པའི་ཐབ་ཐིག གྲོང་ངམ་དཀྱིལ་འཁོར་ཤར་དུ་བསྐྲད་པ་ལ། །ཚངས་ཐིག་རིང་བར་ཁྲུ་བརྒྱད་སོར་ གསུམ་པ། །རླུང་ནས་མེར་འཐེན་ཐབ་ཀྱི་ཤར་ནུབ་ཡིན། །རང་གི་ཤར་གྱི་རྩེ་ནས་ཁྲུ་དོ་དང་། །སོར་མོ་བཅུ་གཉིས་སྤངས་པའི་ལྷོ་བྱང་གི །ཚངས་ཐིག་ཐུང་བ་ཁྲུ་ལྔའི་ཚད་དུ་གདབ། །སྔར་ བཞིན་ཟུར་ཐིག་བཙལ་བའི་ལོགས་ཐིག་སོགས། །ཕྱི་ཡི་ཐིག་ཀུན་ཞི་བའི་ཐབ་དང་མཚུངས། །དབུས་སུ་(བསད་པའི་ཉེས་འགྱུར་)ཁྲུ་ཕྱེད་མཐའ་ནས་པད་ཐིག་བསྐོར། །ཚངས་ཐིག་ནུབ་མ་ནས་ ཙམ་ཟླུམ་པོ་ལ། །སོར་མོ་ཕྱེད་དང་བཅོ་ལྔ་བཅོ་ལྔ་རེ། །གཞལ་བའི་གནས་སུ་ཆ་ལྔའི་མཚན་ མ་བྱ། །དེ་སྟེང་དབུས་ནས་འཐེན་པའི་སྐམ་ཐིག་ལྔ། །དེ་ཡི་དབུས་ཀྱི་པད་ཐིག་ཕྱི་ལོགས་ ནས། །དྲང་པོར་སྦྲེལ་བའི་ཐབ་ཐིག་ཟུར་ལྔ་པའི། །མཆུ་ལ་སོར་གཉིས་ཁ་ཁྱེར་སོར་མོ་བཞི། །ཐབ་ནང་པད་མ་འདབ་བརྒྱད་ལྟེ་བ་ལ། །མཚན་མ་ཤར་གྱི་རལ་གྲི་ནག་པོ་འཕོ། ཁ་ཁྱེར་ 1-553 ལ་ཡང་རལ་གྲིའི་ཕྲེང་བར་འགྱུར། །གདན་གསུམ་འདོག་དབྱིབས་མཚན་མའང་ཐབ་དབུས་ མཚུངས། །ཞེས་པ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་སློབ་དཔོན་གྲོང་ངམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཡས་ཟུར་ཕྱོགས་ པའི་ཚུལ་གྱིས་བསྒྲུབ་པ་བསྐྲད་པའི་ཐབ་ཐིག་རྫོགས་སོ།། །། ༄། །བདེན་བྲལ་གྱི་མཚམས་སུ་སློབ་དཔོན་གྲོང་ངམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཡོན་ཟུར་ཕྱོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བསྒྲུབ་པ་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཐབ་ཐིག གྲོང་སོགས་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་དབང་གི་ཐིག །བྱང་ནས་ལྷོ་རུ་འཐེན་པ་ཚངས་པའི་ ཐིག །རིང་བ་ཁྲུ་བརྒྱད་སོར་བཞིས་དམན་པ་གདབ། །སྤྱིའི་བྱང་རང་གི་ཤར་ནས་ཁྲུ་དོ་དང་། །སོར་བཅུ་སྤངས་པའི་གནས་སུ་ལྷོ་བྱང་གི །ཚངས་ཐིག་ཁྲུ་བཞི་སོར་མོ་ཉི་ཤུ་པ། །ཟུར་ཐིག་ བཙལ་ནས་ཆ་བརྒྱད་འབྱེད་པ་དང་། །ར་བའི་ཚད་ལ་སོགས་པ་སྔར་དང་འདྲ། །ཚངས་ཐིག་ དབུས་སུ་ཕུར་བུ་བཙུགས་ནས་ནི། །སོར་བཅུའི་མཐའ་ནས་བསྐོར་བ་པད་མའི་ཐིག །རང་ གི་རླུང་དང་སྲིན་པོའི་ཟུར་ཐིག་དང་། །ཟླུམ་པོ་ཕྲད་པའི་མཚམས་ནས་ཤར་ཕྱོགས་སུ། །སོར་ མོ་ཕྱེད་དང་གསུམ་གསུམ་གཞལ་བའི་སར། །ཟླུམ་པོ་ཐལ་བའི་སྐམ་ཐིག་དབུས་ནས་འཐེན། །དེ་ནས་ཤར་གྱི་ཚངས་ཐིག་ཟླུམ་པོ་དང་། །ཕྲད་པའི་མཚམས་སུ་ཕུར་བུ་བཙུགས་ནས་ནི། །པད་མའི་ཟླུ

【現代漢語翻譯】 黑色彎刀壇:以其理效能識別方位標誌。導師的坐墊等為一肘長的黑色蓮花。自己的火壇形狀以弓形環繞。中心裝飾有三把黑色彎刀。火壇顏色為黑色,外圍與之前相同。這是火界中,導師以村落或壇城左角方向進行誅法的壇城圖的完整描述。 東方壇:導師以村落或壇城右角方向進行息法的壇城圖。 在東方息法村落或壇城的壇城圖中:長軸直徑為八肘三指。從風到火拉線的火壇東西向。從自己的東方頂點起,空出兩肘,十二指,作為南北向的短軸,定為五肘的尺寸。如前一樣尋找角線,側線等。外圍的所有線條都與息法的火壇相同。中心(誅法的罪業轉變)半肘處環繞蓮花線。從西邊的軸線開始,大約是圓形,十五又二分之一指,十五又二分之一指。在測量的地方做五個部分的標記。在其上方從中心拉出五條幹線。從其中心的蓮花線外側,筆直連線的五角星壇的角為兩指,開口為四指。火壇內部有八瓣蓮花,中心有標誌,東方為黑色寶劍。開口處也變為寶劍鏈。三個坐墊的顏色形狀標誌也與火壇中心相同。這是東方,導師以村落或壇城右角方向進行息法的壇城圖的完整描述。 鎮伏壇:在真離界中,導師以村落或壇城左角方向進行懷法的壇城圖。 在村落等西南方懷法的壇城圖中:從北方到南方拉線為梵天線。長為八肘少四指。總體的北方,從自己的東方起,空出兩肘,十指的地方,南北向的軸線為四肘二十指。尋找角線並分成八份,以及圍墻的尺寸等與之前相同。在軸線中心立樁,從十指的邊緣環繞蓮花線。從自己的風和羅剎角線,與圓形相交的地方向東方,測量三又二分之一指,三又二分之一指的地方。從圓形灰線中心拉出。然後東方的軸線與圓形相交的地方立樁。

【English Translation】 Black Curved Knife Mandala: With its reasoning, one can recognize the directional signs. The teacher's seat, etc., is a cubit-long black lotus. The shape of one's own hearth is surrounded by an arch. The center is adorned with three black curved knives. The color of the hearth is black, and the outer surroundings are the same as before. This is the complete description of the hearth diagram for subjugation in the fire realm, where the teacher performs the ritual facing the left corner of the village or mandala. Eastern Mandala: The teacher performs the pacifying ritual facing the right corner of the village or mandala. In the mandala diagram for pacifying rituals in the eastern village or mandala: The long axis diameter is eight cubits and three fingers. The east-west direction of the fire altar is drawn from wind to fire. Starting from the eastern vertex, leave two cubits and twelve fingers to determine the north-south short axis, which is five cubits in size. Find the corner lines and side lines as before. All the outer lines are the same as the pacifying hearth. In the center (the transformation of sins from subjugation), surround the lotus line at half a cubit. Starting from the western axis, it is approximately round, fifteen and a half fingers, fifteen and a half fingers. Make marks in five parts at the measuring point. Draw five dry lines from the center above it. From the outside of the lotus line in the center, the corners of the pentagonal altar connected straight are two fingers, and the opening is four fingers. Inside the hearth, there are eight lotus petals, and in the center, there is a sign, a black sword in the east. The opening also turns into a sword chain. The color and shape of the three cushions are also the same as the center of the hearth. This is the complete description of the mandala diagram for the pacifying ritual in the east, where the teacher faces the right corner of the village or mandala. Magnetizing Mandala: In the realm of true detachment, the teacher performs the magnetizing ritual facing the left corner of the village or mandala. In the mandala diagram for magnetizing rituals in the southwestern village, etc.: Drawing a line from north to south is the Brahma line. The length is eight cubits minus four fingers. In the overall north, starting from one's own east, leave two cubits and ten fingers to determine the north-south axis, which is four cubits and twenty fingers. Find the corner lines and divide them into eight parts, and the size of the enclosure, etc., is the same as before. Place a stake in the center of the axis, and surround the lotus line from the edge of ten fingers. From one's own wind and Rakshasa corner lines, measure three and a half fingers, three and a half fingers to the east where they intersect with the circle. Draw from the center of the circular ash line. Then place a stake where the eastern axis intersects with the circle.


མ་ཐིག་ནུབ་ནས་ལོགས་གཅིག་བསྐོར། །དེ་བཞིན་སྐམ་ཐིག་གཉིས་པོ་ཟླུམ་ སྐོར་དང་། །ཕྲད་པའི་མཚམས་སུ་ཕུར་བུ་བཙུགས་ནས་ཀྱང་། །སྔར་ལྟར་བསྐོར་བའི་ཐབ་ ཐིག་ཟུར་གསུམ་འབྱུང་། །འདི་ཡི་མཆུ་ཚད་སོར་མོ་ཕྱེད་དང་གཉིས། །ནས་གཅིག་(ལ་སོར་ བརྒྱད་)ནས་ཀྱི་སུམ་ཆར་བཅས་པ་སྟེ། །མཆུ་ཡི་ཉིས་འགྱུར་བསྐོར་བ་ཁ་ཁྱེར་ཚད། །ཐབ་ཀྱི་ དབྱིབས་དང་མཐུན་པ་རིམ་པས་བསྐོར། །ཐབ་ནང་པད་མ་འདབ་བརྒྱད་ལྟེ་བ་ལ། །མདའ་ ཡི་མཚན་མ་དམར་པོས་བརྒྱན་པ་སྟེ། ཁ་ཁྱེར་ལ་ཡང་མདའ་ཡི་ཕྲེང་བར་འགྱུར། །གདན་ གསུམ་མདོག་དབྱིབས་མཚན་མའང་ཐབ་དབུས་མཚུངས། ཁ་ཁྱེར་བར་གྱི་ཐབ་མདོག་ དམར་པོ་སྟེ། །ཕྱི་རོལ་ཕྱོགས་མདོག་ལ་སོགས་སྔར་དང་འདྲ། །ཞེས་པ་བདེན་བྲལ་གྱི་ མཚམས་སུ་སློབ་དཔོན་གྲོང་ངམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཡོན་ཟུར་ཕྱོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བསྒྲུབ་ 1-554 པ་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཐབ་ཐིག་རྫོགས་སོ།། །། ༄། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་སློབ་དཔོན་གྲོང་ངམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཡས་ཟུར་ཕྱོགས་པའི་ཚུལ་གྱི་སྒྲུབ་པ་དགུག་པའི་ཐབ་ཐིག གྲོང་ངམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷོ་རུ་དགུག་པ་ལ། །ཚངས་ཐིག་རིང་བར་ཁྲུ་དགུ་སོར་ལྔ་པ། །དབང་ལྡན་མཚམས་ནས་སྲིན་པོའི་ཕྱོགས་སུ་འཐེན། །སྤྱི་ཡི་དབང་ལྡན་ཐབ་ཀྱི་ཤར་དུ་ འགྱུར། །ཤར་ནས་ཁྲུ་གསུམ་སོར་མོ་བཞི་དམན་པ། །གཞལ་བའི་གནས་སུ་ལྷོ་བྱང་ཚངས་ པའི་ཐིག །སོར་བརྒྱད་དམན་པའི་ཁྲུ་དྲུག་ཚད་དུ་གདབ། །ཟུར་ཐིག་ཚོལ་བ་ལ་སོགས་ སྔར་དང་མཚུངས། །ཚངས་ཐིག་དབུས་སུ་ཕུར་བུ་བཙུགས་ནས་ནི། །སོར་མོ་ཉི་ཤུའི་མཐའ་ ནས་པད་ཐིག་སྐོར། །རང་གི་ཚངས་ཐིག་ནུབ་མ་ཟླུམ་སྐོར་དང་། །ཕྲད་པའི་མཚམས་ནས་ བརྩམས་ཏེ་རིམ་པ་བཞིན། །ནས་དང་བཅས་པའི་སོར་མོ་བཅུ་བདུན་རེས། །ཟླུམ་སྐོར་ དགོས་ལ་ཆ་བདུན་མཚན་མའི་སྟེང་། །དབུས་ནས་འཐེན་པའི་སྐམ་ཐིག་སྔར་དང་མཚུངས། །ལོགས་ཐིག་བཏབ་པས་འགུགས་ཐབ་ཟུར་བདུན་པ། །མཆུ་ལ་སོར་མོ་གསུམ་དང་སུམ་ ཆ་གཅིག །ཁ་ཁྱེར་ལ་ནི་དེ་ཡི་ཉིས་འགྱུར་རོ། །དབུས་ཀྱི་པད་མའི་སུམ་ཆ་ལྟེ་བ་ལ། །ལྷོ་ ནུབ་མཚན་མ་ལྕགས་ཀྱུ་དམར་པོ་འཕོ། །དེ་ཡི་རིགས་པས་ཁ་ཁྱེར་མཚན་མ་ཤེས། །གདན་ གསུམ་པད་མའི་ལྟེ་བར་ལྕགས་ཀྱུ་སྟེ། །ཕྱི་ཡང་ཟུར་བདུན་ཐབ་ཀྱི་དབྱིབས་ཀྱིས་སྐོར། །ཐབ་མདོག་དམར་སོགས་དབང་དུ་བྱེད་དང་མཚུངས། །ཞེས་པ་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་སློབ་དཔོན་ གྲོང་ངམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཡས་ཟུར་ཕྱོགས་པའི་ཚུལ་གྱི་སྒྲུབ་པ་དགུག་པའི་ཐབ་ཐིག་ རྫོགས་སོ།། །། ༄། །བྱང་ནུབ་ཀྱི་མཚམས་སུ་སློབ་དཔོན་གྲོང་ངམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཡོན་ཟུར་གྱིས་ཕྱོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བསྒྲུབ་པ་རྨོངས་པའི་ཐབ་ཐིག གྲོང་ངམ་དཀྱིལ་འཁོར་རླུང་དུ་རྨོངས་པ་ལ། །སྲིད་དུ་ཁྲུ་བརྒྱད་སོར་བཅུར་རིང་བ་ ཡི། །ཤར་ནས་ནུབ་ཏུ་འཐེན་པ་ཚངས་ཐི

【現代漢語翻譯】 從西邊的線開始繞一圈,同樣地,兩條幹線也畫成圓形。 在相交的地方插上橛子,然後像之前一樣繞圈,就會出現一個三角形的灶。 這個三角形灶的尖端尺寸是二指半,加上一粒麥子(即八指),再加一指的三分之一。 尖端的兩倍是開口的尺寸,按照灶的形狀依次畫圓。 灶內有八瓣蓮花,蓮花中心用紅色的箭形標記裝飾,開口處也變成箭的串聯。 三個座墊的顏色、形狀和標記都與灶的中心相同,開口之間的灶的顏色是紅色。 外側的顏色等與之前相同。這是在真實現象的邊界上,上師(Guru)或壇城(Mandala)以左角朝向的方式進行修法,以獲得力量的灶的完整繪製。

向南方勾召上師(Guru)或壇城(Mandala)時,以右角朝向的方式進行修法的灶的繪製。 爲了向南方勾召上師或壇城,繪製長九肘五指的中央線。 從自在(Ishvara)的方向向羅剎(Rakshasa)的方向拉線,總體的自在灶位於東邊。 從東邊量取少三肘四指的距離,作為測量的地方,畫一條南北方向的梵天線。 確定少八指的六肘的尺寸,尋找角線等與之前相同。 在中央線中心插上橛子,從二十指的邊緣畫蓮花線。 將自己的中央線西邊畫成圓形,從相交的地方開始,依次畫出。 需要十七指加上一粒麥子的圓形,在七個部分的標記上。 從中心拉出的幹線與之前相同,畫出側線,就形成了七角形的勾召灶。 尖端是三指和三分之一指,開口是尖端的兩倍。 中心蓮花的三分之一處,西南方向的標記是紅色的鐵鉤。 通過這種方式了解開口的標記,三個座墊的蓮花中心是鐵鉤。 外側也按照七角形灶的形狀畫圓,灶的顏色是紅色等與獲得力量時相同。 這是向南方勾召上師或壇城時,以右角朝向的方式進行修法的灶的完整繪製。

在西北方向,上師(Guru)或壇城(Mandala)以左角朝向的方式進行修法,用於迷惑的灶的繪製。 爲了在風中迷惑上師或壇城,繪製長八肘十指的縱向線。 從東向西拉的中央線。

【English Translation】 Starting from the west line, go around once. Similarly, draw both main lines in a circular manner. Insert a peg at the intersection, and then circle as before, resulting in a triangular stove. The tip size of this triangular stove is two and a half fingers, plus one grain (i.e., eight fingers), plus one-third of a finger. Twice the tip is the size of the opening, and circles are drawn sequentially according to the shape of the stove. Inside the stove, there are eight lotus petals, and the center of the lotus is decorated with red arrow-shaped marks, and the opening also becomes a series of arrows. The color, shape, and markings of the three cushions are the same as the center of the stove, and the color of the stove between the openings is red. The outer colors, etc., are the same as before. This is the complete drawing of the stove for practicing to gain power, with the Guru or Mandala facing the left corner at the boundary of true phenomena.

Drawing of the stove for invoking the Guru or Mandala to the south, practicing with the right corner facing. To invoke the Guru or Mandala to the south, draw a central line that is nine cubits and five fingers long. Draw a line from the direction of Ishvara (自在) to the direction of Rakshasa (羅剎), the overall Ishvara stove is located in the east. Measure a distance of three cubits less four fingers from the east, as the place to measure, draw a north-south Brahma line. Determine the size of six cubits less eight fingers, find the diagonal lines, etc., as before. Insert a peg in the center of the central line, and draw a lotus line from the edge of twenty fingers. Draw the west side of your central line in a circular manner, starting from the intersection, draw sequentially. A circle of seventeen fingers plus one grain is needed, on the marks of seven parts. The main line drawn from the center is the same as before, draw the side lines, and a heptagonal invoking stove is formed. The tip is three fingers and one-third of a finger, and the opening is twice that. At one-third of the center lotus, the southwest mark is a red iron hook. Understand the mark of the opening in this way, the center of the lotus of the three cushions is an iron hook. The outside is also circled according to the shape of the heptagonal stove, the color of the stove is red, etc., the same as when gaining power. This is the complete drawing of the stove for invoking the Guru or Mandala to the south, practicing with the right corner facing.

In the northwest direction, the Guru or Mandala is practiced with the left corner facing, for the drawing of the bewildering stove. To bewilder the Guru or Mandala in the wind, draw a longitudinal line that is eight cubits and ten fingers long. The central line drawn from east to west.


ག་སྟེ། །སྤྱི་ཡི་ཤར་ཉིད་ཐབ་ཀྱིའང་ཤར་དུ་འགྱུར། །ཤར་ནས་ཁྲུ་དོ་བཅོ་ལྔའི་སོར་སྤངས་པར། །ཚངས་ཐིག་ཐུང་བ་ཁྲུ་ལྔ་སོར་དྲུག་གདབ། །དེ་ ཡི་རྩེ་ནས་ཟུར་ཐིག་ཚོལ་བ་དང་། །ཆ་བརྒྱད་འབྱེད་པ་ལ་སོགས་སྔར་དང་མཚུངས། །ཚངས་ 1-555 ཐིག་དབུས་སུ་ཕུར་བུ་བཙུགས་ནས་ནི། །སོར་མོ་བཅོ་ལྔའི་མཐའ་ནས་པད་ཐིག་སྐོར། །རང་གི་ཚངས་ཐིག་ཤར་མ་ཟླུམ་སྐོར་དང་། །ཕྲད་པའི་མཚམས་ནས་བརྩམས་ཏེ་རིམ་པ་ བཞིན། །སོར་མོ་བཅོ་ལྔ་བཅོ་ལྔ་གཞལ་བ་ལས། །ཟླུམ་སྐོར་ཆ་དྲུག་མཚན་མའི་སྟེང་རྣམས་ སུ། །དབུས་ནས་འཐེན་པའི་སྐམ་ཐིག་སྔར་བཞིན་ཏེ། །ལོགས་ཐིག་བཏབ་པས་རྨོངས་ཐབ་ ཟུར་དྲུག་པ། །དེ་ཡི་མཆུ་ལ་སོར་མོ་ཕྱེད་དང་གསུམ། ཁ་ཁྱེར་ལ་ཡང་དེ་ཡི་ཉིས་འགྱུར་རོ། །དབུས་ཀྱི་པད་མའི་སུམ་ཆ་ལྟེ་བ་ལ། །རླུང་མཚམས་མཚན་མ་སྦྲུལ་ཞགས་སེར་པོ་འཕོ། །ཁ་ཁྱེར་ལ་ཡང་སྦྲུལ་ཞགས་ཕྲེང་བར་འགྱུར། །གདན་གསུམ་འདོག་དབྱིབས་མཚན་མའང་ ཐབ་དབུས་མཚུངས། །ཐབ་མདོག་སེར་པོ་ཕྱི་རོལ་སྔར་དང་འདྲ། །ཞེས་པ་བྱང་ནུབ་ཀྱི་ མཚམས་སུ་སློབ་དཔོན་གྲོང་ངམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཡོན་ཟུར་གྱིས་ཕྱོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ བསྒྲུབ་པ་རྨོངས་པའི་ཐབ་ཐིག་རྫོགས་སོ།། །། ༄། །ནུབ་ཕྱོགས་སུ་སློབ་དཔོན་གྲོང་ངམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཡས་ཟུར་གྱིས་ཕྱོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བསྒྲུབ་པ་རེངས་པའི་ཐབ་ཐིག གྲོང་ངམ་དཀྱིལ་འཁོར་ནུབ་ཏུ་རེངས་པ་ལ། །ཚངས་ཐིག་རིང་བར་ཁྲུ་བཅུ་མ་ནུའི་ སོར། །ཤར་ལྷོའི་མཚམས་ནས་རླུང་གི་ཕྱོགས་སུ་འཐེན། །སྤྱི་ཡི་མེ་མཚམས་ཐབ་ཀྱི་ཤར་དུ་ འགྱུར། །རང་གི་ཤར་ནས་ཁྲུ་གསུམ་སོར་མོ་དྲུག །སྤངས་པར་ཚངས་ཐིག་ཁྲུ་ཚད་ཕྱེད་དང་ བདུན། །དེ་ཡི་རྩེ་ནས་ཟུར་ཐིག་ཚོལ་བ་དང་། །ལོགས་ཐིག་ཆ་བརྒྱད་འབྱེད་སོགས་སྔར་ དང་མཚུངས། །ཚངས་ཐིག་དབུས་སུ་ཕུར་བུ་བཙུགས་ནས་ནི། །སོར་མོ་སུམ་ཅུའི་མཐའ་ ནས་པད་ཐིག་སྐོར། །པད་འདབ་སོ་སོའི་ཕྱི་ནས་ལོགས་ཐིག་བརྒྱད། །སྔར་བཞིན་བཏབ་ པས་རེངས་ཐབ་ཟུར་བརྒྱད་པ། །འདི་ཡི་མཆུ་ཚད་སོར་མོ་ལྔ་པ་སྟེ། ཁ་ཁྱེར་ལ་ནི་དེ་ཡི་ཉིས་ འགྱུར་རོ། །དབུས་ཀྱི་པད་མའི་སུམ་ཆ་ལྟེ་བ་ལ། །རྡོ་རྗེའི་ལྕགས་སྒྲོག་སེར་པོས་བརྒྱན་པར་ གསུངས། །ཁ་ཁྱེར་ཆ་ཤས་ལྔ་ལྔར་ཕྱེ་བ་ཡི། །དབུས་ཀྱི་ཆ་ཤས་གསུམ་ལ་རང་རང་གི །ལྟེ་ བའི་ཕྱག་མཚན་ཕྲེང་བ་གསུངས་པ་ལས། །སྐབས་འདིར་ལྕགས་སྒྲོག་སེར་པོའི་ཕྲེང་བར་ 1-556 འགྱུར། །གདན་གསུམ་མདོག་དབྱིབས་མཚན་མའང་ཐབ་དབུས་འདྲ། །ཁ་ཁྱེར་བར་གྱི་ ཐབ་མདོག་སེར་པོ་ཡི། །ཕྱི་རོལ་ཕྱོགས་མདོག་ར་བ་གསུམ་པ་དང་། །རྟ་བབས་གཅིག་པ་ལ་ སོགས་ཐམས་ཅད་མཚུངས། །ཞེས་པ་ནུབ་ཕྱོགས་སུ་སློབ་དཔོན་གྲོང་ངམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ གཡས་ཟུར་གྱིས་ཕྱོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བསྒྲུབ་པ་རེངས་པའི་ཐབ་ཐིག་

【現代漢語翻譯】 假設,公共的東方也變成爐灶的東方。 從東方離開十五指寬的地方,畫一條短的半徑線,長度為五肘六指。從那條線的頂端尋找角線,以及進行八等分等,都和之前一樣。在半徑線的中心立上樁子,從十五指的邊緣畫蓮花線。 以自己的東方半徑線與圓圈相交的地方為起點,依次量取十五指、十五指,在圓圈的六個等分點上,從中心畫出的幹線和之前一樣,畫上邊線,就是六角形的愚昧爐灶。它的嘴是三指半,開口也是它的兩倍。 中央蓮花的三分之一作為中心,繪製黃色蛇索風脈標誌。開口處也變成蛇索串。三個底座的顏色、形狀和標誌也和爐灶中央相同。爐灶的顏色是黃色,外側和之前一樣。以上是在西北方向,修行者以村落或壇城向左傾斜的方式進行修法的愚昧爐灶線圖的繪製。 在西方,修行者以村落或壇城向右傾斜的方式進行修法的僵硬爐灶線圖。 村落或壇城在西方僵硬地排列,長的半徑線是十肘少於一指。從東南方向向風的方向延伸。公共的火方位變成爐灶的東方。從自己的東方離開三肘六指的地方,畫一條半徑線,長度為七肘半。從那條線的頂端尋找角線,以及邊線八等分等,都和之前一樣。在半徑線的中心立上樁子,從三十指的邊緣畫蓮花線。在每個蓮花瓣的外側畫八條邊線,和之前一樣,就是八角形的僵硬爐灶。它的嘴的尺寸是五指,開口是它的兩倍。中央蓮花的三分之一作為中心,據說要用金剛鐵鏈裝飾。將開口分成五等份,中央的三等份上,各自繪製中心的標誌串,這裡變成黃色鐵鏈串。三個底座的顏色、形狀和標誌也和爐灶中央相同。開口之間的爐灶顏色是黃色,外側的顏色和第三層圍墻以及馬廄等所有都相同。以上是在西方,修行者以村落或壇城向右傾斜的方式進行修法的僵硬爐灶線圖。

【English Translation】 Suppose, the common east also becomes the east of the stove. From the east, leave a distance of fifteen fingers, draw a short radius line, with a length of five cubits and six fingers. From the top of that line, find the corner line, and perform eight equal divisions, etc., just like before. Erect a stake in the center of the radius line, and draw a lotus line from the edge of fifteen fingers. Starting from the intersection of one's own eastern radius line and the circle, measure fifteen fingers, fifteen fingers in sequence. On the six equal divisions of the circle, the dry lines drawn from the center are the same as before. Draw the side lines, and it becomes a hexagonal ignorant stove. Its mouth is three and a half fingers, and the opening is twice that. One-third of the central lotus is used as the center, and the yellow snake rope wind vein mark is drawn. The opening also becomes a snake rope string. The color, shape, and marks of the three seats are also the same as the center of the stove. The color of the stove is yellow, and the outside is the same as before. The above is the drawing of the ignorant stove line diagram in the northwest direction, where the practitioner performs the practice with the village or mandala tilted to the left. In the west, the rigid stove line diagram is drawn where the practitioner performs the practice with the village or mandala tilted to the right. The village or mandala is rigidly arranged in the west, and the long radius line is ten cubits less one finger. Extend from the southeast direction towards the wind direction. The common fire direction becomes the east of the stove. From one's own east, leave a distance of three cubits and six fingers, draw a radius line with a length of seven and a half cubits. From the top of that line, find the corner line, and the side line eight equal divisions, etc., are the same as before. Erect a stake in the center of the radius line, and draw a lotus line from the edge of thirty fingers. Draw eight side lines on the outside of each lotus petal, just like before, and it becomes an octagonal rigid stove. The size of its mouth is five fingers, and the opening is twice that. One-third of the central lotus is used as the center, and it is said to be decorated with a vajra iron chain. Divide the opening into five equal parts, and on the central three parts, draw the mark strings of the center respectively, which here become yellow iron chain strings. The color, shape, and marks of the three seats are also the same as the center of the stove. The color of the stove between the openings is yellow, and the color of the outside is the same as the third fence and the stable, etc. The above is the rigid stove line diagram in the west, where the practitioner performs the practice with the village or mandala tilted to the right.


རྫོགས་སོ།། །། ༄། །གྲོང་ཁྱེར་གྱི་དབུས་སུ་སློབ་དཔོན་ནུབ་ཏུ་ཕྱོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བསྒྲུབ་པ་ཞི་བ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཐབ་ཀྱི་ངེས་པ། ཞི་བ་ལས་ཀུན་ས་ལ་གྲོང་དབུས་སུ། །ཚངས་ཐིག་རིང་བ་ཁྲུ་བཅུར་བཞི་ཆས་དམན། །ཤར་ནུབ་དྲང་པོར་བཏབ་སྟེ་ཤར་ཕྱོགས་ནས། ཁྲུ་གསུམ་སྤངས་པར་ཚངས་ཐིག་ཁྲུ་དྲུག་ གདབ། །དེ་ཡི་རྩེ་ནས་ཟུར་ཐིག་མཚན་མ་བཙལ། །ཟུར་ཐིག་རྩེ་མོ་སྦྲེལ་བ་ལོགས་ཐིག་ བཞིས། །ར་བ་རྩ་ཐིག་ཁྲུ་དྲུག་གྲུ་བཞི་པ། །དང་པོར་ཚད་ཀྱི་དོན་དུ་སྐམ་ཐིག་གིས། །ལོ་ ཐུབས་གཉིས་ཀྱི་ཆ་ཆེན་བརྒྱད་པར་དབྱེ། །དབུས་ནས་ཆ་ཆེན་བཞི་ཡི་ཐིག་གི་རྒྱུན། །སྒོ་ཚད་ ལྔ་པ་ཐབ་ཀྱི་ནུབ་ཏུ་འཐེན། །རྩ་ཐིག་མཚམས་ནས་སྒོ་ཚད་གཉིས་ཀྱི་བར། །ཆ་ཆེན་བཞི་ ཀའི་ཕྱེད་གདབ་ཕྱི་མའང་ཕྱེད། །སྒོ་མཉམ་སྒོ་ཁྱུད་ལོགས་འགྲམ་ཀ་བའི་ཐིག །སྒོ་འགྲམ་ ར་བའི་ཐིག་བཞིན་ཀུན་ཏུ་གདབ། །སྒོ་ཡི་ཕྱི་རོལ་ཆ་ཆེན་གསུམ་པོ་ནི། །རྟ་བབས་དོན་ཏེ་ གཞན་དང་མཚུངས་པར་གདབ། །དབུས་སུ་ཁྲུ་གང་གྲུ་བཞིའི་སྐམ་ཐིག་སྟེ། །དེ་ཉིད་བདེ་ གཤེགས་འཕར་མའི་ཆ་བཞིན་བགོ །དེ་ནས་ཕྱི་ནང་རྡོར་ཕྲེང་ཟླུམ་པོར་སྐོར། །ནང་ཐིག་ སུབས་ནས་རྡོར་ཕྲེང་ཕྱི་ཐིག་དང་། །སྔར་གྱི་ཀ་ཐིག་ཕྲད་པའི་མཚན་མ་བཞིན། །ཀ་བའི་ཐིག་ རྣམས་ཐད་ཀར་བསྣོལ་ཞིང་གདབ། ཁྲུ་གང་ཟླུམ་པོའི་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ་འཆར། །དབུས་སུ་ གཙོ་བོའི་པད་མ་ཁྲུ་ཕྱེད་པ། །བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོའི་ཕྱི་རོལ་ཁྲུ་ཕྱེད་ནས། །ཟླུམ་པོར་སྐོར་བ་ ཐབ་ཀྱི་རྒྱ་ཡི་ཚད། །དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་མཆུ་ལ་སོར་གསུམ་དང་། །རེ་ཁཱ་ནང་མ་སོར་ཕྱེད་གསུམ་ པ་སྟེ། ཁ་ཁྱེར་སོར་དྲུག་རེ་ཁཱ་ཕྱི་མ་ལ། །སླར་ཡང་སོར་ཕྱེད་རྣམ་གསུམ་རིམ་བཞིན་སྐོར། ཐབ་ཀྱི་ནང་དུ་སོར་གཅིག་སྤངས་ནས་ནི། །ལྷ་སྣམ་སོར་བཞིའི་ཚད་ལྡན་ཟླུམ་པོ་སྐོར། །དེ་ 1-557 ཡི་ཚད་ཀྱི་(སེམས་དཔའ་སེམས་མ་བཅུ་གཉིས་དང་ཁྲོ་བོ་བཞིའི་གདན་)པད་མ་བཅུ་དྲུག་དགོད། །ནང་གི་ འཕར་མ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞིན། །དབུས་སུ་གཙོ་བོའི་མཚན་མ་རྡོ་རྗེ་སྟེ། ཁ་ཁྱེར་ ཆ་ལའང་རྡོ་རྗེ་འཕྲེང་བ་དགོད། །རེ་ཁཱ་ཕྱི་མའི་མཐར་ཐུག་ཁ་དོག་ལྗང་། །འོན་ཀྱང་མཚན་ མ་རྣམས་ནི་ཕྱོགས་མདོག་གོ །ཐབ་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་ཕྱོགས་མདོག་ཁྲུ་དོའི་མཐར། །ར་བ་ནང་ནས་ དཀར་དམར་ནག་པོའི་མདོག །གདན་གསུམ་པད་མ་ཁྲུ་རེ་ཐབ་དབྱིབས་ཅན། །དབུས་སུ་ སྣ་ཚོ གས་རྡོ་རྗེས་བརྒྱན་པ་པའོ། །ཞེས་པ་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་དབུས་སུ་སློབ་དཔོན་ནུབ་ཏུ་ཕྱོགས་ པའི་ཚུལ་གྱིས་བསྒྲུབ་པ་ཞི་བ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཐབ་ཀྱི་ངེས་པ་རྫོགས་སོ།། །། ༄། །གྲོང་གི་དབུས་སུ་སླཽབ་དཔོན་ནུབ་ཏུ་ཕྱོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བསྒྲུབ་པ་རྒྱས་པ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཐབ་ཀྱི་ངེས་པ། རྒྱས་པ་ལས་ཀུན་པ་ལ་གྲོང་དབུས་

【現代漢語翻譯】 圓滿。 在城市中心,上師面向西方進行寂靜法的修持,這是關於一切息災壇城的確定。 寂靜法壇城位於城市中心。 壇城的梵線長度為九肘零四指略少。 東西方向拉直,從東方開始,空出三肘,設定六肘長的梵線。 從那裡的頂端尋找角線標記。連線角線頂端的四條線即為邊線。 基線為六肘的正方形。首先,爲了確定尺寸,用幹線將兩個屋頂分成八個大塊。 從中心到四個大塊的線是門限。第五個門限拉到壇城的西邊。 從基線到門限之間的距離是兩個門限的距離。四個大塊各取一半,外側也取一半。 門同等,門間距,邊沿,柱子的線。門邊如同圍墻的線一樣設定。 門的外側是三個大塊,是馬廄的意思,和其他地方一樣設定。 中心是一個一肘長的正方形幹線。將其分成如來增上的部分。 然後內外繪製金剛鏈的圓形。擦除內線,使金剛鏈與外線相連。 如同之前柱子的線相交的標記一樣。柱子的線要直接交叉設定。繪製一肘長的圓形大樂輪。 中心是半肘長的主尊蓮花。在大樂輪外半肘處,畫一個圓形,這是壇城的寬度尺寸。 在那之外,嘴唇部分三指,內側線條二指半。 外側線條六指,外側線條再畫二指半,依次繪製三條線。 壇城內部空出一指,繪製四指寬的具足天衣尺寸的圓形。 在其尺寸上繪製十六瓣蓮花(勇士勇母十二尊和四忿怒尊的坐墊)。 內部的增上部分如同心間的壇城一樣。中心是主尊的標誌金剛杵。 在邊緣處也繪製金剛杵鏈。外側線條的盡頭是綠色。 然而,標誌的顏色是方位色。壇城外側方位色的盡頭是一肘。 圍墻內部是白色、紅色、黑色的顏色。三個坐墊是每肘長的蓮花,具有壇城的形狀。 中心用各種金剛杵裝飾。以上是在城市中心,上師面向西方進行寂靜法的修持,關於一切息災壇城的確定,圓滿。 在城市中心,上師面向西方進行增益法的修持,這是關於一切增益壇城的確定。 增益法壇城位於城市中心

【English Translation】 Completed. In the center of the city, the master practices the peaceful method facing west, this is the determination of the all-pacifying mandala. The peaceful mandala is located in the center of the city. The length of the Brahma line of the mandala is nine cubits and four fingers less. Straighten the east-west direction, starting from the east, leave three cubits, and set a Brahma line of six cubits long. From the top of that, look for the diagonal line mark. The four lines connecting the tops of the diagonal lines are the side lines. The base line is a square of six cubits. First, to determine the size, divide the two roofs into eight large blocks with dry lines. The line from the center to the four large blocks is the threshold. The fifth threshold is pulled to the west of the mandala. The distance from the base line to the threshold is the distance between the two thresholds. Take half of each of the four large blocks, and also take half of the outside. The doors are equal, the door spacing, the edges, the lines of the pillars. The door edges are set like the lines of the fence. The outside of the door is three large blocks, which means the stable, and it is set like other places. The center is a square dry line of one cubit long. Divide it into the increasing parts of the Tathagata. Then draw the circle of the Vajra chain inside and outside. Erase the inner line and connect the Vajra chain to the outer line. Just like the marks where the lines of the pillars intersected before. The lines of the pillars should be directly crossed and set. Draw a great bliss wheel of one cubit long. The center is the half-cubit lotus of the main deity. Half a cubit outside the great bliss wheel, draw a circle, which is the width dimension of the mandala. Beyond that, the lip part is three fingers, and the inner line is two and a half fingers. The outer line is six fingers, and the outer line is drawn again with two and a half fingers, and three lines are drawn in sequence. Leave one finger inside the mandala, and draw a circle with the size of four fingers of the complete celestial garment. Draw sixteen lotus petals on its size (the seats of the twelve heroes and heroines and the four wrathful deities). The inner increase is like the mandala in the heart. The center is the Vajra, the symbol of the main deity. Also draw a Vajra chain at the edge. The end of the outer line is green. However, the color of the marks is the directional color. The end of the directional color outside the mandala is one cubit. The inside of the fence is white, red, and black. The three seats are lotuses of each cubit long, with the shape of the mandala. The center is decorated with various Vajras. The above is in the center of the city, the master practices the peaceful method facing west, the determination of the all-pacifying mandala is completed. In the center of the city, the master practices the increasing method facing west, this is the determination of the all-increasing mandala. The increasing mandala is located in the center of the city.


སུ། །ཚངས་ཐིག་རིང་བ་ཁྲུ་ཚད་བཅུ་གསུམ་པ། །ཤར་ནུབ་དྲང་པོར་བཏབ་སྟེ་ཤར་ཕྱོགས་ནས། ཁྲུ་བཞི་སྤངས་པར་ཚང་ཐིག་ཁྲུ་བརྒྱད་ གདབ། །དེ་ཡི་རྩེ་ནས་ཟུར་ཐིག་མཚན་མ་བཙལ། །ཟུར་ཐིག་རྩེ་མོ་སྦྲེལ་བའི་ལོགས་ཐིག་ ནང་། །རང་གི་ཆ་ཆེན་བརྒྱད་པར་འབྱེད་སོགས་དང་། །རྟ་བབས་མཐར་ཐུག་ཕྱི་ཐིག་རྣམ་ པ་མཚུངས། །དབུས་ཀྱི་ནང་ཐིག་ཞི་བའི་ཉིས་འགྱུར་ཏེ། །བདེ་གཤེགས་འཕར་མ་ཁྲུ་ཚད་ གཉིས་པ་དང་། །དབུས་སུ་གཙོ་བོའི་པད་མ་ཁྲུ་གང་པ། །དེ་ཡི་སུམ་ཆ་ལྟེ་བའི་ཚད་དུ་འགྱུར། །བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོའི་ཕྱི་རོལ་ཁྲུ་གང་གནས། །གྲུ་བཞིར་བཏབ་པ་ཐབ་ཀྱི་རྒྱ་ཡི་ཚད། །དེ་ཡི་ ཕྱི་རོལ་མཆུ་ལ་སོར་དྲུག་དང་། །རེ་ཁཱ་ནང་མ་སོར་གསུམ་ཁ་ཁྱེར་ལ། །སོར་མོ་བཅུ་གཉིས་ སླར་ཡང་རེ་ཁཱ་ནི། །སོར་གསུམ་ཚད་ལྡན་རིམ་པས་གྲུ་བཞིར་གདབ། །ཐབ་ཀྱི་ནང་དུ་སོར་ གཉིས་སྤངས་ནས་ཀྱང་། །ལྷ་སྣམ་སོར་བརྒྱད་ཚད་ལྡན་གྲུ་བཞིར་གདབ། །དེ་ཡི་ཚད་ཀྱི་ པད་མ་བཅུ་དྲུག་དང་། །ནང་གི་འཕར་མའང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞིན། །རེ་ཁཱ་ཕྱི་མའི་ མཐར་ཐུག་ཁ་དོག་ལྗང་། །འོན་ཀྱང་མཚན་མ་རྣམས་ནི་ལྷ་ཡི་མདོག །ཁ་ཁྱེར་འགྲམ་གཉིས་ ལྔ་ཆ་སྤངས་པའི་དབུས། །གཙོ་བོའི་ཕྱག་མཚན་རྡོར་ཕྲེང་ལྗང་ཁུས་བརྒྱན། །གདན་གྱི་པད་ 1-558 མ་གསུམ་པོ་ཁྲུ་དོ་པ། །གྲུ་བཞིས་བསྐོར་བ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་བརྒྱན། །ཞེས་པ་གྲོང་གི་དབུས་ སུ་སླཽབ་དཔོན་ནུབ་ཏུ་ཕྱོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བསྒྲུབ་པ་རྒྱས་པ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཐབ་ཀྱི་ ངེས་པ་རྫོགས་སོ།། །། ༄། །ཞི་རྒྱས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་རྣམ་རྟོག་གཉིས་པ་མདོར་བསྡུས་པའི་ཚུལ། ཡང་ན་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ཀྱི་བྱང་ཕྱོགས་དང་། །དྲག་པོའི་ཟུར་དུ་དཀར་བའི་ས་གཞི་ལ། །སོ་སོའི་ལས་བཞིན་ཁྲུ་གང་ཁྲུ་དོ་པས། །ཞི་རྒྱས་ཐབ་གཉིས་ཁ་དོག་དཀར་པོར་གསུངས། །འོན་ཀྱང་ར་བའི་མཐར་ཐུག་ཐུགས་དཀྱིལ་བཞིན། །མཚན་མ་འགོད་ཚུལ་ལྗང་ཁུའི་ཐབ་ དང་མཚུངས། །འདི་དག་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་དང་འབྲེལ་དུས་ཀྱི། །སྦྱིན་སྲཻག་ཐབ་ལ་དགོངས་ པར་གཞུང་གིས་སྟོན། །ཚུལ་འདི་མཁས་གཞན་འགའ་ལ་མ་གྲགས་ཀྱང་། །བདག་གི་ཡིད་ ལ་ཤིན་ཏུ་བདེ་བར་སྣང་། །དེ་ཕྱིར་རྣམ་རྟོག་དུ་མས་མ་གཡེངས་པར། །མི་རྟོག་ཏིང་འཛིན་ འཕེལ་བའི་གྲོགས་སུའང་འགྱུར། །ཞེས་པ་ཞི་རྒྱས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་རྣམ་རྟོག་གཉིས་པ་ མདོར་བསྡུས་པའི་ཚུལ་ཡང་རེ་ཤིག་རྫོགས་སོ།། །། ལས་བརྒྱད་སྤྱི་དང་བཅས་པ་གསལ་བའི་གཏམ། །ཚུལ་འདི་བདེ་ཆེན་བླ་མའི་བཀའ་ ལུང་དང་། །བརྩོན་ལྡན་སྐྱེས་བུས་བསྐུལ་ནས་གྲུབ་པར་བགྱིས། །ཉེས་པ་མཆིས་ན་མཁས་ ལ་བཟོད་པར་གསོལ། །རྒྱུད་འགྲེལ་རྒྱ་མཚོའི་དབུས་ནས་ནོར་བུ་བཞིན། །ཚུལ་འདི་བླངས་ ནས་བདག་སེམས་དགའ་བས་ཁྱབ། །དགེ་བ་འདིས་ཀྱང་འགྲོ་བ་མ་ལུས་

【現代漢語翻譯】 蘇:『長繩索』的長度是十三肘(約6.5米)。東西向拉直后,從東邊起空出四肘,在第八肘處立樁。從樁頂尋找角線標記。連線角線頂端的邊線內,將自身分成八個大份等等。馬樁的最終外線形狀相同。中央內線的寬度是寂靜本尊的兩倍,吉祥逝者(梵文:Sugata,如來)的額外寬度是兩肘。中央主尊的蓮花是一肘。蓮花的三分之一是蓮心的尺寸。大樂輪(梵文:Mahasukha-chakra)的外側有一肘的寬度。正方形的設定是火壇的尺寸。火壇外側的邊緣是六指寬,內側的線是三指寬。十二指寬再次形成一條線。三指寬作為標準,依次設定成正方形。火壇內部空出兩指寬,神布(供神用的布)是八指寬的標準正方形。其尺寸是十六瓣蓮花,內部的額外部分也像心間的壇城一樣。外側線的盡頭是綠色。然而,所有的標記都是本尊的顏色。邊緣兩側空出五分之一的中央,主尊的手持物金剛杵和念珠用綠色裝飾。底座的三個蓮花是兩肘長。用正方形環繞,並用各種金剛杵裝飾。』這是在村莊中央,上師面向西方的修法中,關於一切火壇的完整描述。 再者,寂靜與增益事業的一切分別的第二種簡略方式:或者,在壇城的北方和忿怒尊的角落,在白色的地面上,根據各自的事業,用一肘或兩肘的尺寸,寂靜與增益的兩個火壇被描述為白色。然而,邊緣的盡頭像心間壇城一樣。標記的設定方式與綠色火壇相同。這些與壇城本身相關的供施火壇,經典中是這樣認為的。這種方式不為其他一些學者所知,但在我看來非常令人愉快。因此,不要被許多分別念所動搖,它也能成為增長無分別禪定的助緣。』這是關於寂靜與增益事業的一切分別的第二種簡略方式的結束。 關於八種事業以及總體的闡述:這種方式是依照大樂上師的教言,並在有毅力的人的敦促下完成的。如有錯誤,請智者們寬恕。像從經續註釋的海洋中取出寶珠一樣,這種方式被採用后,我的內心充滿了喜悅。愿以此功德利益一切眾生。

【English Translation】 Su: 'The length of the long rope' is thirteen cubits (approximately 6.5 meters). After stretching it straight east-west, leave four cubits from the east, and erect a stake at the eighth cubit. From the top of the stake, find the diagonal line markings. Within the side line connecting the tops of the diagonal lines, divide itself into eight large parts, and so on. The final outer line of the horse stake has the same shape. The width of the central inner line is twice that of the peaceful deity, and the extra width of the Sugata (Tathagata) is two cubits. The lotus of the central main deity is one cubit. One-third of the lotus is the size of the lotus heart. Outside the Mahasukha-chakra, there is a width of one cubit. The square setting is the size of the fire altar. The edge outside the fire altar is six fingers wide, and the inner line is three fingers wide. Twelve fingers wide again form a line. Three fingers wide is used as the standard, and squares are set up in sequence. Leaving two fingers wide inside the fire altar, the divine cloth (cloth for offering to the gods) is a standard square of eight fingers wide. Its size is sixteen lotus petals, and the extra part inside is also like the mandala in the heart. The end of the outer line is green. However, all the markings are the color of the deity. Leaving one-fifth of the center on both sides of the edge, the main deity's hand implements, vajra and rosary, are decorated in green. The three lotuses of the base are two cubits long. Surrounded by squares and decorated with various vajras.' This is a complete description of all fire altars in the practice of the master facing west in the center of the village. Furthermore, the second abbreviated method of all distinctions of peaceful and increasing activities: Or, on the white ground in the north of the mandala and the corner of the wrathful deity, according to their respective activities, with a size of one cubit or two cubits, the two fire altars of peaceful and increasing activities are described as white. However, the end of the edge is like the mandala in the heart. The method of setting the markings is the same as the green fire altar. These offering fire altars related to the mandala itself are considered as such in the scriptures. This method is not known to some other scholars, but it seems very pleasant to me. Therefore, do not be swayed by many distinctions, it can also become an aid to increasing non-conceptual meditation.' This is the end of the second abbreviated method of all distinctions of peaceful and increasing activities. Explanation of the eight activities and the general summary: This method was completed according to the instructions of the Great Bliss Master and at the urging of a diligent person. If there are any errors, please forgive me, wise ones. Like taking a jewel from the ocean of tantra commentaries, after adopting this method, my heart is filled with joy. May this merit benefit all sentient beings.


པ། །དུས་ཀྱི་ འཁོར་ལོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་གྱུར་ཅིག །དྲག་པོའི་ལས་འགའ་ཞིག་བློ་དམན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ སྒྲུབ་པར་མ་གསུངས་ཀྱང་ལས་ཀྱི་རྣམ་གཞག་ཁ་ཚང་བ་དང་རྒྱུད་འགྲེལ་ཆེན་པོ་རྟོགས་པ་ ལ་ཕན་པའི་དོན་དུ་དགེ་སློང་ལོཙྪ་བ་བློ་གྲོས་དཔལ་བཟང་པོས་ས་སྐྱོང་གི་ལོ་ཐ་སྐར་གྱི་ཟླ་ བའི་ཚེས་བཅོ་ལྔ་ལ་ཇོ་ནང་དཔལ་གྱི་རི་ཁྲོད་ཡང་དབེན་དུ་བཀོད་པའི་ཡི་གེ་པ་ཡང་དགེ་ སློང་སྟོན་པ་བརྩོན་འགྲུས་སེང་གེའོ། །བསྟན་པ་དང་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་ཐོགས་པ་གྱུར་ཅིག 1-559 །མཾགལཾབྷཝཏུ། ཤུབྷཾ།། །། ༄། །དང་པོ། ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁ་དོག་དང་མཚན་མའི་ངེས་པ། ༄༅། ༀ་སྭཱ་སྟི། སྟེང་འོག་ལྗང་སྔོན་ཕན་ཚུན་ཐབས་ཤེས་ཏེ། །དེ་བཞིན་ནག་དང་སེར་ བ་ཤར་ནུབ་དང་། །དམར་དང་དཀར་བ་ལྷོ་བྱང་ཐབས་ཤེས་སྦྱོར། །རྩ་བའི་རིགས་དྲུག་ ཁ་དོག་ཆེ་ལ་འདུད། །དོན་དམ་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཚོན་པའི་བརྡ། །མོས་པ་ཡིད་བྱེད་ བསོད་ནམས་སྤེལ་བའི་ཐབས། །ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་ན་འཁོ་བའི་གཏམ། ཁ་ དོག་མཚན་མའི་ངེས་པ་བསྟན་པར་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་འོག་ཞི་སྔོན་པོ་ལ། །གཙོ་ བོའི་པད་མ་ལྗང་ཁུ་འདབ་བརྒྱད་པའི། །ལྟེ་བ་ཁྱབ་པ་ཟླ་ཉི་སྒྲ་གཅན་སྟེང་། །གཙོ་བོའི་ མཚན་མ་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་བྲི། །འདབ་མར་ནུས་མ་བརྒྱད་ཀྱི་མཚན་མ་ནི། །ཤར་དང་ཤར་ལྷོར་ སྤོས་ཕོར་རྔ་ཡབ་ནག །ལྷོ་དང་ལྷོ་ནུབ་མར་མེ་རྔ་ཡབ་དམར། །བྱང་དང་བྱང་ཤར་ལྷ་བཤོས་ རྔ་ཡབ་དཀར། །ནུབ་དང་ནུབ་བྱང་དུང་དང་རྔ་ཡབ་སེར། །མཚན་མ་ཇི་བཞིན་ལྷ་ཡི་མདོག་ ཀྱང་མཚུངས། །མེ་དང་བདེན་བྲལ་དབང་ལྡན་རླུང་གི་གྲར། །ནོར་བུ་གཎྜི་དུང་དང་དཔག་ བསམ་ཤིང་། །རླུང་མེ་ཆུ་སའི་དབང་གིས་རིམ་པ་བཞིན། །ནག་དང་དམར་པོ་དཀར་དང་ སེར་པོའི་མདོག །རྡོར་ཕྲེང་ནང་མ་མཐིང་ནག་ཕྱི་མ་ལྗང་། །ཀ་བ་བཅུ་དྲུག་བུང་བའི་མདོག་ ཏུ་མཚུངས། །དེ་ལ་སྤྲས་པའི་རལ་གྲི་ནོར་བུ་དང་། །པད་མ་འཁོར་ལོ་ཕྱོགས་ཀྱི་མདོག་ཅན་ ནོ། །ཕྱོགས་བཞིའི་པད་དཀར་ལྟེ་བར་ཉིད་གདན་དང་། །མཚམས་བཞི་པད་མ་དམར་པོ་ ཟླ་གདན་ལ། །ཤར་དང་ཤར་ལྷོ་རལ་གྲི་ནག་པོ་དང་། །ལྷོ་དང་ལྷོ་ནུབ་ནོར་བུ་དམར་པོ་ དང་། །བྱང་དང་བྱང་ཤར་པད་མ་དཀར་པོ་དང་། །ནུབ་དང་ནུབ་བྱང་འཁོར་ལོ་སེར་པོས་ རྒྱན། །སངས་རྒྱས་ཡབ་ཡུམ་བར་གྱི་རེ་མིག་ཏུ། །པད་མར་གནས་པའི་བུམ་པ་དཀར་པོ་ བརྒྱད། །སྟེང་འོག་བུམ་པ་ཤར་དང་ནུབ་ཀྱི་སྒོར། ཁྲོ་བོའི་པད་མ་སྤངས་པའི་མཐའ་ལ་ དགོད། །བདེ་གཤེགས་འཕར་མའི་ཕྱི་རོལ་བར་པའི་མདོག །རྒྱལ་བའི་ཞལ་བཞིན་ཤར་ 1-560 ནག་ལྷོ་ཕྱོགས་དམར། །བྱང་ཕྱོགས་དཀར་ལ་ནུབ་ཕྱོགས་སེར་བ་སྟེ། །སེམས་དཔའི་ལྷ་ སྣམ་ཕྱོགས་ཀུན་དཀར་པོར་མཚུངས། །དེ་ལ་སེམས་དཔའ་སེམས་མ་བཅུ་གཉིས་གདན། །དབུས

【現代漢語翻譯】 愿獲得時輪金剛的果位!雖然沒有說讓智慧低下的人去進行一些猛烈的行為,但爲了完整地瞭解行為的分類,以及理解偉大的續部註釋,具德比丘譯師洛扎瓦·班丹貝桑波在薩迦統治者年份的婁宿月十五日,于覺囊吉祥寂靜處寫下此文,書寫者也是比丘敦巴尊珠僧格。愿利益教法和眾生! 吉祥如意! 第一,關於心之壇城的顏色和標誌的確定。 嗡 斯瓦斯諦!上下藍綠色,是方便與智慧;同樣,黑色和黃色是東西方;紅色和白色是南北方,方便與智慧結合。我禮敬根本的六種顏色。這是象徵勝義光明壇城的標誌,是增長信仰、作意和福德的方法。如果建造彩色的壇城,這是需要的談論。現在將展示顏色和標誌的確定。壇城中央是下方的藍色,主尊的蓮花是綠色的八瓣蓮花,中心是日月羅睺。主尊的標誌是藍色的金剛杵。花瓣上是八個能量女神的標誌:東方和東南方是香爐和拂塵,黑色;南方和西南方是燈和拂塵,紅色;北方和東北方是食子供和拂塵,白色;西方和西北方是海螺和拂塵,黃色。標誌與天女的顏色相同。火和無我,自在和風的方位,是摩尼寶、犍稚、海螺和如意樹,分別由風、火、水、土掌控,顏色依次是黑色、紅色、白色和黃色。內金剛鏈是深藍色,外金剛鏈是綠色。十六根柱子像蜜蜂的顏色。上面裝飾著寶劍、摩尼寶等,蓮花和法輪具有方位的顏色。四方的白蓮花中心是日座,四隅的紅蓮花是月座。東方和東南方裝飾著黑色的寶劍,南方和西南方裝飾著紅色的摩尼寶,北方和東北方裝飾著白色的蓮花,西方和西北方裝飾著黃色的法輪。在佛父佛母之間的間隙中,蓮花上安放著八個白色的寶瓶。上下寶瓶位於東西方的門上。忿怒尊的蓮花位於遠離的邊緣。善逝妃子外側是中間的顏色。如同勝者的面容,東方是黑色,南方是紅色,北方是白色,西方是黃色。菩薩的天衣與所有方位相同,都是白色。其上有十二位菩薩和菩薩母。中央

【English Translation】 May the state of Kalachakra be attained! Although it was not said that those of low intelligence should perform some violent actions, in order to fully understand the classification of actions and to benefit the understanding of the great tantra commentaries, the virtuous monk Lotsawa Lodrö Palzangpo wrote this at Jonang Palgyi Ritrö Yangwen on the fifteenth day of the Lota star month of the Sakya ruler's year, and the scribe was also the virtuous monk Tönpa Tsöndrü Senge. May it benefit the doctrine and sentient beings! May there be auspiciousness! First, the determination of the color and symbols of the mandala of the mind. Om Svasti! Above and below, blue-green, are method and wisdom; likewise, black and yellow are east and west; red and white are south and north, method and wisdom combined. I pay homage to the six root colors. This is a symbol representing the mandala of ultimate light, a method for increasing faith, attention, and merit. If constructing a colored mandala, this is the necessary discussion. Now, the determination of colors and symbols will be shown. In the center of the mandala is the lower blue, the main deity's lotus is a green eight-petaled lotus, the center is the sun, moon, and Rahu. The main deity's symbol is a blue vajra. On the petals are the symbols of the eight energy goddesses: east and southeast are incense burners and fly-whisks, black; south and southwest are lamps and fly-whisks, red; north and northeast are food offerings and fly-whisks, white; west and northwest are conch shells and fly-whisks, yellow. The symbols are the same color as the goddesses. The directions of fire and no-self, power and wind, are jewels, gandi bells, conch shells, and wish-fulfilling trees, controlled respectively by wind, fire, water, and earth, with colors in order of black, red, white, and yellow. The inner vajra chain is dark blue, the outer vajra chain is green. The sixteen pillars are the color of bees. Decorated with swords, jewels, etc., the lotus and wheel have the colors of the directions. The white lotuses of the four directions have sun seats in the center, the red lotuses of the four corners have moon seats. East and southeast are adorned with black swords, south and southwest are adorned with red jewels, north and northeast are adorned with white lotuses, west and northwest are adorned with yellow wheels. In the gaps between the Buddha fathers and mothers, eight white vases are placed on lotuses. The upper and lower vases are located at the east and west gates. The lotuses of the wrathful deities are located on the distant edge. The outside of the Sugata consorts is the middle color. Like the faces of the Victors, the east is black, the south is red, the north is white, and the west is yellow. The robes of the Bodhisattvas are the same color in all directions, all white. On them are twelve Bodhisattvas and Bodhisattva mothers. The center


་ལ་ལྟོས་ནས་ཕྱོགས་བཞིའི་གཡས་རྣམས་དང་། །ལྷོ་དང་ཤར་གཡོན་པད་དཀར་ཉི་ མས་བརྒྱན། །ནུབ་དང་བྱང་གི་གཡོན་དང་མཚམས་བཞི་ལ། །པད་མ་དམར་པོའི་ལྟེ་བར་ ཟླ་བ་མཛེས། །སྤངས་ཆུང་སྒོ་དང་བཅས་པ་ཕྱོགས་མདོག་གོ །བྱང་སེམས་པད་མ་རྣམས་ཀྱི་ ལྟེ་བ་ལ། །ལྷོ་དང་ནུབ་ཀྱི་གཡོན་དུ་རྡོ་རྗེ་ལྗང་། །ཤར་དང་བྱང་གི་གཡོན་དུ་རྡོ་རྗེ་སྔོ། །ཤར་ གྱི་གཡས་དང་ཤར་ལྷོ་རལ་གྲི་ནག །ལྷོ་ཡི་གཡས་དང་ལྷོ་ནུབ་རིན་ཆེན་དམར། །བྱང་གི་ གཡས་དང་བྱང་ཤར་པད་མ་དཀར། །ནུབ་ཀྱི་གཡས་དང་ནུབ་བྱང་འཁོར་ལོ་སེར། །མཚན་ མ་རྣམས་ཀྱང་རིགས་ཀྱི་དབང་གིས་སོ། །སྒོ་བཞིར་པད་དཀར་ཉི་མས་བརྒྱན་པ་ལ། ཁྲོ་ ཆེན་མཚན་མ་ཤར་དུ་རལ་གྲི་ནག །ལྷོ་རུ་རིན་ཆེན་དམར་པོ་བྱང་དུ་ནི། །པད་དཀར་ནུབ་ ཏུ་འཁོར་ལོ་སེར་པོ་དགོད། །རྩིག་པ་དཀར་དམར་ནག་པོའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ། །འདོད་ཡོན་དཀར་ པོའི་གཡོན་དང་གཡས་ཀྱི་ཆར། །ཤར་དུ་དྲི་དང་མེ་ཏོག་ནག་པོ་དང་། །ལྷོ་རུ་སྤཽས་དང་མར་ མེ་དམར་བས་མཚན། །བྱང་དུ་ཞལ་ཟས་འབྲས་བུ་དཀར་པོ་དང་། །ནུབ་ཏུ་རྒྱན་དང་དོ་ཤལ་ སེར་པོ་སྟེ། །སྟེང་འོག་གཟུངས་མ་བཞི་ཡི་མཚན་མ་ནི། །ཕྱོགས་བཞིའི་རྟ་བབས་རེ་མིག་ གསུམ་པ་ལ། །ཤར་དང་ནུབ་ཏུ་གོས་དང་རྔ་ཟླུམ་ལྗང་། །བྱང་དང་ལྷོ་རུ་རྡོ་རྗེ་པད་མ་སྔོ། །སྒོ་ དང་སྒོ་ཁྱུད་མཚམས་སུ་ནོར་བུ་དགོད། །ཕ་གུ་དམར་པོ་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་མཛེས། །དོ་ཤལ་ བ་ཀུ་ལི་དང་མདའ་ཡབ་དཀར། །དེ་གསུམ་གཞི་མ་ཁ་དོག་ནག་པོར་མཚུངས། །རྟ་བབས་ ཀ་གདུང་ཏོག་རྣམས་སེར་པོ་སྟེ། །རྒྱ་ཕུབས་སྔོན་པོ་མྱོས་བསྲུང་མཛེས་ཚོན་བྱ། །གཟུངས་ མ་མིན་པའི་ལྷ་མོ་སྣ་ཚོགས་མདོག །རེ་མིག་བར་སྣང་ཡིན་ཕྱིར་ནག་པོར་རིགས། །མཆོད་ པའི་ས་ལ་པདྨ་བུམ་སོགས་དགོད། །ས་ཆུ་མེ་རླུང་ནམ་མཁའི་ཁོར་ཡུག་རྣམས། །སེར་དཀར་ 1-561 དམར་ནག་ལྗང་ཁུ་གོ་རིམ་བཞིན། །ཕྱི་རོལ་འོད་ཟེར་ཕྲེང་བ་སྣ་ཚོགས་མདོག །ས་ཡི་ཁོར་ ཡུག་དབང་ལྡན་བདེན་བྲལ་དུ། །ཟླ་ཉིའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཆར་ནུབ་རྣམ་པ་བྲི། །ནམ་མཁའི་ འགྲམ་གཉིས་ལྔ་ཆ་རེ་རེ་དོར། །དེ་ཡི་དབུས་ལ་རྡོར་ཕྲེང་སྔོན་པོ་དགོད། །མེ་རླུང་མཚམས་ སུ་དུར་ཁྲོད་འཁོར་ལོ་བརྒྱད། །ཕྱོགས་བཞིར་དམར་པོ་མཚམས་བཞིར་དཀར་པོ་སྟེ། །ཀུན་ གྱི་ཚད་འདིར་སོར་ཕྱེད་གསུམ་པར་མཚུངས། །རྩིབས་བརྒྱད་ལྟེ་བར་གྲི་གུག་ཕྱོགས་མདོག་ བྲི། །ཞེས་པ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁ་དོག་དང་མཚན་མའི་ངེས་པ་སྟེ་དང་པོའོ།། །། ༄། །གཉིས་པ། གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁ་དོག་དང་མཚན་མའི་ངེས་པ། གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བར་པ་ལྷ་སྣམ་དང་། །སྒོ་དང་སྤངས་ཆུང་སྟེགས་བུ་ཕ་གུ་དང་། །དོ་ཤལ་ཤར་བུ་མདའ་ཡབ་རྟ་བབས་རྣམས། །དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་ འཁོར་བཞིན། །ར་བ

【現代漢語翻譯】 觀察四方,右側以蓮花和太陽裝飾南方和東方,左側以紅蓮花和月亮裝飾西方和北方以及四個角落。小墻壁和門與方位顏色一致。菩薩蓮花的中心,南方和西方的左側是綠色金剛杵,東方和北方的左側是藍色金剛杵。東方的右側和東南方是黑色寶劍,南方的右側和西南方是紅色珍寶,北方的右側和東北方是白色蓮花,西方的右側和西北方是黃色法輪。這些標誌也取決於種姓。四個門上裝飾著白色蓮花和太陽,忿怒尊的標誌,東方是黑色寶劍,南方是紅色珍寶,北方是白色蓮花,西方是黃色法輪。白色、紅色和黑色墻壁的外側,是令人愉悅的白色供品,左右兩側分別是:東方是黑色香和花朵,南方是紅色薰香和燈,北方是白色食物和水果,西方是黃色裝飾品和項鍊。上下四隅的標誌是:四方的馬蹬,每個有三個眼。東方和西方是綠色衣服和圓鼓,北方和南方是藍色金剛杵和蓮花。門和門楣的角落放置著珍寶。紅色屋檐裝飾著珍寶,白色項鍊、絲帶和箭桿。這三者的底色都是黑色。馬蹬、柱子、屋頂等都是黃色的,藍色屋檐上裝飾著令人陶醉的圖案。除了壇城本尊以外,其他天女都是各種顏色。因為眼是虛空,所以是黑色的。供養處放置蓮花和寶瓶等。土地、水、火、風、天空的周圍環境,依次是黃色、白色、紅色、黑色、綠色。外側是各種顏色的光環。土地的周圍環境是自在和無實的,描繪日月壇城的升起和落下。天空的兩側各去掉五分之一,中心放置藍色金剛杵鏈。火風交界處有八個尸陀林輪,四方是紅色,四隅是白色。所有這些的尺寸都是三指半。八個輻條的中心畫著方位顏色的彎刀。以上是關於心壇城的顏色和標誌的確定,這是第一部分。 第二部分:關於語壇城的顏色和標誌的確定。 語壇城是中間的綾羅綢緞,門、小墻壁、臺階、屋檐、項鍊、絲帶、箭桿和馬蹬,其形狀和顏色與心壇城相同。圍墻……

【English Translation】 Looking at the four directions, the right sides of the south and east are adorned with lotus flowers and suns, and the left sides of the west and north and the four corners are adorned with red lotus flowers and moons. The small walls and doors are consistent with the directional colors. In the center of the Bodhisattva lotuses, the left sides of the south and west are green vajras, and the left sides of the east and north are blue vajras. The right side of the east and the southeast are black swords, the right side of the south and the southwest are red jewels, the right side of the north and the northeast are white lotuses, and the right side of the west and the northwest are yellow wheels. These symbols also depend on the lineage. The four doors are adorned with white lotuses and suns, and the symbols of the Wrathful Ones are: a black sword in the east, a red jewel in the south, a white lotus in the north, and a yellow wheel in the west. Outside the white, red, and black walls are pleasing white offerings, with the following on the left and right sides: black incense and flowers in the east, red incense and lamps in the south, white food and fruits in the north, and yellow ornaments and necklaces in the west. The symbols of the four corners above and below are: horse hooves in the four directions, each with three eyes. The east and west have green clothes and round drums, and the north and south have blue vajras and lotuses. Jewels are placed at the corners of the doors and lintels. The red eaves are adorned with jewels, and white necklaces, ribbons, and arrows. The base color of these three is black. The horse hooves, pillars, and roof tops are yellow, and the blue eaves are decorated with intoxicating patterns. Goddesses other than the mandala deities are of various colors. Because the eye is space, it is black. Lotus flowers and vases are placed in the offering area. The surrounding environments of earth, water, fire, wind, and sky are yellow, white, red, black, and green, respectively. The outer ring is a garland of various colors. The surrounding environment of the earth is free and unreal, depicting the rising and setting of the sun and moon mandalas. One-fifth of each side of the sky is removed, and a blue vajra chain is placed in the center. There are eight charnel ground wheels at the junction of fire and wind, red in the four directions and white in the four corners. The size of all of these is three and a half fingers. A curved knife of the directional color is drawn in the center of the eight spokes. The above is the determination of the colors and symbols of the mind mandala, which is the first part. Second part: On the determination of the colors and symbols of the speech mandala. The speech mandala is the intermediate silk cloth, the doors, small walls, steps, eaves, necklaces, ribbons, arrows, and horse hooves, their shapes and colors are the same as the mind mandala. The enclosure...


་ལྔ་པ་ནང་ནས་རིམ་པ་ལྟར། །ནམ་མཁའ་རླུང་མེ་ཆུ་སའི་མདོག་ཅན་ ཏེ། །གསུང་གི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་བཞུགས་པའི་གནས། །ལྷ་སྣམ་ཞེང་ཚད་སོར་ཕྱེད་བཞི་ པ་ཡིན། །དེ་ཡི་ཕྱོགས་བཞིར་པད་མ་དམར་པོ་དང་། །མཚམས་བཞིར་དཀར་པོ་ཀུན་ཀྱང་ གདབ་བརྒྱད་པ། །ཙ་ཙི་ཀ་སོགས་ལྷ་མོའི་གདན་ཡིན་ཏེ། །རང་རང་ལྟེ་བ་པད་འདབ་མཚན་ མ་མཚུངས། །དེ་ཡང་ཤར་དུ་གྲི་གུག་མེར་འཁོར་ལོ། །ལྷོ་རུ་དབྱུག་པ་བདེན་བྲལ་ཤག་ ཏི་དང་། །བྱང་དུ་རྩེ་གསུམ་དབང་ལྡན་པད་མ་སྟེ། །ནུབ་ཏུ་རྡོ་རྗེ་རླུང་དུ་ཁབ་ཀྱིས་བརྒྱན། །སྟེགས་བུར་འདོད་མ་སུམ་ཅུ་སོ་དྲུག་ནི། །ཕྱོགས་བཞིར་བརྒྱད་བརྒྱད་མཚམས་བཞིར་རེ་ རེ་སྟེ། །གང་ལས་བྱུང་བ་དེ་ཡི་ཁ་དོག་ཅན། །དེ་ཡི་མཚན་མ་རིགས་དང་མཐུན་པར་དགོད། །ཅེས་པ་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁ་དོག་དང་མཚན་མའི་ངེས་པ་སྟེ་གཉིས་པའོ།། །། ༄། །གསུམ་པ། སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁ་དོག་དང་མཚན་མའི་ངེས་པ། སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་བར་པ་ལྷ་སྣམ་དང་། །སྤངས་ཆུང་ར་བ་སྟེགས་བུ་ཕ་གུ་དང་། །དོ་ ཤལ་ཤར་བུ་མདའ་ཡབ་རྟ་བབས་རྣམས། །དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ བཞིན། །ལྷ་ཆེན་བཅུ་གཉིས་འཁོར་བཅས་བཞུགས་པའི་གནས། །ལྷ་སྣམ་ཞེང་ཚད་སོར་ 1-562 ཕྱེད་བཅུ་གཉིས་པ། །དེ་ཡི་སྟེང་དུ་པད་མ་བཅུ་གཉིས་ཏེ། །ཀུན་གྱི་ཚད་ཀྱང་སོར་ཕྱེད་བཅུ་ གཉིས་པའོ། །རེ་རེའང་ཆ་བདུན་ལྟེ་བ་འདབ་མའི་གནས། །འདབ་མ་གསུམ་རིམ་བཞི་ བརྒྱད་བཅུ་དྲུག་པ། །ཐམས་ཅད་འདབ་མ་ཉི་ཤུ་བརྒྱད་པར་མཚུངས། །ཕྱོགས་བརྒྱད་དམར་ ཞིང་མཚམས་བཞི་དཀར་བའི་མདོག །ཟླ་བ་རེ་ལ་སུམ་ཅུའི་ཚེས་དག་པས། །ལོ་ཡི་ལྷ་སྣམ་ མཚན་མ་དེ་སྙེད་དེ། །པད་མ་ཀུན་གྱི་ལྟེ་བར་གཉིས་གཉིས་དང་། །འདབ་མ་ཉི་ཤུ་བརྒྱད་ ལ་རེ་རེ་དགོད། །ཤར་དང་ཤར་ལྷོར་རལ་གྲི་ལྗོན་ཤིང་ནག །ལྷོ་དང་ལྷོ་ནུབ་ཤག་ཏི་མདུང་ རྣམས་དམར། །བྱང་དང་བྱང་ཤར་ཞགས་པ་དགྲ་སྟ་དཀར། །ནུབ་དང་ནུབ་བྱང་རྡོ་རྗེ་ཁབ་ རྣམས་སེར། །ཤར་དང་ལྷོའི་གཡོན་འཁོར་ལོ་དབྱུག་པ་ལྗང་། །བྱང་དང་ནུབ་གཡོན་རྩེ་ གསུམ་བེ་ཅོན་སྔོ། །རང་རང་ལྟེ་བ་པད་འདབ་མཚན་མ་མཚུངས། །མཚན་མ་ཇི་བཞིན་ལྷ་ ཡི་ཁ་དོག་གོ །སྒོ་བཞི་སྟེང་འོག་ཁྲོ་བོའི་ཤིང་རྟ་ལ། །མཚན་མ་དབྱུག་པ་མདའ་དང་གཏུན་ ཤིང་དང་། །བེ་ཅོན་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་ཕྱོགས་མདོག་སྟེ། །ཤར་ལྷོ་བྱང་ནུབ་སྟེང་འོག་གོ་རིམ་ བཞིན། །རྟ་བབས་ཀ་བའི་འོག་ཏུ་ཀླུ་གདན་བརྒྱད། །རླུང་མེ་ཆུ་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་ གཉིས་ལ། །ཐིག་ལེ་བཀྲ་ཤིས་པད་མ་རྡོ་རྗེ་རྣམས། །ཤར་ལ་སོགས་པ་ཁམས་དང་མཐུན་ པའི་མདོག །སྟེགས་བུར་ཕྱིར་འདོད་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི །མཚན་མ་གསུང་གི་འདོད་མ་རྣམས་ དང་མཚུངས། །ཕྱོགས་བཞིར་རྟ་བབས་རིམ་པ་དང་པོར་དབུས། །འཁོར་ལོ་

【現代漢語翻譯】 第五品中依次為:虛空、風、火、水、土五種顏色,是語金剛瑜伽母眾安住之處。壇城邊長為四指半。其四方有紅色蓮花,四隅有白色蓮花,皆為八瓣。嚓嚓嘎等諸天女的坐墊,各自的蓮花中心和花瓣的標誌相同。其中,東方為彎刀、火焰、輪,南方為手杖、真諦、夏克提( शक्ति,śakti,力量,能力),北方為三尖戟、自在、蓮花,西方為金剛杵,風中飾以針。壇城上有三十六個慾望母,四方各有八個,四隅各有一個,從何處產生便具有該處的顏色,其標誌與種姓相符。 以上是關於語壇城的顏色和標誌的確定,這是第二部分。 第三,身壇城的顏色和標誌的確定。 身壇城是中間的唐卡、小院墻、臺階、帕古(pha gu,一種裝飾)、念珠、夏布(shar bu,一種裝飾)、箭桿、馬蹬等,其形狀和顏色與語壇城相同。十二位大天及其眷屬安住之處,唐卡邊長為十二指半。其上有十二朵蓮花,每朵的尺寸也是十二指半。每一朵分為七個部分,中心是花瓣的位置。花瓣分為三層,依次為四瓣、八瓣、十六瓣。所有蓮花共有二十八瓣。八方為紅色,四隅為白色。每月有三十個吉日,因此一年的唐卡標誌有這麼多。每朵蓮花的中心有兩個標誌,二十八瓣花瓣上各有一個標誌。東方和東南方為彎刀、樹木,顏色為黑色。南方和西南方為夏克提( शक्ति,śakti,力量,能力)、矛,顏色為紅色。北方和東北方為繩索、戰斧,顏色為白色。西方和西北方為金剛杵、針,顏色為黃色。東方和南方的左側為輪、手杖,顏色為綠色。北方和西方的左側為三尖戟、棍棒,顏色為藍色。各自的蓮花中心和花瓣的標誌相同。標誌的顏色與天神的顏色相同。四個門的上下方有忿怒尊的木車,標誌為手杖、箭、杵和棍棒,金剛杵、三尖戟,顏色與方位相同,即東西南北上下依次排列。馬蹬柱子的下方有八個龍座,風、火、水、土的壇城各有兩座,其上有明點、吉祥結、蓮花、金剛杵,顏色與東方等方位和元素相符。壇城外有三十六個慾望母,其標誌與語壇城的慾望母相同。四方的馬蹬依次位於第一層中央,輪。

【English Translation】 From the fifth chapter, in order, are the colors of space, wind, fire, water, and earth, the abodes of the Yoginis of Speech. The side length of the mandala is four and a half fingers. Its four sides have red lotuses, and its four corners have white lotuses, all with eight petals. The seats of goddesses such as Tsatsika, each with the same lotus center and petal symbols. Among them, the east has a curved knife, flame, and wheel; the south has a staff, truth, and Shakti (शक्ति, śakti, power, ability); the north has a trident, mastery, and lotus; and the west is adorned with a vajra and a needle in the wind. On the platform are thirty-six desire mothers, eight each in the four directions and one each in the four corners, with colors corresponding to their origin, and symbols matching their lineage. The above is the determination of the colors and symbols of the Speech Mandala, which is the second part. Third, the determination of the colors and symbols of the Body Mandala. The Body Mandala consists of the central Thangka, small enclosure, steps, phagu (a type of decoration), rosary, shar bu (a type of decoration), arrow shaft, stirrups, etc., with shapes and colors like the Speech Mandala. The abodes of the twelve great deities and their retinues, the Thangka has a side length of twelve and a half fingers. Above it are twelve lotuses, each also twelve and a half fingers in size. Each is divided into seven parts, with the center being the location of the petals. The petals are divided into three layers, with four, eight, and sixteen petals respectively. All lotuses have twenty-eight petals in total. The eight directions are red, and the four corners are white. Each month has thirty auspicious days, so the Thangka symbols for the year are that many. Each lotus center has two symbols, and each of the twenty-eight petals has one symbol. The east and southeast have curved knives and trees, colored black. The south and southwest have Shakti (शक्ति, śakti, power, ability) and spears, colored red. The north and northeast have ropes and battle axes, colored white. The west and northwest have vajras and needles, colored yellow. The left sides of the east and south have wheels and staffs, colored green. The left sides of the north and west have tridents and clubs, colored blue. The lotus centers and petal symbols are the same for each. The colors of the symbols are the same as the colors of the deities. The four gates have wrathful deity carts above and below, with symbols of staffs, arrows, pestles, and clubs, vajras, and tridents, with colors corresponding to the directions, i.e., east, south, north, west, above, and below in order. Below the stirrup pillars are eight Naga seats, with two each for the wind, fire, water, and earth mandalas, with bindus, auspicious knots, lotuses, and vajras, with colors corresponding to the east and other directions and elements. Outside the platform are thirty-six desire mothers, with symbols the same as the desire mothers of the Speech Mandala. The stirrups in the four directions are located in the center of the first layer, the wheel.


བུམ་པ་རྔ་ཆེན་ ལྗོན་པས་བརྒྱན། །ཞེས་པ་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁ་དོག་དང་མཚན་མའི་ངེས་པ་སྟེ་གསུམ་ པའོ།། །། ༄། །བཞི་པ། སྤྱིའི་ཁ་དོག་དང་ཚད་ཀྱི་ངེས་པ། ཐུགས་གསུང་སྐུ་རྣམས་རིམ་པས་ཉིས་འགྱུར་འཕེལ། །དེ་ཕྱིར་ཐུགས་དཀྱིལ་ཁོར་ཡུག་ མཚན་མའི་ཚད། །ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་སྐབས་སུ་བཞི་འགྱུར་དགོད། །རླུང་ལ་འབྱུང་པོའི་ མཚན་མ་སྣ་ཚོགས་བྲི། །རྡུལ་ཚོན་དཔངས་ཀྱང་ཕྱི་མ་ཉིས་འགྱུར་འཕེལ། །རེ་ཁཱ་གཞན་ 1-563 ནི་རྡུལ་ཚོན་ཉིས་འགྱུར་ཏེ། །ར་བ་ཁོར་ཡུག་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ཡི། །ཕྱི་ནང་རེ་ཁཱ་རྡུལ་ཚོན་སུམ་ འགྱུར་ཚད། ཁམས་ཀྱི་དག་པའི་རྡུལ་ཚོན་སྲབ་མཐུག་དང་། །ཡོན་ཏན་དག་པའི་ཕྱོགས་ཀུན་ མཚུངས་པའི་ཚུལ། །གཉིས་ཀ་གསུངས་ཕྱིར་གང་ལ་མོས་ཀྱང་རུང་། །རྒྱུད་ལས་མ་གསུངས་ མཚན་མ་སྤང་བར་བྱ། །སྟེང་འོག་ཤིང་རྟ་སྐུ་ཡི་སྒོ་ཁྱམས་དང་། །རྟ་བབས་སྤངས་པའི་མཐའ་ ལ་དགོད་པའི་ལུགས། །གཉིས་ཀ་གསུངས་ཕྱིར་གང་ལ་མོས་པ་བྱ། །གཅིག་ལ་མངོན་པར་ ཞེན་ན་བྱིས་པའི་བློ། །ཀྲ་མ་ཤིར་ཥའི་མཐའ་ནི་ཁོར་ཡུག་བར། །པཱ་དུ་པུ་དྲ་སྣ་ཚོགས་པད་མ་ དང་། །འཇིགས་མེད་འབྱུང་གནས་ས་གཞི་ནག་པོ་ལ། །བུམ་བཟང་ལ་སོགས་མཆོད་རྫས་ འགོད་པ་བཞེད། །བདག་གི་བླ་མ་ཕྱོགས་མདོག་ཁྱམས་ས་དང་། །ས་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་ ལ་འགོད་དོ་གསུང་། །རྒྱུད་འགྲེལ་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་ལེགས་བརྟགས་ནས། །གང་ལ་མོས་ པ་དེ་ཡི་རྗེས་སུ་འབྲང་། །ཐུགས་དཀྱིལ་ར་བ་ནང་ནས་རིམ་པ་བཞིན། །དཀར་དམར་ནག་ པ་འཇིགས་མེད་འབྱུང་གནས་བཞེད། །བདག་གི་བླ་མ་དེ་ལས་བཟློག་པ་གསུང་། །བློ་ལྡན་ རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་འགྲེལ་དགོངས་པ་སྤྱོད། །རྩ་བའི་ས་གཞི་ར་བའི་མཐར་ཐུག་བར། །གཙོ་བོའི་ ཞལ་དང་རྒྱལ་བའི་དབྱེ་བ་ཡི། །གསུངས་པའི་ཕྱོགས་མདོག་མཚམས་ལ་འཁྱོག་མི་འཁྱོག །རྒྱ་བོད་གཉིས་ཀའི་སྲོལ་གཉིས་སྤྱད་པའི་གཞི། །ཕྱོགས་མདོག་གཞི་ལ་ལྷ་སྣམ་དཀར་པོ་ དང་། །ལྷ་སྣམ་གཞི་ལ་པད་མ་འགོད་པ་དང་། །པད་མའི་ལྟེ་བར་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་སོགས། །བརྩེགས་ཕྱིར་རིམ་གྱིས་མཐོ་བ་དགོངས་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་སྤྱིའི་ཁ་དོག་དང་ཚད་ཀྱི་ངེས་པ་ སྟེ་བཞི་པའོ།། །། ༄། །ཚོན་གྱི་སྦྱོར་བ། རྡུལ་མཚོན་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་ན་མཁོ་བའི་གཏམ། །ཚོན་གྱི་སྦྱོར་བ་ཅུང་ཟད་བསྟན་ པར་བྱ། །མ་ར་ཀ་ཏ་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་དང་། །པད་མ་རཱ་ག་ཟླ་བ་ཆུ་ཤེལ་དང་། །ཀར་ཀེ་ཏ་ན་ཐོན་ ཀ་ཆེན་པོ་སོགས། །མཆོག་ཏུ་གསུངས་ཀྱང་རེ་ཤིག་སྨོན་ལམ་བགྱིད། །གསེར་དང་མུ་ཏིག་ 1-564 བྱི་རུ་མུ་མེན་དང་། །འབྲུ་དང་མི་རུས་ཕྱེ་མའམ་གཞན་ཡང་རུང་། །ཇི་ལྟར་ནུས་བཞིན་བསོད་ ནམས་འཕེལ་བ་གསུངས། །དེ་སླད་འབྱོར་པའི་དབང་གིས་འབད་པར་རིགས། །ཡང་དག་ གསེར་བཞིན་གནམ་ལྡིགས་རྡུངས་ན་བདེ། །སྨན་བཞིན་

【現代漢語翻譯】 『花瓶大鼓,以樹木裝飾。』這是關於身壇城顏色和特徵的確定,即第三點。

第四,關於一般顏色和尺寸的確定: 心、語、身壇城依次加倍增長。因此,心壇城周圍特徵的尺寸,在完全圓滿的情況下應為四倍。在風壇城上繪製各種元素的特徵。顏料粉的高度也依次加倍。其他線條是顏料粉的兩倍。外圍是金剛鏈,內外線條是顏料粉的三倍尺寸。元素的純凈顏料粉應薄厚均勻,功德純凈的各方面也應採取相同的形式。因為兩者都被提及,所以可以隨意選擇。對於經續中未提及的特徵應避免。上下木架是身壇城的門廊,以及避免使用馬蹬的邊緣放置方式。因為兩者都被提及,所以可以隨意選擇。如果過於執著于其中一種,那是幼稚的想法。克拉瑪希爾沙(Kramaśīrṣa)的邊緣直到外圍。帕度普德拉(Pāduputra)有各種蓮花,以及無畏的來源,黑色地面上,花瓶等供品應放置。我的上師說,方向顏色、門廊地面和四個地壇城都應放置。仔細研究經續大疏的意圖后,跟隨你所喜歡的。心壇城圍墻內,依次是白色、紅色、黑色和無畏的來源。我的上師說與此相反。有智慧的人應遵循經續的意圖。從根本的地面到圍墻的盡頭,主要尊神的面部和勝者的區別,所說的方向顏色,角落是否彎曲。這是結合使用藏漢兩種傳統的依據。方向顏色基礎上是白色天衣,天衣基礎上放置蓮花,蓮花中心是日月墊等等。因為是堆疊的,所以是依次升高的想法。』這是關於一般顏色和尺寸的確定,即第四點。

顏色的混合: 如果建造顏料粉壇城,需要說明。稍微展示一下顏色的混合。馬拉卡塔(Marakata)、因陀羅尼拉(Indranīla)和,帕德瑪拉伽(Padmarāga)、月亮、水晶和,卡爾克塔納(Karketana)、托恩卡(Thonka)大等等,雖然被認為是最好的,但暫時先祈願。黃金、珍珠、珊瑚、綠松石和,穀物、人骨粉或其他任何東西都可以。據說根據能力,功德會增長。因此,應該根據財富的情況努力。像真正的黃金一樣,如果天空轟鳴,敲打會很舒服。像藥物一樣。

【English Translation】 'Vase big drum, adorned with trees.' This is about the determination of the color and characteristics of the body mandala, which is the third point.

Fourth, regarding the determination of general color and size: The heart, speech, and body mandalas increase twofold in order. Therefore, the size of the features around the heart mandala should be fourfold in the case of complete perfection. On the wind mandala, draw various elemental features. The height of the pigment powder also increases twofold in order. Other lines are twice the pigment powder. The outer perimeter is a vajra chain, and the inner and outer lines are three times the size of the pigment powder. The pure pigment powder of the elements should be uniform in thickness, and all aspects of pure qualities should take the same form. Because both are mentioned, one can choose as one pleases. Features not mentioned in the tantras should be avoided. The upper and lower wooden frames are the porticos of the body mandala, as well as the placement of avoiding stirrups on the edges. Because both are mentioned, one can choose as one pleases. If one is too attached to one, it is a childish idea. The edge of Kramasirsa extends to the perimeter. Paduputra has various lotuses, as well as the source of fearlessness, on the black ground, vases and other offerings should be placed. My guru said that directional colors, portico grounds, and the four earth mandalas should all be placed. After carefully studying the intention of the great commentary on the tantras, follow what you like. Within the heart mandala wall, in order, are white, red, black, and the source of fearlessness. My guru said the opposite. Wise people should follow the intention of the tantras. From the fundamental ground to the end of the wall, the face of the main deity and the distinction of the victors, the directional colors mentioned, whether the corners are curved or not. This is the basis for combining the two traditions of Tibet and China. On the basis of directional colors is white silk, on the basis of silk is placed a lotus, and in the center of the lotus are sun and moon cushions, etc. Because they are stacked, it is the idea of gradually increasing height.' This is about the determination of general color and size, which is the fourth point.

The mixing of colors: If building a pigment powder mandala, it needs to be explained. Briefly show the mixing of colors. Marakata, Indranila, and, Padmaraga, moon, crystal, and, Karketana, Thonka big, etc., although considered the best, let's pray for now. Gold, pearls, coral, turquoise, and, grains, human bone powder, or anything else is fine. It is said that according to ability, merit will increase. Therefore, one should strive according to the situation of wealth. Like real gold, if the sky roars, knocking will be comfortable. Like medicine.


བཏགས་པའི་ཉེས་དམིག་ཐལ་བ་ འདྲ། །ཕྱེ་མ་བཀྲུས་ནས་དྭངས་མ་ཕྱུང་བཞིན་སྒྱུར། །ནམ་ཡང་གཙང་སྦྲ་ཆེ་བ་ཤིན་ཏུ་གཅེས། །ལྗང་ཁུ་སྤངས་མ་འབའ་ཞིག་མཆོག །ཡུང་བའམ་བ་ལྷས་སྐྱེར་ཁར་བསྒྱུར། །ཚོན་རམ་ དྭངས་མའི་ཁ་བསྒྱུར་འབྲིང་། །རྔོ་རྔད་ཁུ་བས་བསྒྱུར་ཀྱང་རུང་། །སྔོན་པོ་རྡོ་མཐིང་འབའ་ ཞིག་རབ། །ཚོན་རམས་བཏགས་པས་སྒྱུར་བ་འབྲིང་། །རམས་ནག་བཏགས་པས་སྒྱུར་ཀྱང་ རུང་། །སྔོ་སྐྱལ་ལ་སོགས་ཚོད་དང་སྦྱར། །ནག་པོ་ཟན་ནམ་ཕྱེ་བསྲེགས་མཆོག །ལུགས་ཐལ་ བྲ་བོའི་སྦུན་བསྲེགས་འབྲིང་། །སྣག་ཙས་སྒྱུར་བའམ་རྡོ་ནག་གམ། །སྤང་མེ་འབར་བ་རྡུངས་ ཀྱང་རུང་། །དམར་པོ་ལི་ཁྲིའམ་མཚལ་བསྒྱུར་རབ། །རྩ་སྐྱུར་མཚལ་གྱིས་བཀུག་པ་འབྲིང་། །ཚོས་དང་འབྲི་མོག་བཙག་གིས་བསྒྱུར། །རྡོ་བ་དམར་པོའི་ཕྱེ་མའང་རུང་། །དཀར་པོ་རྡོ་སྒྱུས་ ཅོང་ཞི་སོགས། །བརྡུངས་ནས་དྲི་མ་བཀྲུས་པ་མཆོག །པར་དུ་འདེབས་རྒྱུ་མི་འཁྲུད་ཀྱང་། །གཙང་སྦྲ་བསྐྱེད་དེ་སྨན་བཞིན་འཐག །སེར་པོ་ཡུང་བས་སྒྱུར་བ་རབ། །ལྡོང་རོས་བབ་ལས་ སྒྱུར་བ་འབྲིང་། །ས་སེར་དྭངས་མས་བསྒྱུར་བའམ། །རྡོ་བ་སེར་པོའི་ཕྱེ་མའམ། །ཡུང་བ་བ་ ལ་ལྡོང་རོས་ལི་ཁྲི་འཚལ། །སྐམ་པོས་སྒྱུར་བ་ཁྱེད་ཆེ་འདི་དང་གཞན། །རློན་སྒྱུར་ཀུན་ལའང་ ཚོན་ཁ་ཁྱེངས་པ་མཆོག །ཚེས་དང་འབྲི་མོག་མིན་པ་སྤྱིན་ཆུས་སྦྱར། །ཚོས་ནི་ཞག་འགའ་ ཆས་ལ་སྦང་། །ཞུ་མཁན་བསྡུས་པའི་ཁུ་བས་དགུག །ཁུ་བ་ཤིན་ཏུ་ནག་ལ་འདྲིལ། །དེས་ ནི་རྡོ་ཕྱེ་ཡང་ཡང་བསྒྱུར། །བྲི་མོག་ཀོ་མ་དམར་རྩི་ཡིན། །འོ་མའི་སྤྲིས་མ་མེད་པ་དང་། །ལྷག་ གི་སྐོལ་ལ་ཕྱེ་མ་སྦྱར། །ཉེད་ཅིང་ལན་མང་བསྒྱུར་བ་མཆོག །ཡུང་བས་བསྒྱུར་བའི་སེར་པོ་ ལ། །ཞུ་མཁན་ཆང་གིས་བསྡུས་པ་ཡི། །ཁུ་བ་བྱིན་ཞིང་སྐམ་པ་ཡིས། །སྐྱེར་ཁ་ཤིན་ཏུ་ལེགས་ 1-565 པ་འབྱུང་། །དེ་ཡི་སྟེང་དུ་རྒྱ་སྐྱེགས་དང་། །བུལ་ཏོལ་དུལ་མ་སྦྱར་བ་ལ། །ཞུང་ཆུ་བླུད་ན་ངུར་ ཁ་སྟེ། །སྤང་རྒྱན་སྦྱར་བས་ལྗང་ཁུ་ལོ། །གསེར་གཡུ་མུ་ཏིག་བྱི་རུ་དང་། །སྣ་ཚོགས་ཤེལ་ སོགས་གོང་བུ་འམ། །ཕྱེ་མ་བསྡེབ་ལེགས་དགོད་པས་ཀྱང་། །འཕྲ་སྤུངས་ཤིན་ཏུ་མཛེས་ པར་བགྱིད། །གསེར་དངུལ་ཟངས་ལྕགས་ལ་སོགས་དང་། །གསེར་ཟིལ་དངུལ་རྡོ་ལ་སོགས་ པ། །འོད་ལྡན་རྡོ་ཡི་ཕྱེ་མས་ཀྱང་། །སྤེལ་ལེགས་འོད་ཀྱི་དྲ་བ་འགྱེད། །གཞན་གྱིས་བསྐུལ་ ནས་ཇོ་ནང་རི་ཁྲོད་དུ། །སྐད་གཉིས་སྨྲ་བ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་བྲིས། །དགེ་བ་འདིས་ཀྱང་འགྲོ་ བ་མ་ལུས་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་འཇུག་གྱུར་ཅིག །མཾགལཾབྷཝཏུ།། །།ངག་ དབང་བདག་གིས་སུག་རྗེས་ཤུག་པ་ཧེ་ཧེ། ། མ་དཔེ་འབྲས་སྤུངས་ཡིག་རྙིང་། ཕྱི་ཀ ༡༩༤

【現代漢語翻譯】 以膠水著色如同灰燼一般毫無價值,如同淘洗面粉般提取精華一般進行著色。任何時候都要非常珍惜保持清潔。只用綠色的草汁是最好的。可以用薑黃或茜草來著色。用靛藍的純凈提取物著色效果中等。用薑黃水著色也可以。藍色最好只用青金石。用靛藍著色效果中等。用黑靛藍著色也可以。可以將青苔等與顏料混合使用。 黑色最好用燒焦的麵糊或麵粉。用爐灰或燒焦的穀殼效果中等。可以用墨水、黑石粉或燃燒的草灰來著色。紅色最好用鉛丹或硃砂。用酸性硃砂染色效果中等。可以用顏料和紅土的混合物來著色。也可以用紅色石粉。白色最好用白堊、鐘乳石等研磨后洗去雜質。即使不清洗用於印刷的顏料,也要保持清潔,像製作藥物一樣進行混合。 黃色最好用薑黃著色。用黃連木的汁液著色效果中等。可以用黃色土的純凈提取物或黃色石粉。薑黃、茜草、黃連木、鉛丹和硃砂可以混合使用。用乾燥的顏料著色效果更佳,對於所有濕潤的著色,保持顏色的鮮艷度是最好的。除了顏料和紅土,其他都用膠水混合。將顏料浸泡在動物膠中數日。用熬煮濃縮的膠水來調和。膠水要非常濃稠且粘稠。用它反覆給石粉著色。紅土是紅色顏料。將沒有油脂的牛奶乳清與煮沸的膠水混合,加入麵粉。揉捏並多次著色是最好的。對於用薑黃著色的黃色,用酒熬煮濃縮的膠水,加入並使其乾燥,茜草會變得非常好。 在上面加入大黃和硼砂,加入少量的水,就會變成藏青色。加入草飾,就會變成綠色。黃金、綠松石、珍珠、珊瑚和各種水晶等塊狀或粉末狀的物質,如果混合得當,也能創造出非常美麗的裝飾效果。黃金、白銀、青銅、鋼鐵等金屬,以及金箔、銀粉等,也可以用發光的石粉來混合,創造出美麗的閃光效果。 應他人之請,由佐欽寺的譯師多吉堅贊寫于靜處。愿此善行使所有眾生都能進入壇城法界。吉祥圓滿!我,阿旺,以顫抖的手寫下此文。 底本:哲蚌寺舊抄本,頁碼 194

【English Translation】 Coloring with glue is as worthless as ashes; it's like extracting essence while washing flour. Always cherish cleanliness. Using only green grass juice is best. Turmeric or madder can be used for coloring. Coloring with pure indigo extract is of medium effect. Coloring with turmeric water is also acceptable. Blue is best with only lapis lazuli. Coloring with indigo is of medium effect. Coloring with black indigo is also acceptable. Moss and other materials can be mixed with pigments. Black is best with charred batter or flour. Using furnace ash or charred grain husk is of medium effect. Ink, black stone powder, or burning grass ash can be used for coloring. Red is best with red lead or cinnabar. Coloring with acidic cinnabar is of medium effect. A mixture of pigments and red clay can be used for coloring. Red stone powder is also acceptable. White is best with chalk, stalactites, etc., ground and washed to remove impurities. Even if pigments for printing are not washed, cleanliness should be maintained, and they should be mixed like making medicine. Yellow is best colored with turmeric. Coloring with dodonaea viscosa juice is of medium effect. Pure extract of yellow earth or yellow stone powder can be used. Turmeric, madder, dodonaea viscosa, red lead, and cinnabar can be mixed. Coloring with dry pigments is more effective, and for all wet coloring, maintaining the brightness of the color is best. Except for pigments and red clay, everything else is mixed with glue. Soak the pigments in animal glue for several days. Use concentrated boiled glue to mix. The glue should be very thick and viscous. Use it to repeatedly color stone powder. Red clay is red pigment. Mix milk whey without oil with boiled glue and add flour. Kneading and coloring many times is best. For yellow colored with turmeric, use glue concentrated by boiling with wine, add it, and let it dry; madder will become very good. Adding rhubarb and borax on top, adding a small amount of water, will turn it into dark blue. Adding grass ornaments will turn it green. Gold, turquoise, pearls, coral, and various crystals, etc., in lumps or powder form, if mixed properly, can also create very beautiful decorative effects. Metals such as gold, silver, bronze, and iron, as well as gold leaf, silver powder, etc., can also be mixed with luminous stone powder to create beautiful sparkling effects. At the request of others, written by Dorje Dzinpa, a translator from Dzogchen Monastery, in a secluded place. May this virtue enable all beings to enter the mandala's dharma realm. May there be auspiciousness! I, Ngawang, wrote this with trembling hands. Original text: Old manuscript from Drepung Monastery, page 194.