taranatha0152_贈予法王噶瑪丹增善教
多羅那他大師教言集JT52ཆོས་རྗེ་ཀརྨ་བསྟན་འཛིན་ལ་དགེ་བར་གདམས་པ། 1-685 ༄༅། །ཆོས་རྗེ་ཀརྨ་བསྟན་འཛིན་ལ་དགེ་བར་གདམས་པ། ༄༅། །ན་མོ་གུ་རུ། བླ་མ་མཆོག་གི་ཞབས་པད་ལ་བཏུད་ནས། །མདོར་བསྡུས་སྙན་ བསྐུལ་བགྱིད་པར་འཚལ་བ་ལ། །ཤིན་ཏུ་རྙེད་དཀའ་བསྙེན་པར་དཀའ་བ་ཡི། །བཤེས་ གཉེན་དམ་པ་འབད་པས་བསྟེན་པར་ཞུ། །འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་ཕུན་ཚོགས་ ཀུན། །བླ་མ་དམ་པ་བསྟེན་ལས་འབྱུང་ཞེས་གསུངས། །འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོའི་འཇིགས་ པ་ལས་སྒྲོལ་བའི། །གྲུ་ཆེན་འདི་ནི་ཕྱི་ནས་ཐོབ་དཀའ་བས། །ད་ལྟ་རྩེ་གཅིག་འབད་པར་ མ་བྱས་ན། །འབད་པར་བྱ་བའི་དུས་ནི་ནམ་ཞིག་ཡིན། །སྡུག་བསྔལ་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ ཆེན་པོ་ལས། །དམ་ཆོས་མ་གཏོགས་གཞན་གྱིས་མི་གྲོལ་བས། །ཉིན་མཚན་ཚད་མེད་དམ་ པའི་ཆོས་ལ་འབད། །འདུན་མ་ཐམས་ཅད་རྩེ་ལ་ཕྱིན་པར་གདའ། །སྔོན་འགྲོ་སྐྱབས་འགྲོ་ སེམས་བསྐྱེད་མཎྜལ་འབུལ། །དངོས་གཞི་ཉམས་ལེན་གནད་ཀྱི་སྙིང་པོར་བསྒྲིལ། །ཐུན་ འཇུག་བསྔོ་བས་རྒྱས་འདེབས་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ། །ཐུན་མཚམས་ཀུན་ཏུ་སྙིང་རྗེའི་འཁོར་ལོ་ བསྐོར། །ལམ་གྱི་ངོ་བོ་གནད་གསུམ་རིག་པར་བྱ། །གང་སྣང་དག་པའི་འཁོར་ལོར་སྤྱོད་པ་ དང་། རང་བཞིན་རྩ་བྲལ་ལྷུན་གྲུབ་མཉམ་བཞག་དང་། །རྫོགས་རིམ་ཟབ་མོའི་གནད་དང་ ལྡན་པའོ།
我來幫您翻譯這段藏文。這是多羅那他大師教言集中對噶瑪丹增法王的善教導: 頂禮上師! 頂禮最勝上師蓮足后, 我今略作勸請言: 極難值遇難親近, 祈請精進依止善知識。 世間出世間圓滿, 皆從依止善師生。 輪迴大海諸怖畏, 度脫巨船后難得, 若今不作專一勤, 何時方是精進時? 輪迴大海諸苦難, 除正法外無解脫, 晝夜無量勤正法, 一切志願達究竟。 前行皈依發心獻曼茶, 正行修持攝要義, 座末迴向廣增上, 座間常轉大悲輪。 道之本質知三要: 現相清凈輪中行, 自性離根任運住, 圓滿次第具深要。 這是一首格式工整的教法偈頌,我已儘量保持了原文的對仗特點。譯文完整呈現了原文的內容,沒有省略或縮減。因為原文中沒有出現種子字和咒語,所以沒有相應的(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)的轉寫形式。
།དགེ་སྦྱོར་ཀུན་ལ་གཅིག་ཏུ་གལ་ཆེ་བ། །བླ་མའི་མོས་གུས་ལགས་པས་འབད་ དེ་སྒོམས། །མཁའ་ལྡིང་རྒྱལ་པོའི་འདབ་གཤོག་ཇི་བཞིན་དུ། །གང་ལའང་ཞེན་པ་མེད་དང་ སྙིང་རྗེ་གཉིས། །བརྩོན་འགྲུས་དག་སྣང་སྙིང་སྟོབས་བརྟན་པ་གསུམ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ ན་རིན་ཆེན་གསུམ་དང་མཚུངས། །དད་པ་ངོ་ཚ་ཤེས་དང་ཁྲེལ་ཡོད་དང་། དགེ་སྡིག་བླང་ དོར་གནས་ལ་གཟབ་པ་ནི། །ཉམས་ལེན་རྒྱལ་པོའི་དཔུང་ཚོགས་ཡན་ལག་བཞི། །མི་མཐུན་ དགྲ་འཇོམས་དཔའ་བོ་མཚུངས་པ་མེད། །དྲང་པོའི་ཡིད་དད་བདེན་པར་སྨྲ་བའི་ངག །ཆོག་ ཤེས་དང་ནི་ཆག་མེད་དམ་ཆོས་མཉན། །ལྔ་པོ་འདི་དག་ཡོན་ཏན་ས་གཞི་ལགས། །མཐའ་ བཞི་ལས་རྒྱལ་དབུས་སུ་བརྟན་པར་བྱེད། །ཕྱོགས་ཀུན་བདེ་བར་སྐྱོང་བའི་དཔལ་ལྡན་པ། ། 1-686 རྒྱལ་པོའི་བུ་འཛོམ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་དྲུག །རིན་ཆེན་བདུན་མཚུངས་འཕགས་པའི་ནོར་བདུན་ ཏེ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་འཕགས་པའི་ལམ་ཀུན་ལས། །གསུང་རབ་དགུ་ཡི་འཁོར་ཚོགས་ བདེ་བར་རྒྱུ། །དགེ་བཅུའི་ཁྲིམས་ཀྱིས་བདེ་བར་འཚོ་བ་ནི། །དམ་ཆོས་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་ བའི་དཔལ་འབྱོར་ལགས། །དེ་སྐད་སྨྲ་བའང་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐ་ཡིན། །མི་མཆོག་ཐུགས་མཚོ་རྣམ་ པར་གང་ཏེ་འོང་། །ཐུབ་གསུང་སྤྲིན་ལས་དམ་ཆོས་ཆུ་ཆར་འདི། །སྐལ་ལྡན་རེ་བའི་ཞིང་ སར་འབབ་མིན་ནམ། །ཞེས་པའང་ཆོས་རྗེ་ཀརྨ་བསྟན་འཛིན་ལ་དགེ་བར་གདམས་པ། དགེ་ ལེགས་འཕེལ། ཤུ་བྷམ་སྟུ་སརྦ་ཛཱ་ག་ཏཾ།
目錄 ཆོས་རྗེ་ཀརྨ་བསྟན་འཛིན་ལ་དགེ་བར་གདམས་པ།
我來為您翻譯這段藏文的後續部分: 一切善修中最為重要, 上師敬信故當勤修持。 如同金翅鳥王之雙翼, 無執與悲心此二者, 精進清凈見堅定三者, 等同三界三種珍寶。 信心知恥具慚愧, 善惡取捨謹慎行, 修持王者四支軍, 降伏違緣無與倫。 正直信心誠實語, 知足不斷聽正法, 此五德行為地基, 超勝四邊住中央。 普遍安樂具吉祥, 王子圓滿六度行, 等同七寶七聖財, 八正道支諸聖道, 九部經典眷屬安樂行, 十善法律安樂住, 此乃正法轉輪王之富貴。 如是所言即多羅那他, 殊勝士夫心海悉充滿。 能仁語云正法雨, 豈非降臨有緣田? 此為對噶瑪丹增法王的善教導。愿善妙增長!愿一切眾生安樂!(शुभमस्तु सर्वजगतम्,śubhamastu sarvajagataṃ) 註:最後一句是梵文祝願語,我保留了原文的天城體和羅馬拼音。整個譯文完整呈現了原文內容,保持了對仗形式,沒有省略或縮減任何部分。
標題翻譯: 對噶瑪丹增法王的善教導 (這是一個簡單的標題,不含咒語或種子字,所以只需直接翻譯。標題表明這是一篇對噶瑪丹增法王的教導性文章。)