dolpopa08114_卜算法

篤補巴·喜饒堅贊大師全集JDol196པྲ་དབབ་པ་བཞུགས་སོ། ། 8-705 ༄༅། །པྲ་དབབ་པ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །པྲ་དབབ་པ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ། སྤྲུལ་སྐུ་པད་མ་འབྱུང་ གནས། བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། གནམ་སྨན་དང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་པྲ་འབེབས་ལུགས། དང་པོ་རས་དཀར་དང་། ཡང་ ན་སྣམ་བུ་གཙང་མའི་སྟེང་དུ་ནས་དཀར་མོ་བྲེ་གསུམ་བདལ་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་དཀར་ གཏོར་གསུམ་དང་དམར་གཏོར་བཞི་བཤམས། གྲོ་ཡོས་དང་། འབྲང་རྒྱས་དང་། ཕྱེ་མར་ དང་། མ་ནུ་གླ་སྒང་དང་། ལུག་ལྤགས་བུ་དཀར་སླུད་དང་། ཆང་ཕུད་བཤམས། མདའ་ རྒོད་སྒྲོ་མ་ལ་དར་དཀར་དམར་གཉིས་བཏགས། མེ་ལོང་དང་བཅས་པའི་རྩར་བུ་མོ་ སྔར་མཐོང་བ་རང་ལ་རྒྱུས་ཡོད་ན་གཅིག་གིས་ཆོག། དེ་མེད་ན་གསུམ་མམ། བཞི་གང་ རུང་བཞག །དེ་ལ་འབེབས་པའི་དུས་སུ་ས་གཙང་སར་བྱ། རང་དང་ཐམས་ཅད་ཁྲུས་བྱ། དེ་ནས་བགེགས་གཏོར་བཏང་ནས། སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་བྱས་ནས། རང་ཡི་དམ་ གང་ཡིན་གྱི་བསྒོམ་བཟླས་བྱ། དེ་ནས་གཏོར་མ་དང་པོ་གུ་རུ་པད་མ་དང་ཡི་དམ། གཉིས་པ་རང་གི་ཆོས་སྐྱོང་གི་གཙོ་བྱས་ཆོས་སྐྱོང་སྤྱི་ལ། གསུམ་པ་གཞི་བདག་ལ། བཞི་ པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ། ལྔ་པ་དཀོན་མཆོག །དྲུག་པ་པྲ་སྨན་ལ་འབུལ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་ སྔགས་ལ་ཨ་ཀཱ་རོ་ཡིས་ཆོག །གཏོར་མ་ཕུལ་ཟིན་པ་དང་། སྐྱབས་འགྲོ་བྱས་ནས། རང་གི་མདུན་དུ་གསེར་གྱི་མཆོད་རྟེན། དེའི་སྟེང་དུ་འཕགས་པ་ སྤྱན་རས་གཟིགས་ཞལ་བཅུ་གཅིག་པ། ཕྱག་ན་གསེར་གྱི་བུམ་པ་བདུད་རྩིས་གང་བ་ བསྣམས་པ། དེ་བདག་དང་པྲ་རྟེན་གྱི་སྤྱི་བོར་བསམས་པས། སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་བྱང་ སྟེ། ཕྱི་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་རང་གིས་མཐོང་། སྒྲ་ཐམས་ཅད་ཐོས། སེམས་ལ་ ཅི་སྨོན་ཐམས་ཅད་ཤེས་པར་བསྒོམས་ནས། སྔགས་འདི་བཟླས། ཨོཾ་བྲུཾ་བྲུཾ་བྲུཾ་ཏིང་འདིར་ ནཱ་ག་ཕོབ་ནཱ་ག་སྟོན། སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱིས་སྟོན། སིན་དྷུར་ཕཊ། ཞེས་པ་འདི་སྲོག་གི་ 8-706 སྙིང་པོ་ཡིན། འདི་ལ་བསྙེན་པ་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་བསྐྱལ་ན། འབབས་པའི་དུས་སུ་ཤམ་ བུའི་སྔགས་འདི་དང་སྲོག་སྙིང་སྤེལ་ལ། ཉེར་གཅིག་རེ་བཟླས་ནས། ནས་ལ་བཏབ་ནས་ ཟུར་ཅིག་ཏུ་བཞག་ནས། སྤོས་དཀར་གྱི་དུད་པ་བཏང་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། འདིར་ཆང་ ཕུད་གཏོར། ཀྱེ། སྨན་ཡུལ་དགེ་མའི་དགེ་སྟེང་ནས། །གངས་དཀར་ཟུར་གསུམ་གཞི་སྟེང་ ན། །དར་དཀར་གུར་ཆེན་སྒེངས་སེ་སྒེངས། །དུང་གི་ཚུགས་ཤིང་རེངས་སེ་རེངས། །དར་ གྱི་ཆོན་ཐག་རྒྱངས་སེ་རྒྱངས། །ཤེལ་གྱི་ཚོན་ཕུར་ཤར་ར་ར། །གུར་ཆེན་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ ནས། །གནམ་སྨན་དཀར་མོ་མཆེད་བདུན་བཞུགས། །སྐུ་ལ་དར་དཀར་ལྭ་བ་ གསོལ། །ཆིབས་སུ་སྨན་ཤ་ཡུ་ཆུང་ཆིབས། །གངས་དཀར་རྩེ་ནས་རེ་རེ་དགའ། །གནམ་

【現代漢語翻譯】 篤補巴·喜饒堅贊大師全集JDol196 降神法 8-705 降神法 降神法 法身普賢王如來,報身大悲尊,化身蓮花生,向傳承上師們頂禮。 關於天女和觀世音菩薩的降神法:首先,在白布或乾淨的氈子上鋪開三 Bre 的白稞。在其上擺放三個白供品和四個紅供品。準備好青稞、豐收的穀穗、糌粑、瑪努 Glag-sgang、白色小羊皮和最好的酒。在箭尾上繫上白色和紅色的絲綢。在鏡子旁邊,如果有一個以前見過的並且自己熟悉的女孩就足夠了。如果沒有,就放三個或四個。降神的時候,選擇乾淨的地方。自己和所有人都洗澡。然後,施放驅魔食子,進行皈依和發菩提心。觀想並唸誦自己的本尊。然後,第一個食子獻給古汝蓮師和本尊,第二個主要獻給自己的護法神和所有護法神,第三個獻給地主神,第四個獻給大悲尊,第五個獻給三寶,第六個獻給降神天女。所有的咒語都可以用阿卡若(藏文:ཨ་ཀཱ་རོ,梵文天城體:अकारो,梵文羅馬擬音:akāro,漢語字面意思:阿字)來完成。供養完食子后, 進行皈依。在自己面前放置一座金塔,塔上是十一面觀音,手裡拿著裝滿甘露的金瓶。觀想此尊在自己和降神所依的頭頂,凈化所有罪障。觀想外在世界的一切都能被自己看到,所有的聲音都能被聽到,心中所想的一切都能被知曉。然後唸誦此咒:嗡 奔 奔 奔 定,於此處那伽現身,那伽示現,觀世音菩薩示現,辛度 啪(藏文:ཨོཾ་བྲུཾ་བྲུཾ་བྲུཾ་ཏིང་འདིར་ནཱ་ག་ཕོབ་ནཱ་ག་སྟོན། སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱིས་སྟོན། སིན་དྷུར་ཕཊ།)。這句是命根。如果唸誦十萬遍,在降神的時候,將這句咒語與夏姆的咒語結合起來,唸誦二十一遍,加持到青稞上,放在一邊,焚燒白色的香,迎請:在此傾灑最好的酒。 8-706 『唉!從天女吉祥地的吉祥頂上,在白雪三峰的基座上,白色絲綢的大帳篷高高聳立,海螺的支撐柱筆直挺立,絲綢的繩索長長延伸,水晶的帳釘閃閃發光。在那大帳篷的深處,居住著七位天女姐妹,身上穿著白色絲綢的衣服,騎著小巧的天女山羊,在白雪皚皚的山頂上無比歡喜。』天女

【English Translation】 Collected Works of Dodrupchen Sherab Gyaltsen JDol196 The Method of Prophecy 8-705 The Method of Prophecy The Method of Prophecy Homage to Dharmakaya Samantabhadra, Sambhogakaya Mahakaruna, Nirmanakaya Padmasambhava, and the lineage lamas. Concerning the method of prophecy for the celestial goddess and Avalokiteśvara: First, spread three bre of white barley on a white cloth or clean felt. On top of that, arrange three white offerings and four red offerings. Prepare barley, abundant ears of grain, tsampa, manu glag-sgang, a white lambskin, and the finest chang. Attach two silks, white and red, to the feather of the arrow. Next to the mirror, if there is one girl who has been seen before and is known to oneself, that is sufficient. If not, place three or four, whichever is appropriate. When performing the prophecy, choose a clean place. Bathe oneself and everyone else. Then, cast out the obstacle torma, take refuge, and generate bodhicitta. Meditate and recite the mantra of one's own yidam. Then, offer the first torma to Guru Padmasambhava and the yidam, the second mainly to one's own dharma protector and all dharma protectors in general, the third to the local deity, the fourth to Mahakaruna, the fifth to the Three Jewels, and the sixth to the prophecy goddess. All mantras can be concluded with Ah Karo (藏文:ཨ་ཀཱ་རོ,梵文天城體:अकारो,梵文羅馬擬音:akāro,漢語字面意思:Ah). After offering the torma, take refuge. In front of oneself, place a golden stupa, and on top of that, the eleven-faced Avalokiteśvara, holding a golden vase filled with nectar in his hands. Visualize this deity on the crown of one's head and the object of prophecy, purifying all sins and obscurations. Visualize that all external phenomena can be seen by oneself, all sounds can be heard, and everything desired in the mind can be known. Then, recite this mantra: Om Brum Brum Brum Ting, here Naga appear, Naga show, Avalokiteśvara show, Sindhur Phat (藏文:ཨོཾ་བྲུཾ་བྲུཾ་བྲུཾ་ཏིང་འདིར་ནཱ་ག་ཕོབ་ནཱ་ག་སྟོན། སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱིས་སྟོན། སིན་དྷུར་ཕཊ།). This is the life essence. If one recites it ten million times, during the prophecy, combine this mantra with the Sham mantra, recite it twenty-one times, bless the barley, place it aside, burn white incense, and invite: Here, scatter the finest chang. 8-706 'Alas! From the auspicious peak of the celestial goddess's land, on the base of the white snow three peaks, the great tent of white silk stands tall, the conch shell support pillars stand straight, the silk ropes extend far, and the crystal tent pegs shine brightly. In the depths of that great tent, reside the seven celestial goddess sisters, wearing white silk clothes, riding small celestial goddess goats, rejoicing greatly on the white snowy peak.' The celestial goddess


སྨན་དཀར་མོ་ད་ཚུད་བྱོན། །སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་གཏམ་ཅིག་དྲི། །ལྷ་སྲིད་སྡེ་བརྒྱད་མིང་ ནས་ཐོན། །ལྷབས་ལྷབས་འཕུར་གྱིན་ད་ཚུར་བྱོན། །ཐོལ་ཐོལ་སྨྲ་ཞིང་ད་ཚུར་བྱོན། །པྲ་ རྟེན་འདི་ལ་པྲ་སྟོན་ཅིག ། ཅེས་སྤྱན་དྲངས། དེ་ལྟར་བྱས་པས་བྱོན་ན། མེ་ལོང་གི་ནང་ དུ་ལམ་དང་། མི་དང་། ལྷ་འདྲེའི་རིགས་དང་། ཁང་པ་དང་། ལུང་པ་དང་། ཅི་རིགས་པ་ འོང་། དེ་འདྲའི་རིགས་བྱུང་ན་བྱོན་པའི་རྟགས་ཡིན་པས། རིམ་པ་བཞིན་ཏུ་དྲི། གལ་ཏེ་ ཐང་ཅིག་གིས་མ་བྱོན་ན། ལན་གཉིས་བྱ། དེས་ཀྱང་མ་བྱོན་ན། ལན་གསུམ་གྱིས་སྤྱན་ དྲངས་ཏེ། དོན་ལ་མ་བྱོན་གྱི་བར་དུ་སྤྱན་དྲངས། འདྲི་བའི་དུས་སུ་ཐོག་མར་སྦྱིན་ བདག་ཡིན་པ་དེའི་རྒན་རིམ་ནས་དྲི། དྲིས་པས་ཁོ་རང་སུ་ཡིན་པ་དེ་ཁོ་རང་གི་ གཟུགས་སྟོན་ནས་འོང་བ་ཡིན། དེ་ལ་དགེ་བཤེས་ལ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ། གདུགས་རྒྱལ་མཚན་ བྱུང་ན་བཟང་། སྔགས་པ་ལ་ཕུར་པ་བྱུང་ན་བཟང་། བོན་པོ་ལ་གཤང་སྔོ་ཐུལ་བྱུང་ན་ བཟང་། སྐྱེས་པ་ལ་མདའ་བྱུང་ན་བཟང་། བུད་མེད་ལ་འཕང་བྱུང་ན་བཟང་། ནད་པ་ ལ་འབྲང་རྒྱས་དང་མདའ་དར་བྱུང་ན་བཟང་། ལར་གྱིས་གཟུགས་མི་འདྲ་བ་ཅི་བྱུང་ ཡང་། ཁོ་རང་ལ་གང་ཡིན་རྣམས་ཁོ་རང་གིས་སྟོན་པ་ཡིན། བུ་མོ་གསལ་ཤོས་ཀྱིས་མི་ དང་མི་ལབ་པ་བཞིན་དུ་ལབ་ཏུ་འོང་། བུ་མོ་འབྲིང་གིས་གཟུགས་ཐམས་ཅད་མཐོང་། ལབ་པ་བག་རེ་ཙམ་ཐོས། བུ་མོ་ཐ་མས་ལབ་པ་མི་ཐོས། གཟུགས་མཐོང་། གང་དྲིས་པ་ 8-707 དེ། ཡོང་ན་མགོ་གུག་གུག་བྱེད། མི་ཡོང་ན་མགོ་རིལ་རིལ་བྱེད། དེ་ལ་བརྟག་དགོས་ གཟུགས་རྟ་པ་དང་། བྱ་དང་། ཁྱི་དང་། མི་དང་། ནག་མོ་བྱུང་ན་བདུད་རིགས་གནོད་ པ་ཡིན། དེ་རྣམས་དམར་པོར་བྱུང་ན་བཙན་ཡིན། དཀར་པོར་བྱུང་ན་ལྷའི་རིགས་ཡིན། མཚོ་དང་། ཆུ་མིག་དང་། ཤིང་རྩི་བན་བུན་བྱུང་ན་ཀླུ་གནོད་པ་ཡིན། གྲོགས་བྱ་ལ། བཀྲ་ ཤིས་རྟགས་བརྒྱད་བྱུང་ན་བཟང་། རིན་པོ་ཆེ་མང་པོ་བྱུང་ན་བཟང་། འབྲུ་དང་ལོ་ཏོག་ རྒྱས་པ་བཟང་། དགྲ་བྱ་ལ་མདའ་ཆགས་མདུད་ཆགས་སོགས་ངན། ནས་རུལ་བ་བྱུང་ན་ མི་ཕུག་ལྟོགས་སུ་འགྲོ་བས་ངན་པར་གསུངས། སྦང་མ་བྱུང་ན་མཐར་རབ་ཆད་འོང་ བས་ངན། དཀར་པོ་ཐམས་ཅད་བཟང་། ཁྲ་བོ་འབྲིང་། ནག་པོ་ངན། བཟང་པོ་རྣམས་ བཟང་བ་མང་བ་ཆེ་མཐོར་སོང་ན་བཟང་། ཐང་པོ་ཆེ་ཅི་མཐོར་སོང་ན་རྒྱལ་ས་ཟིན། གང་ལྟར་བྱུང་བྱུང་རང་གི་ཐེ་ཙོམ་དང་། མི་ཤེས་པ་བྱུང་ན་ཁོ་རང་ལ་གང་ཡིན་དྲིས་ པས་ཁོ་རང་གིས་སྟོན་པ་ཡིན། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་གནམ་སྨན་གྱི་པྲ་དབབ་ལུགས་ དགེའོ། ། ཤམ་བུའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་མཧཱ་པད་མ་ཆུ་བུར་མིག་གི་གོ་སོལ་ཕྱེ། ན་སི་བུ་མོ་ཆུ་བུར་མིག་ གི་གོ་སོལ་ཕྱེ། ཤུ་བུ་མོ་བྷ་ཏ། ཆུར་བུར་མིག་གི་གོ་སོལ་ཕྱེ། གང་གོ་ལ་གང་གོ་ལ། ཆུ་བུར་

【現代漢語翻譯】 藥女,現在請您降臨!我想問您關於三界(藏文:སྲིད་པ་གསུམ་,含義:存在的三個領域,即欲界、色界、無色界)的事情。請您從諸神、邪魔和八部眾(藏文:ལྷ་སྲིད་སྡེ་བརྒྱད་,含義:佛教中的八類非人神道)中顯現您的名字。請您輕盈地飛來!請您坦率地說話!請您為我揭示這個占卜的徵兆!』這樣祈請。 如此做了之後,如果藥女降臨,那麼在鏡子中會出現道路、人、神魔的種類、房屋、山谷以及各種各樣的景象。如果出現這樣的景象,那就是藥女降臨的徵兆。然後按照順序提問。如果一次祈請沒有降臨,就祈請兩次。如果兩次祈請還沒有降臨,就祈請三次。直到藥女真的降臨為止。在提問的時候,首先從施主(藏文:སྦྱིན་བདག་,含義:供養者,施主)中最年長的人開始提問。提問之後,藥女會顯示自己的形象,表明自己是誰。 對於格西(藏文:དགེ་བཤེས་,含義:佛教中的一種學位)來說,出現金剛鈴和傘蓋幢幡是好的徵兆。對於咒師來說,出現金剛橛是好的徵兆。對於苯教徒來說,出現占卜箭是好的徵兆。對於男人來說,出現箭是好的徵兆。對於女人來說,出現紡錘是好的徵兆。對於病人來說,出現膨脹的膿腫和箭旗是好的徵兆。一般來說,無論出現什麼不同的形象,藥女都會顯示出它們代表的含義。最聰明的少女會像與人交談一樣地說話。中等聰明的少女能看到所有的形象,聽到一些說話的聲音。最不聰明的少女聽不到說話的聲音,只能看到形象。如果所問的事情會發生,藥女會點頭;如果不會發生,藥女會搖頭。需要仔細觀察。 如果出現的形象是騎馬的人、鳥、狗、人或黑色的東西,那就是魔類的危害。如果這些形象是紅色的,那就是贊神(藏文:བཙན་,含義:一種兇猛的神靈)的顯現。如果這些形象是白色的,那就是天神的顯現。如果出現海洋、泉水或茂盛的樹木,那就是龍族的危害。出現吉祥鳥和八吉祥(藏文:བཀྲ་ཤིས་རྟགས་བརྒྱད་,含義:佛教中的八種吉祥象徵)是好的徵兆。出現許多珍寶是好的徵兆。出現豐收的穀物是好的徵兆。出現箭、結或纏繞的繩索等對敵人不利的形象是不好的徵兆。如果出現腐爛的青稞,預示著人們會遭受饑荒,這是不好的徵兆。如果出現酒糟,預示著最終會徹底失敗,這是不好的徵兆。所有白色的東西都是好的徵兆,雜色的東西是中等的徵兆,黑色的東西是不好的徵兆。好的徵兆越多,預示著地位越高。無論出現什麼景象,如果自己感到疑惑或不明白,就向藥女提問,她會顯示出景象的含義。這是關於大悲觀音和天女占卜的方法,非常吉祥! 夏姆的咒語是:嗡 瑪哈 巴德瑪 丘布爾 米吉 郭索 恰耶。 (藏文:ཨོཾ་མཧཱ་པད་མ་ཆུ་བུར་མིག་གི་གོ་སོལ་ཕྱེ།,梵文天城體:ॐ महा पद्म चुबुर मिगि गो सोल् फ्ये,梵文羅馬擬音:Om Maha Padma Chubur Migi Go Sol Phye,漢語字面意思:嗡,偉大的蓮花,水泡眼睛,打開秘密)。納斯 布姆 丘布爾 米吉 郭索 恰耶。(藏文:ན་སི་བུ་མོ་ཆུ་བུར་མིག་གི་གོ་སོལ་ཕྱེ།,梵文天城體:नस बुमो चुबुर मिगि गो सोल् फ्ये,梵文羅馬擬音:Nasi Bumo Chubur Migi Go Sol Phye,漢語字面意思:納斯,少女,水泡眼睛,打開秘密)。舒 布姆 巴達 丘布爾 米吉 郭索 恰耶。(藏文:ཤུ་བུ་མོ་བྷ་ཏ། ཆུར་བུར་མིག་གི་གོ་སོལ་ཕྱེ།,梵文天城體:शु बुमो भट। चुर्बुर मिगि गो सोल् फ्ये,梵文羅馬擬音:Shu Bumo Bhata. Churbur Migi Go Sol Phye,漢語字面意思:舒,少女,巴達,水泡眼睛,打開秘密)。岡 郭拉 岡 郭拉 丘布爾

【English Translation】 'Medicine Woman, please come here now! I want to ask you about the three realms (Tibetan: སྲིད་པ་གསུམ་, Meaning: the three realms of existence, namely the desire realm, the form realm, and the formless realm). Please reveal your name from among the gods, demons, and the eight classes of beings (Tibetan: ལྷ་སྲིད་སྡེ་བརྒྱད་, Meaning: the eight classes of non-human deities in Buddhism). Please fly here lightly! Please speak frankly! Please reveal the signs of this divination to me!' Thus, pray. After doing so, if the Medicine Woman comes, then roads, people, types of gods and demons, houses, valleys, and various kinds of scenes will appear in the mirror. If such scenes appear, that is a sign that the Medicine Woman has come. Then ask questions in order. If she does not come after one prayer, pray twice. If she still does not come after two prayers, pray three times. Continue praying until the Medicine Woman truly comes. When asking questions, start by asking the oldest person among the patrons (Tibetan: སྦྱིན་བདག་, Meaning: donor, benefactor). After asking, the Medicine Woman will show her image and indicate who she is. For a Geshe (Tibetan: དགེ་བཤེས་, Meaning: a Buddhist academic degree), it is a good omen if a vajra bell and a parasol banner appear. For a mantra practitioner, it is a good omen if a vajra dagger appears. For a Bonpo practitioner, it is a good omen if a divination arrow appears. For a man, it is a good omen if an arrow appears. For a woman, it is a good omen if a spindle appears. For a patient, it is a good omen if a swollen abscess and an arrow banner appear. In general, no matter what different images appear, the Medicine Woman will show what they represent. The most intelligent girl will speak as if talking to someone. The moderately intelligent girl can see all the images and hear some voices. The least intelligent girl cannot hear the voices, but can only see the images. If what is asked will happen, the Medicine Woman will nod; if it will not happen, the Medicine Woman will shake her head. It is necessary to observe carefully. If the images that appear are a horse rider, a bird, a dog, a person, or something black, that is the harm of demons. If these images are red, that is the manifestation of the Tsen (Tibetan: བཙན་, Meaning: a fierce spirit). If these images are white, that is the manifestation of the gods. If the ocean, a spring, or lush trees appear, that is the harm of the Nagas. It is a good omen if a lucky bird and the Eight Auspicious Symbols (Tibetan: བཀྲ་ཤིས་རྟགས་བརྒྱད་, Meaning: the eight auspicious symbols in Buddhism) appear. It is a good omen if many jewels appear. It is a good omen if abundant crops appear. It is a bad omen if arrows, knots, or tangled ropes appear, which are unfavorable to enemies. If rotten barley appears, it indicates that people will suffer from famine, which is a bad omen. If mash appears, it indicates that there will be complete failure in the end, which is a bad omen. All white things are good omens, variegated things are moderate omens, and black things are bad omens. The more good omens there are, the higher the status will be. No matter what appears, if you have doubts or do not understand, ask the Medicine Woman, and she will show the meaning of the images. This is the method of divination for Avalokiteshvara and the Heavenly Woman, which is very auspicious! The mantra of Sham is: Om Maha Padma Chubur Migi Go Sol Chaye. (Tibetan: ཨོཾ་མཧཱ་པད་མ་ཆུ་བུར་མིག་གི་གོ་སོལ་ཕྱེ།, Sanskrit Devanagari: ॐ महा पद्म चुबुर मिगि गो सोल् फ्ये, Sanskrit Romanization: Om Maha Padma Chubur Migi Go Sol Phye, Literal Chinese Meaning: Om, Great Lotus, Water Bubble Eyes, Open the Secret). Nasi Bumo Chubur Migi Go Sol Chaye. (Tibetan: ན་སི་བུ་མོ་ཆུ་བུར་མིག་གི་གོ་སོལ་ཕྱེ།, Sanskrit Devanagari: नस बुमो चुबुर मिगि गो सोल् फ्ये, Sanskrit Romanization: Nasi Bumo Chubur Migi Go Sol Phye, Literal Chinese Meaning: Nasi, Girl, Water Bubble Eyes, Open the Secret). Shu Bumo Bhata Chubur Migi Go Sol Chaye. (Tibetan: ཤུ་བུ་མོ་བྷ་ཏ། ཆུར་བུར་མིག་གི་གོ་སོལ་ཕྱེ།, Sanskrit Devanagari: शु बुमो भट। चुर्बुर मिगि गो सोल् फ्ये, Sanskrit Romanization: Shu Bumo Bhata. Churbur Migi Go Sol Phye, Literal Chinese Meaning: Shu, Girl, Bhata, Water Bubble Eyes, Open the Secret). Gang Gola Gang Gola Chubur


མིག་གི་གོ་སོལ་ཕྱེ། ཀི་སི་རི་ཧི། ཀི་སི་རི་ཧི། ཆུ་བུར་མིག་གི་གོ་སོལ་ཕྱེ། ཤོ་ན་གོ་ལེ། ཤོ་ན་ གོ་ལེ། ཆུ་བུར་མིག་གི་གོ་སོལ་ཕྱེ། པྲའི་ལྷ་མོ་སྟོན། པྲ་ས་ལེ་པྲ་ས་ལེ། ཞེས་པ་འདི་ འབེབས་དུས་སྲོག་སྙིང་ལ་བཏགས། ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་རེ་གདགས་སོ། ། གཅིག་ལ་མ་མཐོང་ན། སྤྱན་རས་གཟིགས་ལྷ་མི་ཡང་སྤྱན་རས་གཟིགས་བསྒོམ་ཞིང་། དཔྲལ་བར་ཉི་མ་ཤར་བར་བསམ། དེ་ཡང་རྒྱབ་མཆོད་རྟེན་ལ་གཏད་པར་བསམ་ མོ། །ཞེས་ཟཻར་བར་འདུག །མེ་ལོང་གི་ཁ་ཚུར་ལྟ་བ། ལྟ་བ་པོའི་གཡས་རང་ས། གཡོན་ཕྱི་ ས། དེ་ནས་མེ་ལོང་གི་གཡས་ཕྱི་ས། གཡོན་རང་སའོ། །ཧཱུཾ། འཛམ་གླིང་བྱང་ཤར་ཕ་ཀི་ ན། །གཡའ་དང་སྤང་གི་མཚམས་ཤེད་ནས། །སྤྲིན་དང་ན་བུན་ཐུ་ལུ་ལུ། །གསེར་མཁར་ རྩེ་དགུ་ལྡེམས་སེ་ལྡེམས། །གཡུ་ཡི་བ་གམ་ཐིབས་སེ་ཐིབས། །དུང་གི་སྒོ་མོ་ཁྲིགས་སེ་ 8-708 ཁྲིགས། །མུ་མེད་སྒོ་ལུགས་ཁྲ་ལ་ལ། །སྤྲིན་དང་ན་བུན་ཐུ་ལུ་ལུ། །དེ་འདྲའི་མཁར་གྱི་ སྟེང་ཤེད་ན། །དར་དཀར་གུར་ཆེན་ལྡི་རི་རི། །གསེར་གྱི་ཚོགས་ཤིང་ལྡེམས་སེ་ ལྡེམས། །མུ་མིན་ཆུན་ཐག་རྒྱངས་སེ་རྒྱངས། །དངུལ་གྱི་ཆུན་ཕུར་ཐབས་སེ་ཐབས། །གུར་ དཀར་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ནས། །ཛ་མོ་གཡུ་ཡི་སྒྲོན་གཅིག་མ། །སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་ལྕམ་ གཅིག་མ། །ཆོས་མཛད་ཡོངས་ཀྱི་སྲིང་གཅིག་མ། །དེ་རིང་པྲ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཞུ། །ཧཱུཾ། འབོད་དོ་དེ་ནི་སུ་ལ་འབོད། །བུ་མོ་གཡུ་སྒྲོན་ཁྱོད་ལ་འབོད། །བུ་མོ་དེ་ནི་ཕོ་ཆས་ ཅན། །སྟག་རལ་དེ་ནི་གཡས་ན་བཀྲ། །གཟིག་ཤུབས་དེ་ནི་གཡོན་ནས་འཁྱུག །གཡས་ན་ སྟག་དོང་མེ་ལྕེ་རིས། །ཉག་ཕྲན་མདའ་དང་བཅས་པ་ཡིན། །གཡོན་ན་གཟིག་ཤུབས་ ཐིག་ལེ་རིས། །མཆོག་དཀར་གཞུ་དང་བཅས་པ་ཡིན། །ཆིབས་སུ་ཤ་བ་རྐྱང་ལ་ བཅིགས། །བུ་མོ་གཡུ་ཡི་སྒྲོན་གཅིག་མ། །མིང་པོས་འབོད་དོ་གནས་འདིར་བྱོན། །གཤོང་ བུ་དེ་ནི་དམའ་དམའ་ནས། །སྤོས་དཀར་དུད་པས་འཐུལ་གྱིས་མཆིས། །གོང་ཁ་དེ་ནི་ མཐོ་མཐོ་ནས། །མདའ་དང་དར་གྱིས་གཡབ་ཀྱིན་མཆིས། །ཐོལ་ཐོལ་དེ་ནི་སྨྲ་ཡིན་ བྱོན། །ལྷབ་ལྷབ་དེ་ནི་འཕུར་གྱིན་གཤེགས། །དལ་དལ་དེ་ནི་མྱུར་དུ་གཤེགས། །གཞལ་ ཡས་དེ་ནི་ཉམས་རེ་དགའ། །བུད་མེད་དེ་ནི་འཆམ་ཁ་མེད། །མདའ་བཟང་དེ་ནི་བྱ་རྒོད་ མ། །མདའ་དར་དེ་ནི་དམར་པོ་དང་། །མེ་ལོང་དེ་ནི་རྒྱུ་ལོང་དང་། །ལྤགས་བུ་དེ་ནི་ དཀར་སླུད་དང་། །གཞི་ནས་དེ་ནི་བྲེ་གང་དང་། །འབྲང་རྒྱས་དེ་ནི་ཞལ་དཀར་ དང་། །མ་ནུ་དེ་ནི་བླ་སྒང་དང་། །བུ་མོ་དེ་ནི་འཆལ་ཁ་མེད། །བུ་མོ་ཡིས་ནི་སྤྱན་ གཟིགས་མ། །བུ་མོ་དེ་ནི་རོལ་གྱིན་གནས། །ལྷབ་ལྷབ་དེ་ནི་འཕུར་གྱིན་གཤེགས། །ཐོལ་ ཐོལ་དེ་ནི་སྨྲ་ཡིན་གཤེགས། །བུ་མོ་དེ་ནི་སྤྱན་གཟིགས་ན། །པྲ་རྟེན་འདི་ལ་པྲ་སྟོན་ ཅིག །ཨོཾ

【現代漢語翻譯】 睜開你的慧眼!Ki si ri hi! Ki si ri hi! 睜開水泡般的慧眼!Sho na go le! Sho na go le! 睜開水泡般的慧眼!示現卜筮女神!Pra sa le pra sa le! 唸誦這些時,要專注于命脈,唸誦二十一遍。 如果一次看不清楚,觀世音菩薩(Chenrezig,具有無限慈悲的菩薩)也修觀世音菩薩,想像額頭升起太陽,並想像背後靠著佛塔。據說就是這樣。鏡子朝向自己,觀者的右邊是自己的位置,左邊是外面的位置。然後,鏡子的右邊是外面的位置,左邊是自己的位置。吽! 在世界的東北方帕吉納(Pagi na,地名),在山崖和草地的交界處,雲霧繚繞,金色的城堡九頂高聳,搖曳生姿,藍色的煙霧瀰漫,珍珠般的門扉緊閉,無數的門環閃耀著光芒,雲霧繚繞。在那樣的城堡之上,白色絲綢的大帳篷飄揚,金色的樹木搖曳生姿,無數的絲線延伸,銀色的飾品閃耀著光芒。在那白色帳篷之中,有一位綠松石製成的明燈,是觀世音菩薩的姐妹,是所有行者的姐妹。今天祈求您的真實成就!吽! 呼喚她,呼喚誰呢?呼喚綠松石燈的女兒您!那位女兒身著男裝,虎皮箭袋在右邊閃耀,豹皮箭筒在左邊飛舞。右邊是虎穴火焰圖案,帶著細箭。左邊是豹皮箭筒圓點圖案,帶著白色的弓。騎著赤鹿,綠松石燈的女兒啊!用名字呼喚您,請降臨此地!低窪的山谷中,白色的煙霧瀰漫,高高的山頂上,箭和旗幟搖曳。突然出現,說著話語,飄飄忽忽地飛來,緩緩地迅速降臨。美妙的宮殿令人愉悅,那位女子沒有伴侶。箭是最好的,是禿鷲,箭旗是紅色的,鏡子是盲目的,皮革是白色的,根基有一捧之多,樹枝繁茂,面容白皙,瑪努(Ma nu,可能是地名)是山頂,那位女子沒有伴侶。那位女子注視著,那位女子快樂地居住。飄飄忽忽地飛來,突然出現,說著話語降臨。那位女子注視著,請在此卜筮之物上顯示卜筮!嗡(Om,種子字)!

【English Translation】 Open your wisdom eye! Ki si ri hi! Ki si ri hi! Open the bubble-like wisdom eye! Sho na go le! Sho na go le! Open the bubble-like wisdom eye! Show the divination goddess! Pra sa le pra sa le! While reciting these, focus on the life force, reciting twenty-one times. If you can't see clearly at once, Avalokiteśvara (Chenrezig, the Bodhisattva of infinite compassion) also practices Avalokiteśvara, imagine the sun rising on the forehead, and imagine leaning against a stupa in the back. It is said to be like this. The mirror faces oneself, the viewer's right side is one's own position, and the left side is the outside position. Then, the right side of the mirror is the outside position, and the left side is one's own position. Hum! In the northeast of the world, Pagi na, at the junction of cliffs and grasslands, clouds and mists linger, the golden castle has nine towering peaks, swaying gracefully, blue smoke pervades, pearl-like doors are tightly closed, countless door rings shine with light, clouds and mists linger. Above such a castle, large white silk tents flutter, golden trees sway gracefully, countless silk threads extend, and silver ornaments shine. Inside that white tent, there is a turquoise lamp, the sister of Avalokiteśvara, the sister of all practitioners. Today, I pray for your true accomplishment! Hum! Calling her, who are we calling? Calling you, the daughter of the turquoise lamp! That daughter is dressed in men's clothing, a tiger skin quiver shines on the right, and a leopard skin quiver dances on the left. On the right is a tiger den flame pattern, with thin arrows. On the left is a leopard skin quiver dot pattern, with a white bow. Riding on a red deer, daughter of the turquoise lamp! Calling you by name, please come to this place! In the low valley, white smoke pervades, on the high mountain top, arrows and flags flutter. Suddenly appearing, speaking words, fluttering and flying, slowly and quickly descending. The wonderful palace is delightful, that woman has no companion. The arrow is the best, it is a vulture, the arrow flag is red, the mirror is blind, the leather is white, the foundation is more than a handful, the branches are lush, the face is white, Ma nu (possibly a place name) is the mountain top, that woman has no companion. That woman is watching, that woman lives happily. Fluttering and flying, suddenly appearing, speaking words and descending. That woman is watching, please show divination on this divination object! Om!


་མཧཱ་པད་མ་ཆུ་བུར་མིག་གི་གོ་སོལ་ཕྱེ། ན་སེ་བུ་མོ་ཆུ་བུར་མིག་གི་གོ་སོལ་ཕྱེ། ཤུ་བུ་མོ་བྷ་ཏ། ཆུ་བུར་མིག་གི་གོ་སོལ་ཕྱེ། གཾ་གོ་ལོ། གཾ་གོ་ལོ། ཆུར་བུར་མིག་གི་གོ་སོལ་ ཕྱེ། ཀི་སི་རི་ཧི། ཀི་སི་རི་ཧི། ཆུ་བུར་མིག་གི་གོ་སོལ་ཕྱེ། ཤོ་ན་གོ་ལེ། ཤོ་ན་གོ་ལེ། ཆུ་བུར་ མིག་གི་གོ་སོལ་ཕྱེ། སང་ལེ། སང་མོ་ལེ་སང་། སྣང་སྲིད་གསལ་བར་སྟོན་ཅིག །ནས་སྤར་ 8-709 གང་ལ་བསྔགས་ནས། མེ་ལོང་དང་ལྟ་མི་ལ་གཏོར་རོ། །ཞེས་པ་རྟོན་པ་བཞི་ལྡན་ ནོ།། །། ཨྠིྀ། ཤུ་བྷཾ། (མ་དཔེ་ནི་འཛམ་ཐང་པར་མ་ཁོ་ན་ཡིན།) 8-710 འདྲེན་མཆོག་བླ་མ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བྱིན་ རླབས་ དུས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དྲན་བྱེད།

目錄 པྲ་དབབ་པ་བཞུགས་སོ། །

【現代漢語翻譯】 瑪哈·帕德瑪·楚布爾·米格·格索爾·切(Maha Padma Chubur Mig Gi Gesol Che)。 娜塞·布姆·楚布爾·米格·格索爾·切(Nase Bum Chubur Mig Gi Gesol Che)。 舒布姆·巴塔(Shubum Bhata),楚布爾·米格·格索爾·切(Chubur Mig Gi Gesol Che)。 岡·果洛(Gam Golo),岡·果洛(Gam Golo),楚布爾·米格·格索爾(Chubur Mig Gi Gesol)。 切(Che)。 基斯里·嘿(Kisiri Hi),基斯里·嘿(Kisiri Hi),楚布爾·米格·格索爾·切(Chubur Mig Gi Gesol Che)。 肖納·果列(Shona Gole),肖納·果列(Shona Gole),楚布爾。 米格·格索爾·切(Mig Gi Gesol Che)。 桑列(Sang Le),桑莫列·桑(Sangmole Sang),請清晰地展現顯現與存在! 將大麥撒向 被讚頌之處,然後灑向鏡子和觀看者。 這就是具備四種依據的(教法)。吉祥! (母本僅為瞻塘印版。) 憶念導師上師安樂逝去者的加持, 憶念時代的殊勝之處。 目錄 祈請降臨。

【English Translation】 Maha Padma Chubur Mig Gi Gesol Che. Nase Bum Chubur Mig Gi Gesol Che. Shubum Bhata, Chubur Mig Gi Gesol Che. Gam Golo, Gam Golo, Chubur Mig Gi Gesol. Che. Kisiri Hi, Kisiri Hi, Chubur Mig Gi Gesol Che. Shona Gole, Shona Gole, Chubur Mig Gi Gesol Che. Sang Le, Sangmole Sang, clearly show appearance and existence! Scatter barley to where it is praised, and then scatter it to the mirror and the viewer. This is the (teaching) that possesses four reliances. Auspicious! (The original is only the Zamtang edition.) Remembering the blessings of the supreme guide, the Lama who has gone to bliss, Remembering the special features of the times. Table of Contents Requesting to descend.