dolpopa0892香巴拉小贊

篤補巴·喜饒堅贊大師全集JDol174ཤམ་བྷ་ལའི་བསྟོད་པ་ཆུང་བ་བཞུགས་སོ། ། 8-606 ༄༅། །ཤམ་བྷ་ལའི་བསྟོད་པ་ཆུང་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ཤམ་བྷ་ལའི་བསྟོད་པ་ཆུང་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ཨོཾ་གུ་རུ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭེ་བྷྱོ་ན་མོ་ན་མཿ ཚོགས་གཉིས་ཟུང་འཇུག་ཤིན་ཏུ་ལེགས་ གོམས་པས། །སྐུ་གཉིས་ཟུང་འཇུག་ཀུན་ནས་འགྲུབ་གྱུར་ཏེ། །དོན་གཉིས་ཟུང་འཇུག་ མཐར་ཕྱིན་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དབྱེར་མེད་ཟུང་འཇུག་བླ་མ་རྣམས་ལ་འདུད། །ལས་ཀྱི་ ས་འདིར་འཛམ་གླིང་ཆུང་ངུའི་ཕྱེད། །བྱང་གི་ཆ་ལ་ལྷ་ཡིས་བཀོད་པའི་ཞིང་། །རབ་ མཆོག་གངས་རིས་ཀུན་ནས་བསྐོར་བའི་དབུས། །ཆུ་སྐྱེས་འདབ་བརྒྱད་ལྟེ་བར་ཀཻ་ལ་ ཤ །ཟླུམ་ཞིང་མཐོ་བའི་སྟེང་ན་ཀ་ལཱ་པ། །ཙན་དན་ཚལ་དབུས་རྒྱལ་བའི་གཞལ་མེད་ ཁང་། །ཉེ་བའི་ཡིད་དང་པད་དཀར་མཚོ་ལ་སོགས། །ཕུན་ཚོགས་མང་ལྡན་ཤམ་བྷ་ལར་ ཕྱག་འཚལ། །ཕྱི་རོལ་པད་འདབ་བརྒྱད་ལ་མཚུངས་པར་གྲོལ། །བྱེ་བ་བཅུ་གཉིས་མཉམ་ པར་ལེགས་བཀོད་སླད། །གྲོང་ནི་བྱེ་བ་དགུ་བཅུ་རྩ་དྲུག་གིས། །མི་བདག་རིན་པོ་ཆེ་ཡི་ ཅོད་པན་ཅན། །དགུ་བཅུ་དྲུག་གིས་གཙུག་ནི་ནོར་བུ་ཡི། །འོད་ཟེར་ཚོགས་ཀྱིས་ཞབས་ པད་ལ་གཏུགས་གང་། །ཤཱཀྱའི་རིགས་འཁྲུངས་ཆོས་རྒྱལ་ཉི་མའི་འོད། །ཟླ་བ་བཟང་པོ་ ལྷ་དབང་གཟི་བརྗིད་ཅན། །ཟླས་བྱིན་ལྷ་ཡི་དབང་ཕྱུག་སྣ་ཚོགས་གཟུགས། །ལྷ་ཡི་དབང་ ལྡན་གྲགས་པས་པད་དཀར་འཛིན། །བཟང་པོ་རྣམ་རྒྱལ་བཤེས་གཉེན་བཟང་པོ་ དང་། །ཕྱག་དམར་ཁྱབ་འཇུག་སྦས་པ་ཉི་མ་གྲགས། །ཤིན་ཏུ་བཟང་པོ་རྒྱ་མཚོ་རྣམ་རྒྱལ་ དང་། །རྒྱལ་དཀའ་ཉི་མ་དེ་བཞིན་སྣ་ཚོགས་གཟུགས། །ཟླ་བའི་འོད་དང་མཐའ་ཡས་ས་ སྐྱོང་དང་། །དཔལ་སྐྱོང་སེང་གེ་རྣམ་གནོན་སྟོབས་པོ་ཆེ། །མ་འགགས་མི་ཡི་སེང་གེ་ དབང་ཕྱུག་ཆེ། །མཐའ་ཡས་རྣམ་རྒྱལ་དྲག་པོ་རིགས་ལྡན་ཏེ། །སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་མཚན་ གྱི་ཡན་ལག་རྫོགས། །དཔེ་བྱད་བརྒྱད་ཅུས་ལེགས་སྤྲས་དབང་ཕྱུག་གིས། །ཡོན་ཏན་ཀུན་ རྫོགས་རྒྱུད་ཆེན་ཞུ་བར་མཛད། །བསྡུས་མཛད་འགྲེལ་མཛད་རྒྱ་ཆེར་སྟོན་པར་ མཛད། །རིགས་ཀུན་གཅིག་མཛད་ཀླ་ཀློའི་ཆོས་མཐར་མཛད། །ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་ 8-607 རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་བཞིན་སླར་ཡང་ཚངས་པ་ལྷ་དབང་གཉིས། །འོད་སྲུང་ སོགས་བརྒྱད་དེ་ལྟར་འཁོར་ལོ་ཅན། །འཁོར་ལོ་ཕྱེད་ཅན་དུམ་བུ་ཅན་ལ་ སོགས། །འཕགས་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །དེང་ནས་བཟུང་སྟེ་སྐྱེ་བ་ཀུན་ ཏུ་བདག །སྲིད་པའི་འཇིགས་འཕྲོག་ཁྱེད་ཞབས་ཆུ་སྐྱེས་ཀྱིས། །རྡུལ་གྱི་ཅོད་པན་སྤྱི་བོས་ ལེགས་འཛིན་ཅིང་། །རབ་མཆོག་ཞལ་གྱི་བདུད་རྩི་འཐུང་བར་ཤོག །ཚུལ་འདི་གང་གིས་ མཐོང་ཐོས་དྲན་པ་དང་། །དད་དང་ཁ་དོག་གཞན་ལ་སྟོན་ཏེ་ཡང་། །ལམ་བཟང་རིན་ ཆེན་བསྒོམ་པའི་སྣོད་གྱུར་ཏེ། །ཆོས་རྒྱ

【現代漢語翻譯】 《香巴拉贊》小頌 頂禮上師本尊! 以二資糧雙運之善妙串習,成就二身雙運,圓滿二利雙運之薄伽梵,頂禮無別雙運之上師。 在此業力之地,贍洲之一半,北方乃是天神所造之凈土,最勝雪山周匝圍繞之中,蓮花八瓣之中央,是凱拉什山(Kailash,神山), 圓形高聳之頂端,是卡拉帕城(Kalapa,香巴拉都城),旃檀林中央,乃是勝者之無量宮殿,附近有怡心湖和白蓮湖等等,向具足圓滿之香巴拉頂禮。 外圍八瓣蓮花平等舒展,為使十二俱胝(一俱胝等於一千萬)能夠並列安住,有九十六俱胝之城市,是人主珍寶之頂飾。 九十六位以頂上之寶珠,其光芒之集合觸及蓮足,釋迦族所生之法王,日之光芒,月賢,具天威光彩。 月施,具天之自在,具各種形象,天自在,以名聲執持白蓮,賢善,勝幢,善知識,以及具手印之遍入天,隱匿日稱。 極賢善,海勝,以及勝難日,如是種種形象,月光和無邊地守護,以及具光地守護,獅子鎮伏,大力者,無礙人獅子大自在,無邊勝幢,猛厲種姓者。 具足三十二相之支分圓滿,八十隨好莊嚴之自在者,以圓滿一切功德而接受大傳承,作攝略,作解釋,作廣弘。 使一切種姓合一,使異教之法走向終結,向十地之自在者頂禮。 如是再次向梵天和天帝釋,光護等八位轉輪王,以及持半輪者,持斷輪者等等,向聖者們頂禮,祈求救護。 從今乃至生生世世,我,以奪取有海怖畏之您之蓮足,以頭頂之髮髻善妙執持,愿能享用最勝面容之甘露。 無論何人,若見、若聞、若憶念此理,以及具足信心,向他人宣說,亦將成為修持殊勝珍寶之道器,法增!

【English Translation】 A Short Praise of Shambhala Homage to the Guru Buddha Bodhisattvas! Through the excellent habituation of the union of the two accumulations, may the union of the two bodies be completely accomplished. May I pay homage to the inseparable union Gurus, the Bhagavan who has perfected the ultimate union of the two purposes. In this land of karma, half of Jambudvipa, in the northern part, is a pure land created by the gods. In the center, surrounded by the supreme snow mountains, in the center of the eight petals of the lotus, is Mount Kailash. At the top of the round and high mountain is the city of Kalapa. In the center of the sandalwood grove is the immeasurable palace of the Victorious One. Nearby are the Delightful Lake and the White Lotus Lake, etc. I prostrate to Shambhala, which is full of perfections. The outer eight lotus petals are equally unfolded. In order to arrange twelve million together, there are ninety-six million cities, which are the crown jewels of the lords of men. Ninety-six with the jewel on the crown, the collection of rays touches the lotus feet, the Dharma King born of the Shakya clan, the light of the sun, Moon Good, with the glory of the Lord of the Gods. Moon-given, with the freedom of the gods, with various forms, the Lord of the Gods, holding the white lotus with fame, Good, Victory Banner, Good Spiritual Friend, and the All-pervading One with hand gestures, Hidden Sun Fame. Extremely Good, Ocean Victory, and Victory Difficult Sun, likewise various forms, Moonlight and Boundless Earth Protector, and Glorious Earth Protector, Lion Subduer, Great Powerful One, Unobstructed Lion of Men, Great Powerful One, Boundless Victory Banner, Fierce Lineage Holder. Complete with the thirty-two marks of perfection, adorned with the eighty minor marks, the powerful one, accepts the great lineage with the perfection of all qualities, summarizes, explains, and extensively teaches. Unifies all lineages, brings the barbarian religion to an end, I prostrate to the powerful ones of the ten bhumis. Likewise, again to Brahma and Indra, Light Protector and the eight wheel-holders, as well as those with half wheels, those with broken wheels, etc., I prostrate to the Noble Ones, I take refuge. From now on, in all lifetimes, may I, with the lotus feet of you who snatch away the fear of existence, hold the dust of the crown with my head, and may I drink the nectar of the supreme face. Whoever sees, hears, or remembers this principle, and with faith, shows it to others, may they become a vessel for cultivating the path of supreme treasure, may the Dharma increase!


ལ་རིགས་ལྡན་སྲས་ཀྱི་ཐུ་བོར་ཤོག །ཅེས་པ་འདི་ ཡང་བཙུན་པ་དོལ་པོ་པས་བཀོད་པའོ།། །།མངྒ་ལཾ། བྷ་ཝན་ཏུ། (མ་དཔེ་ནི་འཛམ་ཐང་པར་མ་ཁོ་ན་ཡིན།) 8-608 ༄༅། །ཤམ་བྷ་ལའི་ཞིང་བཀོད་ཀྱི་བསྟོད་པ་ བཞུགས་སོ། །

目錄 ཤམ་བྷ་ལའི་བསྟོད་པ་ཆུང་བ་བཞུགས་སོ། །

【現代漢語翻譯】 愿我成為種姓具足者的長子! 這是尊者多波巴所著。 吉祥!愿一切安好! (底本僅為瞻塘印版。) 《香巴拉凈土莊嚴贊》 目錄 《香巴拉贊》小品

【English Translation】 May I become the eldest son of the one with the lineage! This was composed by the venerable Dolpopa. Mangalam! Bhavantu! (The original is only the Dzamtang edition.) The Praise of the Arrangement of the Field of Shambhala Table of Contents The Short Praise of Shambhala