JKTT0207吉祥時輪金剛略續根本註釋中所摘取的灌頂廣解根本註釋綱要金剛語解明燈

土杰尊珠大師全集JKTT10དཔལ་དུས་ཀྱིས་འཁོར་ལོའི་བསྡུས་རྒྱུད་རྩ་འགྲེལ་ལས་ཕྱུང་པའི་དབང་རབ་འབྱེད་རྩ་འགྲེལ་གྱི་ས་གཅོད། རྡོ་རྗེའི་ཚིག་འབྱེད་གསལ་སྒྲོན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 2-97 ༄༅། །དཔལ་དུས་ཀྱིས་འཁོར་ལོའི་བསྡུས་རྒྱུད་རྩ་འགྲེལ་ལས་ཕྱུང་པའི་དབང་རབ་འབྱེད་རྩ་འགྲེལ་གྱི་ས་གཅོད། རྡོ་རྗེའི་ཚིག་འབྱེད་གསལ་སྒྲོན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །དཔལ་དུས་ཀྱིས་འཁོར་ལོའི་བསྡུས་རྒྱུད་རྩ་འགྲེལ་ལས་ཕྱུང་ པའི། དབང་རབ་འབྱེད་རྩ་འགྲེལ་གྱི་ས་གཅོད། རྡོ་རྗེའི་ཚིག་འབྱེད་གསལ་སྒྲོན་ ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་དང་ཡ་དམ་དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་ཕྱག་ འཚལ་ལོ། །སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་བདག་ཉིད། །རྡོ་རྗེ་སེམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །དབང་གི་རབ་ འབྱེད་རྩ་འགྲེལ་གྱི། །ས་གཅོད་འདུས་གསལ་བདག་གིས་བྲི། །འདིར་གསུམ། རྒྱུད་འགྲེལ་ གྱི་མཚན་དོན་བསྟན། མཚན་ཅན་གཞུང་དོན་བཤད། གཞུང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བྱ་བའོ། ། དང་པོ་ལ་གཉིས། མཚན་(རྒྱ་)དོན་(རྒྱ་)དངོས་དང་། སྟོན་པ་(དཔལ་གཉིས་)ལ་ཕྱག་ འཚལ་བའོ། ། གཉིས་པ་ལ་གསུམ། མཆོད་(གང་ཞིག་)པར་བརྗོད་དེ་འགྲེལ་པ་(གང་དག་)བརྩམ་པར་ དམ་བཅའ་ཞིང་རྩོམ་(གཞན་)པའི་རྒྱུ་མཚན་བསྟན། རྒྱུད་འགྲེལ་གྱི་དཀའ་དོན་ཟབ་མོ་ བསྟན་པ་ངེས་དོན་དུ་དགྲོལ། རྒྱུད་གསུངས་པ་(རྐང་གཉིས་)དང་འགྲེལ་པ་མཛད་པའི་གོ་ རིམ་བསྟན་ནས་འགྲེལ་པར་(རབ་)ཚར་བའི་དགེ་བསྔོ་བའོ། །བར་པ་ལ་གཉིས། གླེང་(ཀུན་) གཞི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྟན། རྒྱུ་འགྲེལ་གྱི་ཟབ་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཤད་པའོ། །དེ་ 2-98 ལ་བཞི། རྒྱུ་དུས་སུ་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས་ཇི་ལྟར་སྨིན་ཚུལ་དང་། ལམ་དུས་སུ་གྲོལ་ བྱེད་ཀྱི་ལམ་དབང་བསྒོམས་པས་ཇི་ལྟར་གྲོལ་བའི་ཚུལ་དང་། འབྲས་བུའི་དུས་སུ་སྨིན་གྲོལ་ གྱི་དབང་ཐོབ་པས་སངས་རྒྱས་པའི་ཚུལ་དང་། ལམ་དང་འབྲས་བུའི་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་ སྤྱོད་ལམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་པའོ། ། དང་པོ་ལ་གསུམ། སྔོན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག །ཞུགས་ནས་དངོས་གཞི་དབང་ བསྐུར། བསྐུར་རྗེས་སུ་བྱ་བའི་རིམ་པ་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་ལྔ། ཡེ་ཤེས་དབབ། གོས་ (ལུས་)བསྐོན་ཅིང་མིག་དགབ། བརྟུལ་ཞུགས་(ཀུན་)ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་སྦྱིན། མེ་ཏོག་བྱིན་པ་(དེ་ ལྟར་)དོར་ནས་ལས་ལྷའི་རིགས་བསྟན། ལྷའི་གཙོ་བོ(ཕྱི)འི་འདུག་སྟངས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ བར་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། དབབ་པའི་ཆོ་ག །ཕེབས་པའི་རྟགས། ཕབ་པ་(སྤངས་) གཤེགས་པའི་ཕྱི་ནས་བསྲུང་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། དབབ་(བཞི་)ཆོག་དྲང་དོན་དུ་ གསུངས་པ། ཕེབས་(དེ་ལ་)རྒྱུ་དང་དབབ་ཚུལ་བསྟན་པའོ། ། གཉིས་པ་ལ་བཞི། ཁྲོ་(དེ་ལ་)བོ་དང་། སྐུ་(ལུས་)གསུམ་དང་། ཡུམ་(དང་པོ་

【現代漢語翻譯】 《土杰尊珠大師全集》JKTT10,吉祥時輪攝略續根本釋疏中摘出的灌頂次第開顯根本釋疏之科判,名為《金剛句義明燈》。 《吉祥時輪攝略續根本釋疏中摘出的灌頂次第開顯根本釋疏之科判,名為金剛句義明燈》。 《吉祥時輪攝略續根本釋疏中摘出的灌頂次第開顯根本釋疏之科判,名為金剛句義明燈》。 頂禮吉祥上師尊及本尊吉祥時輪! 五身五智自性者,頂禮金剛薩埵尊。 灌頂次第開顯之,根本釋疏科判我來著。 此處分三:示續釋之名義,說名義之正文,及正文圓滿之事業。 初分二:名(རྒྱ་,含義未知)義(རྒྱ་,含義未知)真實,及頂禮導師(དཔལ་གཉིས་,吉祥二者)。 二分三:供養(གང་ཞིག་,何者)而讚頌,立誓造釋(གང་དག་,何者),並說造(གཞན་,其他)之理由;開顯續釋之深奧要義,于究竟義中解脫;說續(རྐང་གཉིས་,二句)之宣說及釋之著作次第,釋(རབ་,極)竟之善愿。 中分二:開顯圓滿之所依,說續釋之圓滿深義。 其中分四:因時以成熟之灌頂如何成熟之理;道時以解脫之道灌頂修習如何解脫之理;果時以獲得成熟解脫之灌頂如何成佛之理;及道與果之灌頂連線行持之瑜伽。 初分三:先入壇城,入后正行灌頂,灌后說行事次第。 初分五:降智慧,著衣(ལུས་,身體)並遮眼,施予(ཀུན་,所有)二十五律儀,拋(དེ་ལྟར་,如是)花示作業部族,示本尊(ཕྱི,外)之坐勢灌頂。 初分三:降之儀軌,降臨之相,降(སྤངས་,捨棄)臨后之守護。 初分二:降(བཞི་,四)儀軌于真實義中說,示降臨(དེ་ལ་,于彼)之因及降臨之方式。 二分四:忿(དེ་ལ་,于彼)怒尊,三身(ལུས་,身體),及佛母(དང་པོ་,最初)

【English Translation】 JKTT10 of the Complete Works of Tuje Tsundru, A Section from the Root Commentary of the Abridged Kalacakra Tantra, 'Vajra Elucidation: A Clear Lamp'. A Section from the Root Commentary of the Abridged Kalacakra Tantra, 'Vajra Elucidation: A Clear Lamp'. A Section from the Root Commentary of the Abridged Kalacakra Tantra, 'Vajra Elucidation: A Clear Lamp'. Homage to the glorious and venerable gurus and the Yidam, the glorious Kalacakra! To the possessor of the five kayas and five wisdoms, I pay homage to Vajrasattva. I shall write the section of the root commentary that clearly distinguishes the empowerments. Here, there are three parts: to show the name and meaning of the tantra commentary, to explain the meaning of the text that possesses the name, and to complete the entire text. The first has two parts: the actual name (རྒྱ་,meaning unknown) and meaning (རྒྱ་,meaning unknown), and paying homage to the teacher (དཔལ་གཉིས་,two glories). The second has three parts: offering (གང་ཞིག་,which) and praising, vowing to compose the commentary (གང་དག་,which), and showing the reason for composing (གཞན་,other); revealing the profound meaning of the tantra commentary, liberating in the definitive meaning; showing the order of the spoken tantra (རྐང་གཉིས་,two lines) and the composed commentary, and dedicating the merit of completing (རབ་,supreme) the commentary. The middle has two parts: showing the perfection of the basis (ཀུན་,all), and explaining the perfection of the profound meaning of the tantra commentary. In that, there are four parts: how maturity occurs by bestowing the ripening empowerment at the time of the cause; how liberation occurs by meditating on the path empowerment that liberates at the time of the path; how enlightenment occurs by obtaining the empowerment of maturity and liberation at the time of the result; and showing the yoga of conduct that connects the empowerments of the path and the result. The first has three parts: first, entering the mandala; after entering, the actual empowerment; and after the empowerment, showing the order of actions. The first has five parts: descending wisdom; clothing (ལུས་,body) and covering the eyes; bestowing (ཀུན་,all) the twenty-five vows; casting (དེ་ལྟར་,thus) the flower and showing the family of the action deities; and showing the empowerment of the posture of the main deity (ཕྱི,outer). The first has three parts: the ritual of descending, the signs of arriving, and protecting from behind after descending (སྤངས་,abandoning) and departing. The first has two parts: the ritual of descending (བཞི་,four) is spoken in the true meaning, showing the cause of arriving (དེ་ལ་,there) and the manner of descending. The second has four parts: the wrathful (དེ་ལ་,there) ones, the three bodies (ལུས་,body), and the mother (དང་པོ་,first).


)ལྔ་དང་། སེམས་(མིག་)དཔའ་དྲུག །ཕེབས་པའི་རྟགས་སོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། དབང་འོག་མ་ འཇིག་རྟེན་བྱིས་པ་གཞུག་པའི་དབང་བདུན་དང་། དབང་གོང་མ་ཐུན་མོང་མཆོག་གི་དབང་ ལྔ་ཇི་ལྟར་བསྐུར་བའོ། ། དང་པོ་ལ་གསུམ། སྔོན་འགྲོ། དངོས་གཞི། རྗེས་ཀྱི་ཆོ་གའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། བུམ་(ད་ ནི་)པའི་རྫས་དང་རྒྱུ་དང་། རྫས་(འོན་)གཞུག་ཚུལ་དང་བུམ་གྲངས་དང་། དབང་(དེ་དག་) གང་དུ་བསྐུར་བའི་གནས་དང་། མེ་(དེ་ནས་)ཏོག་དོར་(དེའི་)རྗེས་སུ་སྤྱན་ཕྱེ་ནས་ལྷ་ངོ་བསྟན་ པའོ། །གཉིས་པ་ལ་(དེ་ནས་སློབ་)བདུན་ཏེ་གོ་སླའོ། །གསུམ་པ་ལ་དྲུག །རྣམ་དག་(དེ་ནས་) གི་ཆོས་མདོར་བསྟན། ཐོབ་དུས་གོ་(དེ་ནས་)བར་བྱ་ཞིང་གནང་པ་སྦྱིན། རྒྱུད་(ཡང་)གཞན་ 2-99 ན་དབང་རྣམ་དག་མེད་པར་བསྟན། དམ་(ད་ནི་)ཚིག་གི་དབྱེ་བས་རྣམ་དག་གི་ཆོས་རྒྱས་པར་ བཤད། དབང་(ད་ནི་)བདུན་གྱི་དག་པ་དང་། དབང་(ད་ནི་)བཅུ་གཅིག་གི་འབྲས་བུ་བསྟན། ཐོབ་པའི་དམ་ཚིག་མ་ཉམས་པར་བསྲུང་ཚུལ་བསྟན་པའོ། །དེ་ལ་བཞི། ཉམས་(གཞན་)པའི་ ཉེས་པ། ཉམས་(དབང་)ན་གསོ་བ། སོས་(སླར་)པ་ན་ཐུབ་བོར་འགྱུར་བ། ལྟུང་(ད་ནི་རྩ་)བ་ འབྱུང་བའི་ཚུལ་བསྟན་པའོ། །དེ་ལ་བཅུ་བཞི་སྟེ་གོ་སླའོ། ། གཉིས་པ་དབང་གོང་མ་ལྔ་བསྐུར་ཚུལ་ལ་གཉིས། མདོར་བསྟན་པ་དང་། རྒྱས་པར་ བཤད་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། དབང་(དེ་ལྟར་)གི་རྣམ་གཞག་དང་། དམ་ཚིག་དང་། དབང་ རྟེན་(ད་ནི་བུམ་)དང་ལམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། དབང་(འདིར་)གི་དགོས་པ་དང་བསྐུར་ཚུལ་བསྟན་ པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བདག་པོ་ཆེན་པོའི་དབང་དང་། འཇིག་རྟེན་ ཐུན་མོང་(དེ་ནི་བུམ་)གི་དབང་གསུམ་དང་། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་མཆོག་གི་དབང་བཞི་ པ། ཇི་ལྟར་བསྐུར་ཚུལ་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། རིག་(དེ་ནས་)མ་རྣམ་དག་ དབུལ། གནང་པ་ཞུ་(དེ་ལྟར་ན་)ཞིང་གསོལ་བ་གདབ། ཕྱག་རྒྱས་(སྒྲ་)འཁོད་ཅིང་མ་ཁྱུད་པ། དབང་(འདི་)བསྐུར་ཚུལ་དངོས་སོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ་སྟེ་གོ་སླའོ། ། གསུམ་པ་ལ་གསུམ། བླ་མས་ཕན་ཡོན་དང་ཉེས་དམིགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྡོམ་པ་སྦྱིན། སློབ་ (བཞི་)མས་ཡོན་ཕུལ་ཏེ་དབང་གི་རབ་དབྱེ་ཞུ་བའི་གསོལ་བ་གདབ། བླ་མས་ཞུས་པའི་ལན་ དུ་ཐུན་མོང་མཆོག་གི་དབང་གི་རབ་དབྱེ་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། འཛག་(དེ་ནས་) མེད་ཀྱི་ལམ་མཆོག་ཏུ་བསྟན། ཟགས་(འོན་ཏེ་)པའི་ཉེས་དམིགས། ཟགས་(སྨན་)ན་ཇི་ལྟར་ བྱ་བའོ། །གསུམ་པ་གཉིས། ཤེས་རབ་མ་བསྟེན་པ་འཇིག་རྟེན་པ་དང་ཐུན་མོང་པའི་དབང་ གསུམ་ལམ་གྱི་རྒྱུ་དྲང་དོན་དུ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་མོ་(དེ་རྗེས་)བསྟེན་པ་མཆོག་གི་དབང་བཞི་ པ་ལམ་གྱི་ངོ་བོ་ངེས་དོན་དུ་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། ཤེས་རབ་མ་ལས་ཡེ་(དེ་ནས་བླ་) 2-100 ཤེས

【現代漢語翻譯】 五種(灌頂), 以及六種勇猛心(眼)。這是到來的徵兆。 第二部分分為兩部分:如何授予下部的七種世間孩童灌頂,以及如何授予上部的五種共同殊勝灌頂。 第一部分分為三部分:前行、正行和後行儀軌。 第一部分分為四部分:寶瓶(現在)的物質和材料,物質(但是)的放置方式和寶瓶的數量,灌頂(那些)的地點,以及火(然後)供養后睜眼顯現本尊。 第二部分有七個(然後學生),很容易理解。 第三部分有六個:簡要地展示清凈(然後)的法,在獲得時進行(然後)調解並給予許可,展示在其他傳承(也)中沒有清凈的灌頂,通過誓言的區分詳細解釋清凈的法,展示七種灌頂(現在)的清凈,展示十一種灌頂(現在)的果,展示如何守護所獲得的誓言而不使其退失。 其中有四個:退失(其他)的過患,退失(灌頂)后的補救,恢復(再次)后變得穩固,展示墮(現在根本)罪產生的過程。 其中有十四個,很容易理解。 第二部分是授予上部五種灌頂的方式,分為兩部分:簡要展示和詳細解釋。 第一部分分為三部分:展示灌頂(那樣)的分類、誓言、灌頂所依(現在寶瓶)和道的印契,以及灌頂(這裡)的必要性和授予方式。 第二部分分為三部分:金剛上師大自在的灌頂,三種世間共同(那是寶瓶)的灌頂,以及第四種超越世間的殊勝灌頂,詳細解釋如何授予。 第一部分分為四部分:奉獻清凈的明妃(然後),請求許可(那樣)並祈禱,印契(聲音)顯現且不分離,這是灌頂(這個)的實際授予方式。 第二部分有三個,很容易理解。 第三部分分為三部分:上師通過利益和過患的方式給予誓言,弟子(四)獻上供養並祈請灌頂的差別,上師回答所請,展示共同殊勝灌頂的差別。 第一部分分為三部分:展示無漏(然後)的道為殊勝,泄露(但是)的過患,泄露(藥物)后該如何做。 第三部分分為兩部分:不依靠智慧母,三種世間和共同的灌頂是道的方便之因,依靠大手印(之後),第四種殊勝灌頂是道之自性究竟之義。 第一部分分為四部分:從智慧母處獲得(然後上)

【English Translation】 Five (initiations), And six courageous minds (eyes). These are signs of arrival. The second part is divided into two parts: how to bestow the seven mundane child initiations of the lower part, and how to bestow the five common supreme initiations of the upper part. The first part is divided into three parts: preliminary, main practice, and subsequent ritual. The first part is divided into four parts: the substances and materials of the vase (now), the method of placing the substances (but) and the number of vases, the place where the initiations (those) are bestowed, and after the fire (then) offering, opening the eyes and revealing the deity. The second part has seven (then students), which is easy to understand. The third part has six: briefly showing the pure (then) Dharma, mediating (then) when attained and giving permission, showing that there are no pure initiations in other lineages (also), explaining the pure Dharma in detail through the distinction of vows, showing the purity of the seven initiations (now), showing the fruit of the eleven initiations (now), showing how to protect the vows obtained without degenerating. There are four of these: the fault of degenerating (other), the remedy after degenerating (initiation), becoming stable after recovering (again), showing the process of the arising of the root (now) downfall. There are fourteen of these, which are easy to understand. The second part is the way to bestow the five upper initiations, divided into two parts: a brief presentation and a detailed explanation. The first part is divided into three parts: showing the classification of initiations (like that), vows, the basis of initiation (now vase) and the mudra of the path, and the necessity and method of bestowing the initiation (here). The second part is divided into three parts: the initiation of the great sovereign Vajra Master, the three common mundane (that is vase) initiations, and the fourth supreme initiation that transcends the world, explaining in detail how to bestow them. The first part is divided into four parts: offering the pure consort (then), requesting permission (like that) and praying, the mudra (sound) manifests and does not separate, this is the actual method of bestowing the initiation (this). The second part has three, which are easy to understand. The third part is divided into three parts: the lama gives vows through the means of benefits and faults, the disciple (four) offers offerings and requests the distinction of initiations, the lama answers the request, showing the distinction of common supreme initiations. The first part is divided into three parts: showing the path of non-leakage (then) as supreme, the fault of leaking (but), what to do after leaking (medicine). The third part is divided into two parts: without relying on the wisdom mother, the three mundane and common initiations are the expedient cause of the path, relying on the Mahamudra (after), the fourth supreme initiation is the ultimate meaning of the nature of the path. The first part is divided into four parts: obtaining from the wisdom mother (then up)


་སྐྱེ་མི་སྐྱེའི་བྱེ་བྲག་དང་། དགའ་བདེའི་(འགྲོ་བ་)ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བའི་རིམ་པ་དང་། དགའ་ (ད་ནི་)བ་བཅུ་དྲུག་གི་སྦྱོར་བ་བཞི་དང་། དབང་རྟེན་དང་ལམ་བསྒོམ་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་རྣམ་དག་ བསྟན་པའོ། །དེ་ལ་གཉིས། ཕྱག་(ད་ནི་ལས་)རྒྱ་དྲུག་དང་། ཕྱག་རྒྱ་(དེ་ནི་སྐུ་)གསུམ་གྱི་རྣམ་ དག་བསྟན་པའོ། །གསུམ་པ་དབང་བསྐུར་རྗེས་སུ་བྱ་རིམ་ལ་གསུམ། ཚོགས་འཁོར་བྱ་(དེ་ ལྟར་སློབ་)བར་གནང་ནས་ལྷ་མོ་རྣམས་ལ་སྙན་གསན་དབབ་པ། ཉིན་བར་(དེ་ཉིད་)གཞོན་ནུ་ མ་ཚིམ་ཞིང་དགེ་འདུན་མཉེས་པར་བྱ་བ། མཚན་མོ་སྔགས་པ་རྣམས་ལ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ བསྐོར་བའོ། །དེ་ལ་གསུམ། རང་རང་གི་གདན་(དེ་ནས་སྐྱེ་)ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ། སྡེར་ སྣོད་ཀྱི་རིམ་(དེ་བཞིན་)པ་བཤམ་པ། མཆོད་(དེ་ནས་ཆང་)རྫས་ཕུལ་བས་ཚིམ་པར་བྱ་བའོ།། །། གཉིས་པ་ལམ་དབང་ལ་གཉིས། དབང་གི་(འཇིག་)རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་དང་། ཕྱེ་བའི་དབང་ གི་དོན་ཉམས་སུ་བླང་པའོ། །དེ་ལ་གཉིས། འཇིག་རྟེན་(དེ་ཡང་)པའི་དབང་གསུམ་ལས་ འགྱུར་མེད་བདེ་སྟོང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་མི་སྐྱེ་བས་ལམ་གྱི་རྒྱུ་དྲང་དོན་དུ་དང་། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དབང་བཞི་པ་ལས་འགྱུར་མེད་བདེ་སྟོང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བས། ལམ་གྱི་ངོ་བོ་ངེས་དོན་དུ་བསྟན་པའོ། །དེ་ལ་གཉིས། མདོར་བསྟན་པ་ དང་། རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་མོ་བསྟེན་(གཞན་ཡང་)པའི་ ལམ་(འཇིག་)དབང་བསྒོམ་ཚུལ་དང་། ལམ་རྒྱ་ཆེན་མོ་(གཞན་ཡང་ལུས་)བསྟེན་པས་འབྲས་ བུ་ཐོབ་ཚུལ་དང་། ལམ་དབང་(ཤེས་རབ་)ཐོབ་པ་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ལ་ལྟོས་པར་བསྟན་པའོ། ། གཉིས་པ་ལ་དྲུག །ལུས་རྩའི་(ད་ནི་རང་)བྱེད་པ་བཅིངས་ནས་སོ་སོར་སྡུད་དང་བསམ་གཏན་ ཐོག་མར་དགེ་བའི་ལམ་ཡུལ་སྣང་སྟོང་དང་། ངག་རླུང་གི་བྱེད་པ་བཅིངས་(བདེ་བ་)ནས་སྲོལ་ རྩོལ་དང་འཛིན་པ་བར་དུ་དགེ་བའི་ལམ་ཤེས་པ་གསལ་སྟོང་དང་། སེམས་ཐིག་ལེའི་བྱེད་ 2-101 པ་(དེ་བས་ན་)བཅིངས་ནས་རྗེས་དྲན་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་མཐའ་མར་དགེ་བའི་ལམ་ཉམས་ མྱོང་བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཟུང་འཇུག་མི་རྟོག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པ་དང་། ཐོག་མར་ དགེ་བའི་ལམ་(ད་ནི་གཟུགས་)སོ་སོར་སྤོང་དང་བསམ་གཏན་གྱི་དུས་སུ་མཐོང་པ་ཤེས་རབ་ དམིགས་བཅས་སྣ་ཚོགས་སྟོང་གཟུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་། བར་དུ་དགེ་བའི་(ད་ནི་)ལམ་ སྲོག་རྩོལ་དང་འཛིན་པའི་དུས་སུ་སྲོག་རྩོལ་བས་འགོག་པའི་གནས་རྩ་གསུམ་གྱི་གནས་ ཚུལ་དང་འགྲོ་བ་བསྟན་པ། མཐའ་མར་དགེ་བའི་ལམ་རྗེས་དྲན་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དུས་ སུ་(ད་ནི་)རྣལ་འབྱོར་གོམས་པས་ཕྱག་རྒྱ་གསུམ་བསྟེན་ནས་རྡོ་རྗེ་བཞི་བསྒྲུབ་པའོ།། །། ༈ གསུམ་པ་འབྲས་བུའི་དབང་ལ་བཞི། གཡས་པའི་ས་(ད་ནི་དཀྱིལ་)རླུང་རྒྱུ་དུ

【現代漢語翻譯】 關於生與不生的差別,以及喜樂(眾生)智慧生起的次第,以及十六喜的四種結合,以及清凈顯現權根和道之修持之手印。 其中分為兩部分:六種手印和三種手印(即身)的清凈顯現。 第三,灌頂后的行持分為三部分:允許進行會供輪(如此學習),並向天女們稟告;日間(即此)不滿足年輕女子,並令僧眾歡喜;夜晚為修行者們轉會供輪。 其中分為三部分:請各自安坐于自己的座位(從此生起);陳設供品的次第(如是);以供品(從此酒)使之滿足。 第二,道灌頂分為兩部分:灌頂的(世界)詳細區分,以及領受區分后的灌頂之義。 其中分為兩部分:從世間(也是)的三種灌頂中,不生不變的樂空無二智慧,作為道的直接因;以及從超世間的第四灌頂中,生起不變的樂空無二智慧,作為道的究竟體性。 其中分為兩部分:簡略指示和詳細解釋。 第一部分分為三點:依止大手印(其他)之道(世界)的灌頂修持方式;依止大手印(其他身體)之道而獲得果位的方式;以及獲得道灌頂依賴於具德上師。 第二部分分為六點:束縛身體脈絡的(現在)作用,然後各自收攝,以及禪定最初善道的境空;束縛語氣的(安樂)作用,從命勤到執持之間,善道是覺性明空;束縛心明點的作用(因此),從憶念到三摩地最後,善道是體驗樂空無別雙運無分別三摩地;最初善道(現在形色)各自捨棄,在禪定之時,所見是具有能見之智的各種空色之相;中間善道(現在)命勤和執持之時,以命勤阻斷三脈的狀況和執行;最後善道憶念和三摩地之時(現在),瑜伽士通過串習,依止三種手印,成就四金剛。 第三,果灌頂分為四部分:右脈(現在中心)風執行時……

【English Translation】 Regarding the distinctions of being born and not being born, and the order of the arising of the wisdom of joy and bliss (sentient beings), and the four unions of the sixteen joys, and the pure manifestation of the empowerment base and the mudra of the path's practice. Therein are two parts: the pure manifestation of the six mudras and the three mudras (i.e., body). Third, the procedures following empowerment are threefold: granting permission to perform the tsok khor (thus learning), and making supplications to the goddesses; during the day (i.e., this itself), not satisfying the young women and pleasing the sangha; at night, turning the wheel of tsok for the practitioners. Therein are three parts: requesting each to be seated on their own seat (from which to arise); arranging the order of the offering vessels (likewise); satisfying them with the offering substances (from which to drink). Second, the path empowerment is twofold: the detailed distinction of the empowerment (world), and taking to heart the meaning of the distinguished empowerment. Therein are two parts: from the three worldly empowerments (also), the unchanging bliss-emptiness non-duality wisdom does not arise, as the direct cause of the path; and from the fourth transcendental empowerment, the unchanging bliss-emptiness non-duality wisdom arises, as the essential nature of the path. Therein are two parts: a brief indication and a detailed explanation. The first part has three points: the way to practice the empowerment (world) of the path of relying on Mahamudra (other); the way to attain the result by relying on the path of Mahamudra (other body); and that obtaining the path empowerment depends on the glorious lama. The second part has six points: binding the function of the body's channels (now), then individually gathering and meditating, the initial virtuous path is the appearance of emptiness; binding the function of speech-wind (bliss), from prana exertion to holding, the virtuous path is the clarity of awareness; binding the function of mind-bindu (therefore), from recollection to samadhi at the end, the virtuous path is the experience of inseparable bliss-emptiness, the non-conceptual samadhi of union; initially, the virtuous path (now form) is individually abandoned, and at the time of meditation, what is seen is the characteristic of various empty forms with discerning wisdom; in the middle, the virtuous path (now) at the time of prana exertion and holding, the state and movement of the three channels are blocked by prana exertion; finally, at the time of the virtuous path of recollection and samadhi (now), the yogi, through habituation, relies on the three mudras to accomplish the four vajras. Third, the result empowerment has four parts: when the right channel (now center) wind moves...


ས་ ལམ་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམས་པས་འབྲས་བུ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྐྱེ་བ་འདི་ཉིད་ལ་དང་། མར་ འབབ་ཀྱི་དགའ་བ་(ད་ནི་སྐུ་)བཅུ་དྲུག་འགགས་པ་ལས་འབྲས་བུ་སྐུ་བཅུ་དྲུག་དང་ལྡན་པའི་ དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་དང་། སད་(ད་ནི་)པ་ལ་སོགས་པའི་གནས་བཞིའི་རྡོག་པ་འགགས་པ་ ལས་འབྲས་བུ་སྐུ་བཞི་དང་རྡཽ་རྗེ་བཞིར་དང་། དེ་(བཞི་)ལྟར་ཐིག་ལེ་འཛག་པ་བསྲུངས་ནས་ འཛག་མེད་དུ་བཅིངས་ནས་ཇི་ལྟར་བྱོན་པ་དེ་བཞིན་དུ་གཤེགས་པ་ལས་འགྲུབ་པར་བསྟན་ པའོ།། །། ༈ བཞི་པ་སྤྱོད་ལམ་ལ་གསུམ། རྗེས་ཐོབ་(སྐབས་སུ་)ཐུན་མཚམས་སུ་བྱ་བའི་རིམ་ པ་སྤྱོད་ལམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མདོར་བསྟན། དོན་དམ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་བདེན་པ་ དབང་བཞི་པའི་སྤྱོད་ལམ་གཏན་ལ་དབབ། ཀུན་རྫོབ་འཇིག་རྟེན་པའི་བདེན་པ་ཚོགས་ མཆོད་ཀྱི་སྤྱོད་ལམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །བར་པ་ལ་གསུམ། དབང་བཞི་ པའི་ལམ་(ད་ནི་དོན་)རྒྱུད་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོའི་དོན་དུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་གསུངས་པས་མདོར་ བསྟན། དབང་བཞི་པའི་དོན་ལ་འཁྲུལ་པ་བཀག་པས་བཞི་བའི་སྤྱོད་ལམ་རྒྱས་པར་བཤད། 2-102 སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་(དེ་ལྟར་)བས་བཞི་པའི་ལམ་དགེ་བ་གསུམ་དུ་གསུངས་པས་དོན་བསྡུ་བའོ། ། བར་པ་ལ་གསུམ། དབང་བཞི་པའི་(དེ་ལ་)དོན་ལ་གཞན་གྱི་འཁྲུལ་པ་སྤྱིར་དགག །དབང་ (དེ་ཡང་)གསུམ་པའི་སྤྱོད་ལམ་ལ་དབང་བཞི་པའི་སྤྱོད་ལམ་དུ་འཁྲུལ་བ་ཁྱད་པར་དུ་དགག། དེ་དག་ཤེས་བྱེད་ཀྱི་ལུང་དོན་བཤད་པས་བཞི་པའི་སྤྱོད་ལམ་ངེས་དོན་དུ་ཤེས་པའོ། །དེ་ལ་ ལྔ། རྒྱུད་ཀུན་གྱི་བདག་(བཞི་པ་འཛག་)པོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་དང་། ཀྱེ་རྡོ་རྗེའི་(འཇིག་)རྩ་རྒྱུད་ ཀྱི་དང་། དཔལ་(དེ་བཞིན་)གསང་བའི་དང་། མཁའ་(གང་དུ་)འགྲོ་མ་རྡོ་རྗེ་གུར་གྱི་དང་། དམ་ པ་དང་པོའི་རྩ་(དེ་བཞིན་དུ་)རྒྱུད་ཀྱི་ལུང་དོན་བཤད་པའོ། །གསུམ་པ་ལ་གཉིས། ཚོགས་(དེ་ ལྟར་)ཟས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། སྤྱན་དྲངས་གཤེགས་གསོལ་ཇི་ལྟར་བྱ་ཚུལ་བསྟན། ཨེ་ བཾ་(དེ་ནས་)བདེ་སྟོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་དམ་ཚིག་པ་དང་ཡེ་ཤེས་པ་གཉིས་མེད་དུ་བསམ། དེ་ནས་(ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་)དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དང་རྒྱུད་སྡེའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་དེར་ཚིམ་པར་མཆོད་ པའོ། ། གསུམ་པ་གཞུང་རྫོགས་པའི་བྱ་བ་ལ་གཉིས། (དཔལ་)རྒྱུད་འགྲེལ་(དབང་)གང་གིས་ བསྡུས་མཛད་ཀྱི་ཁ་བྱང་བསྟན། ལོ་པཎ་(རྒྱ་བོད་)གང་གིས་བསྒྱུར་བའི་འགྱུར་བྱང་གླག་པའོ། ། དབང་རབ་འབྱེད་པ་རྩ་འགྲེལ་གྱི། ། ས་གཅོད་འདུས་གསལ་སྒྲོན་མ་འདི། ། བརྩེ་བས་གཞན་ཕན་བསམ་པས་སྦྱར། ། དགེ་བས་འགྲོ་ཀུན་སངས་རྒྱས་ཤོག ། དཔལ་དུས་ཀྱིས་འཁོར་ལོའི་བསྡུས་རྒྱུད་རྩ་འགྲེལ་ལས་ཕྱུང་པའི། དབང་རབ་འབྱེད་ རྩ་འགྲེལ་གྱི་ས་གཅོད། རྡོ་རྗེའི་ཚིག་འབྱེད་གསལ་སྒྲོན་ཞེས་

【現代漢語翻譯】 通過修習道之瑜伽,在此生中便能獲得殊勝成就。十六喜(即身)的止息,能獲得具足十六身之果位的時輪。四處(即)的凝固,能獲得四身和四金剛之果位。如是守護明點不泄,將其束縛于不泄之中,如其所來之路而行,便能成就,此乃所示之義。 第四,關於行持,分為三部分:后得(位)時,于座間所行之次第,簡要闡述行持瑜伽;于勝義諦,確定超越世間之四灌頂行持;於世俗諦,廣說會供輪之行持瑜伽。中間部分分為三部分:以四灌頂之道(即義),一切續部之精要義理皆已宣說,故為簡要闡述;遮止於四灌頂之義理上的錯謬,故為廣說四灌頂之行持;如幻網(如是)般,宣說四灌頂之道為三種善,故為總結其義。 中間部分分為三部分:於四灌頂(於此)之義理上,總的遮止他人的錯謬;于(彼亦)第三灌頂之行持上,特別遮止錯認為四灌頂之行持;通過講述了知這些的經文之義理,從而了知四灌頂之行持為究竟之義。其中有五點:一切續部之主(第四灌頂),如幻網;金剛空行母金剛帳;以及講述了勝樂第一根本(如是)續部的經文之義理。第三部分分為兩點:會供(如是)食物加持之法,以及如何迎請、送返之儀軌。誒 旺(之後),於樂空之壇城中,觀想誓言尊與智慧尊無二無別。之後,以(自性)壇城之本尊及所有續部之本尊皆於此處獲得滿足而作供養。 第三,關於圓滿正行之事業,分為兩點:標明(勝樂)續釋(灌頂)由誰所著之名目;記錄由哪些譯師(漢藏)所譯之譯跋。灌頂善分別根本釋,斷除地基集明燈,以慈悲利他之心而著,愿以此善普利眾生證得佛果! 從吉祥時輪之總續根本釋中所摘取的,灌頂善分別根本釋之地基斷除。名為金剛句釋明燈。

【English Translation】 By meditating on the yoga of the path, one can attain supreme accomplishments in this very life. The cessation of the sixteen joys (i.e., the body) leads to the Kālacakra (time cycle) that possesses the sixteen bodies as its fruit. The solidification of the four places (i.e., ) leads to the fruit of the four bodies and four vajras. Thus, by guarding the bindu (semen) from emission, binding it within non-emission, and proceeding as it came, accomplishment is shown. Fourth, concerning conduct, there are three parts: In the post-attainment (state), the order of actions to be performed during session breaks, a brief explanation of the yoga of conduct; in ultimate truth, establishing the conduct of the four empowerments that transcends the world; in conventional truth, an extensive explanation of the yoga of conduct of the feast gathering. The intermediate part is divided into three parts: With the path of the four empowerments (i.e., meaning), all the essential meanings of all tantras have been spoken, hence a brief explanation; refuting the errors in the meaning of the four empowerments, hence an extensive explanation of the conduct of the four empowerments; like the illusion net (thus), the path of the four empowerments is spoken of as three kinds of goodness, hence summarizing its meaning. The intermediate part is divided into three parts: Regarding the meaning of the four empowerments (in this), generally refuting the errors of others; regarding the conduct of the (also) third empowerment, specifically refuting the error of considering it the conduct of the four empowerments; by explaining the meaning of the scriptures that know these, thereby knowing the conduct of the four empowerments as the definitive meaning. There are five points in this: The lord of all tantras (the fourth empowerment), the illusion net; Vajraḍākinī Vajra Tent; and explaining the meaning of the scriptures of the root (thus) tantra of the first Heruka. The third part is divided into two points: The method of blessing the feast (thus) food, and how to invite and send back. E Vaṃ (then), in the maṇḍala of bliss and emptiness, contemplate the samaya being and the wisdom being as non-dual. Then, offer to the deities of the (svabhāva) maṇḍala and all the deities of the tantras, satisfying them there. Third, concerning the activity of completing the text, there are two points: Indicating the title of the (Śrī) Tantra commentary (empowerment) compiled by whom; recording the colophon of the translation translated by which translators (Chinese and Tibetan). The Empowerment Well Differentiated Root Commentary, Cutting the Ground, Assembling the Clear Lamp, Composed with loving kindness and the thought of benefiting others, May all beings attain Buddhahood through this virtue! Cutting the Ground, from the Empowerment Well Differentiated Root Commentary, extracted from the General Tantra Root Commentary of the Auspicious Kālacakra. Named Vajra Sentence Explanation Clear Lamp.


བྱ་བ་འདི་ནི། དཔལ་མི་བསྐྱོད་ 2-103 རྡོ་རྗེས། དབེན་གནས་དམ་པ་དཔལ་ནག་རྒྱལ་གྱི་བདེ་བ་ཅན་དུ་བཀོད་པའོ། །རྫོགས་སོ།། །། དགེའོ། །ལེགས་སོ།། །། མ་དཔེ་འབྲས་སྤུངས་ཡིག་རྙིང་། ཕྱི་ཀ ༣༡༦

目錄 དཔལ་དུས་ཀྱིས་འཁོར་ལོའི་བསྡུས་རྒྱུད་རྩ་འགྲེལ་ལས་ཕྱུང་པའི་དབང་རབ་འབྱེད་རྩ་འགྲེལ་གྱི་ས་གཅོད། རྡོ་རྗེའི་ཚིག་འབྱེད་གསལ་སྒྲོན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །

【現代漢語翻譯】 此乃由吉祥不動金剛(དཔལ་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེས།)于寂靜聖地吉祥黑勝(དབེན་གནས་དམ་པ་དཔལ་ནག་རྒྱལ་)之極樂凈土所著。圓滿! 善哉! 善哉! 母本為哲蚌寺古籍,頁碼316。

目錄 吉祥時輪攝略根本釋續中所出的灌頂次第開顯根本釋疏之分界:名為《金剛句義明燈》之論著。

【English Translation】 This was composed by glorious Akshobhya Vajra (དཔལ་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེས།) in the Sukhavati of the solitary sacred place, glorious Black Victory (དབེན་གནས་དམ་པ་དཔལ་ནག་རྒྱལ་). Complete! Good! Good! The original text is an old manuscript from Drepung Monastery, page 316.

Table of Contents The section of the root commentary that distinguishes the empowerments extracted from the Abridged Kalachakra Root and Explanatory Tantra: A treatise called 'A Lamp Illuminating the Meaning of Vajra Words' is present.