taranatha1415_密續總儀軌寂靜一切事業火施中篇儀軌
多羅那他大師教言集JT285གསང་བ་སྤྱིའི་ཆོ་ག་ཞི་བ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་འབྲིང་པོ་བཞུགས་སོ།། 14-174 ༄༅། །གསང་བ་སྤྱིའི་ཆོ་ག་ཞི་བ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་འབྲིང་པོ་བཞུགས་སོ།། ༄༅། །གསང་བ་སྤྱིའི་ཆོ་ག་ཞི་བ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་འབྲིང་པོ་ བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ན་མོ་གུ་རུ། འདིར་གསང་བ་སྤྱིའི་ཆོ་ག་ལས་བརྩམས་ཏེ། ཞི་བ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་ འདི་ལྟར་བྱའོ། །བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ཧཱུཾ་མཛད་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པར་གྱུར། ༀ་སུཾ་བྷ་ནི་ སུཾ་བྷ་ཧཱུཾ། གྲིཧྞ་གྲིཧྞ་ཧཱུཾ། གྲིཧྞ་པཱ་ཡ་གྲིཧྞ་པཱ་ཡ་ཧཱུཾ། ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ་བྷ་ག་ཝཱན་བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ལན་ བདུན་ཙམ་བཟླས། རང་རང་གི་ལུགས་ལྟར་སྔོན་འགྲོ་གཏོར་མ་བཏང་། ལག་པ་གཡས་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པ་ས་ལ་བཞག ༀ་ ཨཱཿཧཱུཾ། ༀ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་པ་ལན་མང་དུ་བཟླ། དེ་རྗེས་ས་གཞི་དེར། བརྐོས་ཐབ་བྱེད་ན། སྟེགས་ བུ་མཐོ་གང་གི་དཔངས་དང་ལྡན་པ་བྱས་ལ། སྒོམ་དོན་དང་མཐུན་པར་རྩིག་པ་དང་ས་བརྐོ་དགོས་ཤིང་། བྲིས་ཐབ་ཏུ་བྱེད་ན། ཚང་ཐིག་ཟུར་ཐིག་བཏབ། དབུས་སུ་ཐིག་སྐུད་མཐོ་གང་གིས་ཟླུམ་པོར་བསྐོར། དེ་ནས་སོར་བཞི་པ་གཉིས་རིམ་ཅན་དུ་བསྐོར་ ཏེ། ཐབ་དང་མུ་རན་དང་ཁ་ཁྱེར་རྣམས་སོ། །ལྟེ་བ་ནས་མུ་རན་གྱི་མཐར་གཟུང་བ་ཉིས་གྱུར་ཟུར་ཐིག་གི་སྟེང་དུ་བྱ་རྗེས་བྱས་པའི་ སྟེང་ནས། ཕྱོགས་བཞིར་གྲུ་བཞིར་བཏབ། དེ་ལ་སླར་ཡང་སོར་གཉིས་བསྣན། དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་དང་། མུ་རན་ལ་ཟེའུ་ འབྲུ། ཁ་ཁྱེར་ལ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་རྣམས་འབྲི། དེ་དག་གི་བར་རྣམས་དཀར་པོ་འགེངས། །སྟེགས་བུ་སེར་པོ་ཟུར་བཞིར་ཟླ་ཕྱེད་ རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ། དེ་དག་གི་བཅད་མཛེས་ཚོན། དབུས་ཀྱི་པདྨའི་ལྟེ་བར་རྡོ་རྗེ་སོར་བརྒྱད་པ། ལྷ་གཙོ་བོ་གང་ཡིན་གྱི་སྐུ་མདོག་ དང་མཚུངས་པའི་ཁ་ཏོག་ཅན་འབྲི། འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་མཚན་མ་མ་བཀོད་ཀྱང་ཆོག །ཡང་ན་རིགས་དང་མཐུན་པའི་ཕྱག་མཚན་ དབུས་སུ་བྲིས་ཀྱང་རུང་བ་ཡིན་ནོ།
我來為您翻譯這段藏文。這是多羅那他大師教言集中的一篇內容: 《密續總軌寂靜事業火供中等儀軌》 頂禮上師! 此處依據密續總軌,開示寂靜事業火供儀軌如下:自身觀想為金剛忿怒尊吽薩金剛,手持金剛杵與鈴。 誦唸此咒七遍: (藏文:ༀ་སུཾ་བྷ་ནི་སུཾ་བྷ་ཧཱུཾ། གྲིཧྞ་གྲིཧྞ་ཧཱུཾ། གྲིཧྞ་པཱ་ཡ་གྲིཧྞ་པཱ་ཡ་ཧཱུཾ། ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ་བྷ་ག་ཝཱན་བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཧཱུཾ་ཕཊ།) (梵文天城體:ॐ सुम्भनि सुम्भ हूँ। ग्रिह्ण ग्रिह्ण हूँ। ग्रिह्णपाय ग्रिह्णपाय हूँ। आनय हो भगवान् विद्याराज हूँ फट्।) (梵文羅馬擬音:oṃ sumbhani sumbha hūṃ | gṛhṇa gṛhṇa hūṃ | gṛhṇapāya gṛhṇapāya hūṃ | ānaya ho bhagavān vidyārāja hūṃ phaṭ |) (漢語字面意思:嗡 降伏 降伏 吽 擒獲 擒獲 吽 擒獲帶走 擒獲帶走 吽 召來 吽 世尊 明王 吽 啪德) 依照各自傳承進行前行供食子。右手持金剛杵置於地上,誦: (藏文:ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ། ༀ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ།) (梵文天城體:ॐ आः हूँ। ॐ हन हन क्रोध हूँ फट्।) (梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ | oṃ hana hana krodha hūṃ phaṭ |) (漢語字面意思:嗡 阿 吽,嗡 擊殺 擊殺 忿怒 吽 啪德) 多次誦唸后,在該地基上:若要建造實體火壇,應建造一肘高的基座,按照觀想內容進行砌墻和挖掘。若要繪製火壇,則畫總格線和斜線。在中央用一肘長的線畫圓,然後依次向外畫兩個各四指寬的圓,這是火壇、圍墻和邊沿。從中心到圍墻邊緣測量雙倍距離,在斜線上畫鳥足紋,在四方畫成方形,再增加兩指寬度。 中央畫八瓣蓮花,圍墻上畫花蕊,邊沿上畫八瓣蓮花。這些之間的空間填以白色。基座為黃色,四角畫白色半月金剛杵。這些部分都要用顏色裝飾美觀。在中央蓮花的花心畫八指寬的金剛杵,其顏色應與本尊身色相同。八瓣上可以不畫標記,或者也可以在中央畫與部族相應的手印。
།དེ་ནས་ཟླུམ་ཐིག་ནང་མའི་ནང་ནས། དྲི་ཞིམ་པོའི་བུད་ཤིང་གིས་ཟླུམ་པོར་བརྩིགས། རང་ གི་གཡས་ཕྱོགས་སུ་བསྲེག་རྫས་རྣམས་རིམ་ཅན་དུ་སྒྲིགས། དེ་རྣམས་ཀྱི་བར་གྱི་ཆ་ནས། ཅི་རིགས་པ་རེ་བླངས་ནས་སྣོད་གཅིག་ 14-175 ཏུ་བསྲེས། གཡོན་གྱི་ཆ་ལ། མཆོད་ཡོན་ཀྱི་སྣོད་ཆེ་ཆུང་གཉིས་དང་། བསང་གཏོར་གྱི་སྣོད་ཅིག་བཤམས། དེའི་འཕྲོ་མཐུད་ནས་ ཉེར་སྤྱོད་སོགས་མཆོད་པ་རྣམས་ཕྱི་ནང་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱང་བཤམས། རང་དང་ཐབ་ཀྱི་བར་དུ་མེ་ཡོལ་བརྩིག །མེ་ཡོལ་དང་ རང་གི་བར་དུ་དྲིལ་བུ་དང་། དེའི་མདུན་དུ་རྡོ་རྗེ་གཞག །རྡོར་དྲིལ་གྱི་བར་དུ་དགང་བླུག་ཀྱང་བཞག །མར་ཁུ་དང་ཡམ་ཤིང་ཡང་ གཡས་ཕྱོགས་སུ་འཇོག་སྟེ། ཇི་ལྟར་བདེ་བར་ཡང་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡི་དམ་གང་ཡིན་གྱི་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་དང་བཅས་པའི་ བར་བྱ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་པར་བསྒོམས་པ་ཡིན་ན་རང་ལ་བསྡུའོ། །ཀུ་ཤ་ནས་བཟུང་། བསང་ཆུ་ལ་དམིགས་ཏེ། ༀ་ བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྚ་ལི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ། བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ནང་མཆོད་དགོས་པའི་ རིགས་ཡིན་ཞིང་། བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་སྐབས་གྲུབ་ན་དེས་ཆོག མ་གྲུབ་ན་སྐབས་འདིར་རང་རང་གི་ལུགས་ཀྱི་ནང་མཆོད་བྱིན་ རླབས་བྱ། དེ་ནས་ཨ་མྲྀ་ཏ་བཟླ་ཤིང་། བསང་ཆུས་གནས་ཁང་དང་ཡོ་བྱད་ཀུན་ལ་གཏོར། ནང་མཆོད་དགོས་པའི་རིགས་ ཡིན་ན་དེས་ཀྱང་གཏོར་ལ། ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ་ལན་མང་དུ་བརྗོད། དེ་ནས་རང་རང་གི་ལུགས་བཞིན་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་བྱ། སྲེག་ རྫས་རྣམས་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་གཏད་ནས་ༀ་ༀ་སྭཱཧཱ། ལན་གསུམ་གྱིས། མ་དག་པ་བཀྲུས་པར་བསམ། ༀ་ ཨཱཿསྭཱཧཱ། གསུམ་གྱིས་ཡམ་ཤིང་དང་། ༀ་ཤྲཱི་སྭཱཧཱ། གསུམ་གྱིས་ཞུན་མར་དང་། ༀ་ཛྲིཾ་སྭཱཧཱ། གསུམ་གྱིས་འབྲུ་ཐམས་ ཅད་དང་། ༀ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ། གསུམ་གྱིས་རྫས་གཞན་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ་གིས་མེ་བླངས། སྒྲོན་མེ་ སྦར། ཨ་མྲྀ་ཏས་དེ་ལ་བསང་ཆུས་གཏོར། ཨ་མྲྀ་ཏ་བཟླ་བཞིན་ཏུ་ཐབ་ལ་གཡས་བསྐོར་བྱ། ༀ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུཾ། ཞེས་མེ་སྒྲོན་ཐབ་ནང་དུ་གཞུག ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། རླུང་གཡབ་ཀྱིས་མེ་སྦར་རོ།
我來繼續翻譯這段文字: 然後從內圓線內,用香木圓形堆砌。在自己右側依次排列火供物品。從這些物品之間各取適量混合在一個容器中。 在左側擺放大小兩個供水器皿和凈水供器皿。緊接著擺放五供等供品的內外兩排。在自身與火壇之間建立火屏。在火屏與自身之間放置鈴,在其前方放置金剛杵。在金剛杵與鈴之間也放置灑水器。酥油和柴木也放在右側,可隨意方便安排。 然後進行本尊生起次第直至持咒,若已圓滿觀想壇城則收攝於自身。從吉祥草開始,觀想凈水,誦咒: (藏文:ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྚ་ལི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ།) (梵文天城體:ॐ वज्र अमृत कुण्डलि हन हन हूँ फट्।) (梵文羅馬擬音:oṃ vajra amṛta kuṇḍali hana hana hūṃ phaṭ) (漢語字面意思:嗡 金剛 甘露 盤繞 擊殺 擊殺 吽 啪德) 誦一百零八遍加持。若需內供,在生起次第時若已完成則可。若未完成,此時應按各自傳承進行內供加持。然後誦甘露咒,以凈水灑凈處所和一切器物。若需內供者也以之灑凈,並多次誦唸: (藏文:ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ) (梵文天城體:ॐ आः हूँ) (梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ) (漢語字面意思:嗡 阿 吽) 然後依各自傳承加持供品。對火供物結單鉤金剛印,誦"嗡嗡梭哈"三遍,觀想洗凈不凈。以"嗡阿梭哈"三遍加持柴木,以"嗡室利梭哈"三遍加持酥油,以"嗡織林梭哈"三遍加持一切穀物,以"嗡庫如庫如梭哈"三遍加持其他物品。以"嗡阿吽"取火,點燃燈。以甘露咒凈水灑之。一邊誦甘露咒一邊右繞火壇。 誦: (藏文:ༀ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུཾ) (梵文天城體:ॐ वज्र ज्वल ज्वल हूँ) (梵文羅馬擬音:oṃ vajra jvala jvala hūṃ) (漢語字面意思:嗡 金剛 燃燒 燃燒 吽) 將點燃的火放入火壇內。誦"吽吽",用扇子扇燃火。
།ཐབ་ཁུང་ཨ་མྲྀ་ཏས་བསངས། སྭ་བྷཱ་ ཝས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཞི་བའི་ཐབ་ཁུང་དཀར་པོ་ཟླུམ་པོ་ཁྲུ་གང་བ། མུ་ རན་དང་ཁ་ཁྱེར་གྱིས་བསྐོར་ཞིང་། སྟེགས་བུའི་གྲྭ་ལ་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་པདྨ་རྒྱས་པའི་ དབྱིབས་ཅན། དྭངས་ཤིང་ཐོགས་པ་མེད་པར་གྱུར། དེའི་ནང་དུ་རཾ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ རཾ་གྱིས་མཚན་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ཞི་བའི་མེ་ལྷ་དཀར་པོ། ཕྱག་གཡས་བགྲང་འཕྲེང་ དང་གཡོན་སྤྱི་བླུགས་འཛིན་པ། རང་འོད་ཀྱི་རིག་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ། རྣམ་སྣང་གི་དབུ་ རྒྱན་ཅན། མེ་ལྕེ་དཀར་པོའི་འཕྲེང་བ་དཀྲིགས་ཤིང་། ར་སྐྱེས་དཀར་པོའི་སྟེང་ན་རྡོ་རྗེའི་ 14-176 སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། རྒྱན་དང་ན་བཟའ་དཀར་པོ་ཅན། རལ་བའི་ཐོར་ཚུགས་དང་ ལྡན་པའོ། །རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། ཤར་ལྷོ་ནས་མེ་ལྷ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་བྱོན་པར་གྱུར། སྐྱབས་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་མཐེ་བོང་རྣ་བའི་དྲུང་དུ་གཡབ་ཅིང་། ༀ་ ཚུར་བྱོན་ཚུར་བྱོན་འབྱུང་པོ་ཆེ། །ལྷ་ཡི་དྲང་སྲོང་བྲམ་ཟེ་མཆོག །བསྲེགས་བླུགས་ཞལ་ཟས་ བཞེས་སླད་དུ། །འདིར་ནི་ཡང་དག་བསྙེན་པར་མཛོད། །ༀ་ཊཀྐི་ཧཱུཾ་ཛ། ཞེས་སྤྱན་དྲངས། བསང་ཆུ་ གཏོར་ཞིང་ཨ་མྲྀ་ཏས་བགེགས་བསྐྲད། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ དམ་ཚིག་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། ཀུ་ཤའི་ ཆུན་པོས་བསང་གཏོར་བྱེད་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། མཆོད་ཡོན་ཀྱི་སྣོད་ཆུང་བ་ནས་བཟེད་ཞལ་དུ་བླུག་སྟེ། ༀ་ཨཱཿཧྲཱིཿཔྲ་ཝ་ ར་སཏྐ་རཱ་རྠཾ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧཱུཾ་སྭཱཧཱ། ཞེས་བརྗོད། ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ནས་ཤཔྟའི་བར་གྱིས་ཉེར་སྤྱོད་ཕུལ། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཚངས་དབང་མགོན་གྱི་སྲས། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་ཊཀྐིས་དབང་བསྐུར་ བ། །ཤེས་རབ་མཆོག་གིས་ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་སྲེག །འཛིན་བྱེད་མེ་ལྷ་ཉིད་ལ་རྣམ་པར་ འདུད། །ཅེས་པས་བསྟོད། ༀ་བཛྲ་ཨ་ན་ལ་མཧཱ་བྷཱུ་ཏ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་སརྦ་བྷསྨི་ཀུ་རུ་སརྦ་དུཥྚན་ཧཱུཾ་ ཕཊ། དྲྀ་ཤྱ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ས་མ་ཡ་ཧོ། ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་དམ་ལ་བཞག དེ་ནས། མེ་ ལྷའི་ཐུགས་ཀར་ཧཱུཾ། ལྗགས་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་རཾ་གྱིས་མཚན་པ། དགང་བླུགས་ཀྱི་ཁ་ལ་ ཡང་ཧཱུཾ་གིས་མཚན་པར་གྱུར། ༀ་ཨཀན་ཡེ། ཨཱ་དཱི་བྱ་ཨཱ་དཱི་བྱ། ཨཱ་བི་ཤ་ཨཱ་བི་ཤ མཧཱ་ཤྲི་ ཡེ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་ཝཱ་ཧཱ་ནཱ་ཡ། བདག་གི་སྡིག་སྒྲིབ་བར་ཆད་ནད་གདོན་བཀྲ་མི་ཤིས་པ་མི་མཐུན་ པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཤནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཞེས་ལན་བདུན་གྱིས་དགང་བླུགས་འབུལ། དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་དེ་ ཉིད་ཀྱིས། ཡམ་ཤིང་ལན་གསུམ་ཕུལ། སླར་ཡང་སྔགས་དེ་ཉིད་ལན་ཇི་ལྟར་འོས་པས། སྲེག་རྫས་ཐམས་ཅད་བསྲེག་པ་དེ་ནས་ ཅི་རིགས་པར་འབུལ་ལོ།
我來翻譯這段藏文: 以甘露凈化火坑,以自性清凈咒清凈。于空性中,從吽字現出白色圓形和平火坑一肘大小,周圍有圍沿和邊緣,臺基四角有半月金剛裝飾,形如盛開蓮花,明澈無礙。其中從(藏文:རཾ)(梵文天城體:रं)(梵文羅馬擬音:raṃ)(漢語字面意思:讓)字現出火輪,以讓字為標,變化成白色和平火天,右手持數珠左手持水瓶,與本性明妃無二,具毗盧遮那佛冠,白色火焰繚繞,坐于白蓮花上金剛跏趺,身著白色飾品與衣服,具髮髻。 從自心放光,從東南方迎請火天及眷屬一切降臨。結施予護印,拇指靠近耳邊搖動,誦: "嗡 請臨請臨大元素,天人仙人最勝婆羅門,為享燒施飲食故,於此善作親近事。嗡達吉吽匝。"如是迎請。 灑凈水並以甘露驅除障礙。(藏文:ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ)(梵文天城體:जः हूं वं होः)(梵文羅馬擬音:dzaḥ hūṃ baṃ hoḥ)(漢語字面意思:匝 吽 邦 火)。與三昧耶尊無二。 隨同以吉祥草束作灑凈時,從小供水器中注入供養口中,誦: (藏文:ༀ་ཨཱཿཧྲཱིཿཔྲ་ཝ་ར་སཏྐ་རཱ་རྠཾ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧཱུཾ་སྭཱཧཱ) (梵文天城體:ॐ आः ह्रीः प्रवर सत्कारार्थं अर्घं प्रतीच्छ हूं स्वाहा) (梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hrīḥ pravara satkārārthaṃ arghaṃ pratīccha hūṃ svāhā) (漢語字面意思:嗡 阿 啥 殊勝 供養 爲了 凈水 接受 吽 梭哈) 從"嗡金剛花阿吽"至"夏打"供養五供。 以下偈讚頌: 世間自在梵王怙主子,火天之王達吉所灌頂, 以勝智慧焚盡諸煩惱,執持火天我今誠敬禮。 誦咒: (藏文:ༀ་བཛྲ་ཨ་ན་ལ་མཧཱ་བྷཱུ་ཏ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་སརྦ་བྷསྨི་ཀུ་རུ་སརྦ་དུཥྚན་ཧཱུཾ་ཕཊ། དྲྀ་ཤྱ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ས་མ་ཡ་ཧོ) (梵文天城體:ॐ वज्र अनल महाभूत ज्वल ज्वल सर्व भस्मी कुरु सर्व दुष्टान् हूं फट्। दृश्य जः हूं वं होः समय त्वं। समय हो) (梵文羅馬擬音:oṃ vajra anala mahābhūta jvala jvala sarva bhasmi kuru sarva duṣṭān hūṃ phaṭ | dṛśya dzaḥ hūṃ baṃ hoḥ samaya tvaṃ | samaya ho) (漢語字面意思:嗡 金剛 火 大元素 燃燒 燃燒 一切 灰燼 作 一切 惡者 吽 啪德 顯現 匝 吽 邦 火 三昧耶 你 三昧耶 火) 如是三遍結誓。然後觀想火天心間有吽字,舌上有單鉤金剛以讓字為標,灑水器口也以吽字標記。誦七遍咒獻灑水: (藏文:ༀ་ཨཀན་ཡེ། ཨཱ་དཱི་བྱ་ཨཱ་དཱི་བྱ། ཨཱ་བི་ཤ་ཨཱ་བི་ཤ མཧཱ་ཤྲི་ཡེ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་ཝཱ་ཧཱ་ནཱ་ཡ། བདག་གི་སྡིག་སྒྲིབ་བར་ཆད་ནད་གདོན་བཀྲ་མི་ཤིས་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཤནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱཧཱ) (梵文天城體:ॐ अकनये। आदिव्य आदिव्य। आविश आविश महाश्रीये हव्यकव्यवाहनाय। शान्तिं कुरुये स्वाहा) (梵文羅馬擬音:oṃ akanaye | ādivya ādivya | āviśa āviśa mahāśrīye havyakavyavāhanāya | śāntiṃ kuruye svāhā) (漢語字面意思:嗡 火天 原始 原始 進入 進入 大吉祥 供品運載者 我的罪障違緣病魔不祥違逆方面一切寂靜 作 耶 梭哈) 同樣以此咒獻柴木三次。復以此咒適量次數焚燒一切火供物,然後隨宜供養。
།ༀ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཞེས་པས་མར་བླུགས་གཟར་གང་ཐབ་དུ་ཕུལ་འཇིག་རྟེན་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་ པའོ། །སླར་ཡང་བསངས་སྦྱངས། མེ་ལྷའི་ཐུགས་ཀར་རབ་ཏུ་ཡངས་པའི་དབུས་སུ་ཞེས། མཚམས་སྦྱར་ ནས། ལྷག་གང་ལ་མཆོད་པ་འབུལ་རྒྱུའི་ལྷག་པའི་ལྷ་དེ་ཉིད་ཀྱི་མདུན་བསྐྱེད་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་ནས་ཡེ་ 14-177 ཤེས་པ་སྤྱན་འདྲེན་དང་དབང་བསྐུར་རྒྱས་གདབ་ལ་སོགས་པ་ཡང་རང་རང་གི་ལུགས་བཞིན་དུ་བྱ། རིག་བདག་རང་གནས་སུ་ བསྒོམས་ནས། དབང་བསྐུར་རྒྱས་གདབ་མི་དགོས་སོ། །མཆོད་ཡོན་གྱི་སྣོད་གཉིས་པ་ནས། ཀུ་ཤས་བསང་གཏོར་འབུལ་བཞིན་ དུ། གཟེད་ཞལ་དུ་བླུག་ལ། ལྷ་སོ་སོའི་སྙིང་པོའི་མཐར་གོང་གི་མཆོད་ཡོན་གྱི་སྔགས། སྦྱར་བས་མཆོད་ཡོན་འབུལ། མེ་ཏོག་ ནས་རོལ་མོའི་བར་གོང་བཞིན་དུ་འབུལ་བ་དང་། བསྟོད་པ་ཡང་སོ་སོའི་བསྟོད་པ་ཤོ་ལོ་ཀ་རེ་རེ་ཙམ་རེ་བྱེད་པའམ། སོ་སོའི་ཆོ་ ག་ལས་བྱུང་བའི་མཆོད་འཕྲེང་རྒྱས་པ་ཡོད་ན། དེ་ལྟར་མཆོད་བསྟོད་ཕུལ་ན་ཡང་ལེགས་པ་ཡིན་ནོ། ། དེ་ནས་སྲེག་རྫས་འབུལ་བ་ནི། ཐོག་མར་ལྷག་པའི་ལྷའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་མཐར་རྫས་སོ་སོའི་སྔགས་སྦྱར་ལ། མཇུག་ཏུ་ ལས་སྔགས་སྦྱོར་བ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་མཚོན་ན། འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་རིག་སྔགས་ལ་བསྲེག་རྫས་ལན་བདུན་འབུལ་ན། ༀ་ཏཱ་ རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱཧཱ། ཞེས་པ་ལན་གཅིག ༀ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཞེས་པ་ལན་བདུན། བདག་གི་སྡིག་སྒྲིབ་བར་ ཆད་ནད་གདོན་བཀྲ་མི་ཤིས་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཤནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ། ཞེས་པ་ལན་ གཅིག་སྤེལ་བ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལ། ༀ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཞེས་པ་ནི་མར་ཁུའི་སྔགས་སོ། །ༀ་བྷོ་དྷི་བྲིཀྵ་ཡ་སྭཱཧཱ། ཡམ་ ཤིང་གི་སྔགས་སོ། །ༀ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཏིལ་དང་། ༀ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱཧཱ། དུར་བ་དང་། ༀ་ བཛྲ་པུཥྚཱ་ཡེ་སྭཱཧཱ། འབྲས་མ་གྲུགས་པ་དང་། ༀ་སརྦ་སཾ་པ་དེ་སྭཱཧཱ། ཞོ་ཟན་དང་། ༀ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲ་ ཡེ་སྭཱཧཱ། ཀུ་ཤ་དང་། ༀ་བཛྲ་བི་ཛ་ཡེ་སྭཱཧཱ། འབྲས་སོ་བ་དང་། ༀ་བཛྲ་མཧཱ་བེ་ག་ཡེ་སྭཱཧཱ། ནས་དང་། ༀ་ བཛྲ་མཧཱ་བ་ལ་ཡ་སྭཱཧཱ། སྲན་མ་དང་། ༀ་བཛྲ་གྷསྨ་རི་ཡེ་སྭཱཧཱ། གྲོ་དང་། ༀ་སརྦ་ཨརྠ་སིདྡྷ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཡུངས་དཀར་གྱིས་སྔགས་སོ། །གཞན་ཡང་མཆོད་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པས་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་འབུལ་བར་ བྱའོ།
我來為您翻譯這段藏文。這是一段關於火供儀軌的內容: 用"嗡阿格納耶梭哈"(ༀ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱཧཱ།)(ॐ अग्नये स्वाहा)(oṃ agnaye svāhā)(意為獻供養於火天)咒語獻一勺酥油於火爐中,供養世間火天。 再次清凈,如說"在火天心間廣大中央"等銜接語后,對於要供養的本尊,應當如法在前方觀想,召請智慧尊、灌頂、加持等也應按各自傳承而行。若觀想為智慧主尊住于自處,則不需灌頂加持。 從第二供水器開始,如同用吉祥草灑凈供水一樣,倒入供盤中,在各尊心咒之後加上前述供水咒語來獻供水。從花到音樂等供品也如前獻供,讚頌時也可誦一偈頌詞,或者如果有各自儀軌中的廣大供養偈頌,如此獻供讚頌亦為殊勝。 然後獻火供物時,首先在本尊咒語後加上各種物品的咒語,最後加上事業咒。例如,若向聖度母獻七次火供,則先誦一遍"嗡達熱德達熱德熱梭哈"(ༀ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱཧཱ།),再誦七遍"嗡阿格納耶梭哈",最後一遍"愿我的罪障、違緣、疾病、邪魔、不祥、違逆諸方面悉皆息滅梭哈"。 其中: "嗡阿格納耶梭哈"是酥油的咒語 "嗡菩提布里克夏耶梭哈"(ༀ་བྷོ་དྷི་བྲིཀྵ་ཡ་སྭཱཧཱ།)是柴木的咒語 "嗡薩瓦巴班達哈那班匝耶梭哈"(ༀ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡེ་སྭཱཧཱ།)是芝麻的咒語 "嗡班匝阿優謝梭哈"(ༀ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱཧཱ།)是吉祥草的咒語 "嗡班匝普斯達耶梭哈"(ༀ་བཛྲ་པུཥྚཱ་ཡེ་སྭཱཧཱ།)是未煮的米的咒語 "嗡薩瓦三巴德梭哈"(ༀ་སརྦ་སཾ་པ་དེ་སྭཱཧཱ།)是酸奶飯的咒語 "嗡阿巴帝哈達班匝耶梭哈"(ༀ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱཧཱ།)是吉祥草的咒語 "嗡班匝比匝耶梭哈"(ༀ་བཛྲ་བི་ཛ་ཡེ་སྭཱཧཱ།)是熟米的咒語 "嗡班匝瑪哈別嘎耶梭哈"(ༀ་བཛྲ་མཧཱ་བེ་ག་ཡེ་སྭཱཧཱ།)是青稞的咒語 "嗡班匝瑪哈巴拉耶梭哈"(ༀ་བཛྲ་མཧཱ་བ་ལ་ཡ་སྭཱཧཱ།)是豆子的咒語 "嗡班匝嘎思瑪日耶梭哈"(ༀ་བཛྲ་གྷསྨ་རི་ཡེ་སྭཱཧཱ།)是麥子的咒語 "嗡薩瓦阿塔悉達耶梭哈"(ༀ་སརྦ་ཨརྠ་སིདྡྷ་ཡེ་སྭཱཧཱ།)是白芥子的咒語 此外還應以各種供品供養,用心咒來獻供。
།དེ་ལ་མར་དང་ཡམ་ཤིང་ནི་མེད་དུ་མི་རུང་བ་ཡིན་ཞིང་། རྫས་གཞན་དེ་དག་ཇི་ཙམ་རྙེད་པ་དེ་ཙམ་འབུལ་བ་ཡིན་ཀྱང་། ལས་ཐམས་ཅད་པ་ལ་ལྟ་ཅི་སྨོས། ཞི་བ་རྐྱང་པ་ལ་ཡང་རྫས་དེ་དག་འཛོམ་ན་ལེགས་ཤིང་། རབ་གནས་དང་། རང་གཞན་གྱི་ཞི་ བའི་ལས་སྤྱི་འགྲོ་ཙམ་སྒྲུབ་པ་ལ། སྲེག་རྫས་སོ་སོ་རེ་ནས་བརྒྱ་ཕྲག་རེ་རེ་ཙམ་དང་། རྫས་སྔགས་ཀྱང་དེ་ཙམ་འབུལ་བ་ཡིན་ལ། ཚེའི་བར་ཆད་ཁོ་ན་ཞི་བར་བྱེད་པ་སོགས། ཞི་བའི་ལས་ཉི་ཚེ་བ་ལ། སོ་སོའི་རྫས་དང་སྔགས་སྣ་རེ་རེ་དེ་ཁོ་ན་བྱེད་པ་སོགས་ ཡོད་ཀྱང་། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དོན་དང་། བསྙེན་པའི་ཁ་སྐོང་ལ་ཐོག་མར་མར་ཁུ། ཡམ་ཤིང་མང་ཙམ་དང་། ལྷག་མ་སྲེག་རྫས་སོ་ 14-178 སོ་ལ་གྲངས་མཉམ་པ་མང་ཉུང་གང་འོས་རེ་ཕུལ་བའི་རྗེས་སུ། སྙིང་པོའི་སྔགས་ཁོ་ནས་སྲེག་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ལ་ཇི་ཙམ་དགོས་ པའི་གྲངས་འཛིན་པ་ཉིད་བཟང་བ་ཡིན་ནོ། ། སྲེག་རྫས་རྫོགས་པའི་མཐར། སོ་སོའི་མངོན་རྟོགས་ནས་འབྱུང་བའི་གཏོར་འབུལ་མཆོད་བསྟོད་འདོད་གསོལ་རྣམས་ བྱས་ལ། ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ་བཟླས། གང་ཡང་བདག་བློ་རྨོངས་པ་ཡིས། །ཉེས་བྱས་ཅུང་ཟད་གང་ བགྱིས་པ། །གང་ཕྱིར་ལུས་ཅན་སྐྱབས་ཡིན་ཕྱིར། །མགོན་ཁྱེད་དེ་རིང་བཟོད་མཛད་རིགས། ། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཤེས་དང་། །གང་ཡང་ནུས་པ་མ་མཆིས་པས། །འདིར་ནི་བྱ་བ་གང་ བགྱིས་པ། །དེ་ཀུན་ཁྱོད་ཀྱིས་བཟོད་མཛད་རིགས། །བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་ ལགས། །ཏིང་འཛིན་ཀུན་གྱི་འབྲས་བུ་སྩོལ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཅི་འདོད་པར། །དངོས་ གྲུབ་བླ་ན་མེད་པའང་སྩོལ། །སླར་ཡང་གཤེགས་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར། །རང་གི་གནས་ གཤེགས་བཛྲ་མུཿ ཞེས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རང་བཞིན་གྱི་གནས་སུ་གཤེགས་ཤིང་། དམ་ཚིག་ པ་རང་ལ་བསྡུ་བའམ། གཉིས་ཀར་ཡང་རང་གི་སྙིང་གར་བསྡུ་བ་སྐབས་སུ་གང་བབ་སྦྱོར་ཏེ། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་ པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པའོ།
我來翻譯這段內容: 其中酥油和柴木是不可或缺的,其他供物則視獲得多少而供養。更不用說一切事業的火供了,即便是單純的息災法,若能齊備這些供物也很好。在進行灌頂和為自他修息災等一般性法事時,應當獻供各類火供物品各一百次,咒語也誦同樣次數。 雖然在僅為息除壽障等特定息災法事中,只用特定的供物和咒語等,但為獲得悉地和圓滿念修次數時,應當先多供一些酥油和柴木,其餘火供物品按需要均等地多少適量供養,之後僅以心咒焚燒,持誦所需數量為佳。 火供物獻完后,應當按各自的儀軌進行獻食子、供養、讚頌、發願等,誦百字明三遍,然後誦: "任何因我愚癡心, 所造些微諸過失, 因汝救護眾生故, 祈請怙主今容忍。 因未獲得遍知及, 任何力量不具故, 於此所作諸事業, 祈請一切皆容忍。 祈請賜我勝悉地, 賜予諸定果實力, 于諸眾生隨所欲, 亦賜無上諸悉地。 複次為作啟程故, 還返本處班扎木" (藏文:བཛྲ་མུཿ)(梵文天城體:वज्रमुः)(梵文羅馬拼音:vajramuḥ)(意為金剛去) 智慧輪返回自性界,三昧耶尊融入自身,或者二者都融入自己心間,視情況而定。這就是供養出世間火天的儀軌。
།དེ་ནས། ༀ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཞེས་པས་མར་བླུགས་གཟར་གང་ཕུལ། མཆོད་ཡོན་ནས་རོལ་མོའི་ བར་གྱི་མཆོད་པ་གོང་བཞིན་ཕུལ། ཚངས་པ་འཇིག་རྟེན་མགོན་གྱི་སྲས། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་ མཆོག །འབྱུང་པོ་ཡོངས་སུ་སྐྱབས་པའི་ཕྱིར། །ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་སྐུར་སྤྲུལ་པ། །རིག་ སྔགས་གྲུབ་པའི་དྲང་སྲོང་ཚུལ། །ཉོན་མོངས་སྲེག་པའི་ཤེས་རབ་འོད། །བསྐལ་པའི་མེ་ ལྟར་གཟི་བརྗིད་འབར། །མངོན་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་ཞབས་དང་ལྡན། །ཐབས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པའི་ ཐེག་པ་ཆིབས། །རིག་སྔགས་གསུང་གི་བགྲང་འཕྲེང་འཛིན། །བདུད་རྩིའི་བཅུད་ལྡན་གྷན་ དྷེ་བསྣམས། །ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཡོངས་ལ་བསིལ། །ཉེས་པའི་སྐྱོན་བྲལ་ཚངས་པར་སྤྱོད། ། འཇིག་རྟེན་གནས་ཀྱང་མྱ་ངན་འདས། །ཞི་བ་བརྙེས་ཀྱང་ཐུགས་རྗེ་ཆེ། །དེ་ལ་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ ཀྱང་འཚལ། །ཞེས་པས་བསྟོད། མེ་ལྷའི་གཏོར་མ་བསངས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ་ལས་བྱུང་ 14-179 བའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར། ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿ ༀ་ཨགྣ་ཡེ་ཨཱ་དཱི་བྱ། ནས། ཝཱ་ཧཱ་ནཱ་ ཡ། ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སོགས་སྦྱར་བ་ལན་བདུན་གྱིས་གཏོར་མ་ཕུལ། ཡང་ཨརྒྷཾ། ནས། ཤཔྟའི་བར་གྱིས་མཆོད། མེ་ སྟེ་བསྲེག་བྱ་ཟ་བའི་ལྷ། །དྲང་སྲོང་རྒྱལ་པོ་གདོན་གྱི་བདག །མེ་ལྷ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། ། མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །མཆོད་སྦྱོན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །རྣལ་འབྱོར་ བདག་ཅག་ནས། ཀུན་འགྲུབ་ཤོག་གི་བར་གྱིས་འཕྲིན་ལས་བཅོལ། གོང་བཞིན་མཆོད་ཡོན་ཕུལ། གང་ཡང་ བདག་བློ་རྨོངས་པ་ཡིས། །སོགས་བཟོད་པར་གསོལ། རང་གི་དོན་དང་གཞན་གྱི་དོན། །སྒྲུབ་ བྱེད་བསྲེག་བྱ་ཟ་བ་གཤེགས། །ཇི་བཞིན་དུས་སུ་ཚུར་བྱོན་ཅིང་། །བདག་གི་དངོས་གྲུབ་ ཐམས་ཅད་སྒྲུབས། །ༀ་ཨཱཿབཛྲ་མུཿ ཡེ་ཤེས་པ་རང་བཞིན་གྱི་གནས་སུ་གཤེགས། དམ་ ཚིག་པ་འབར་བའི་མེའི་ངང་དུ་ཐིམ་པར་གྱུར། སྨོན་ལམ་དང་བཀྲ་ཤིས་ཅི་འགྲུབ་བྱ། མེ་རང་བཞིན་གྱིས་ ཞི་བར་མ་གྱུར་ཀྱི་བར་དུ། དཀྲུག་པར་མི་བྱ་ལ། གློ་བུར་དུ་ལས་རྗེས་བསྡུ་དགོས་པ་བྱུང་ན། འོ་མ་དང་དྲི་བཟང་གི་ཆུ་ལ། ༀ་ རུ་རུ་སྤུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྚ་སིདྡྷི་ལོ་ཙ་ནི། སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ནི་སྭཱཧཱ། ཞེས་པ་བརྒྱ་རྩ་ཙམ་བཟླས་པས། མེ་ལ་བླུག། རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པ་གཞན་རྣམས་ལ་ཡང་ཆོ་ག་འདིས་རིགས་འགྲེ་ལ། ལྷ་ཉུང་ངུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཆོ་ག་བསྡུས་པའི་རིགས་ དང་། སྒྲུབ་ཐབས་ཕྲ་མོ་སོགས་ལ། དེ་དང་འབྲེལ་བར་མདོར་བསྡུས་འདི་ཙམ་ཁོ་ན་ལེགས་ཤིང་གཞན་གོང་ལྟར་ལས། དངོས་ གཞིའི་སྐབས་རྫས་སྔགས་སོ་སོ་བྱེད་པ་བོར་བ་ནི། ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པའི་རིགས་སུ་གཏོགས་སོ། །གསང་བ་སྤྱིའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ ག་རྒྱས་པ་ལ་མངོན་པར་དགའ་ན། ལོགས་སུ་འབྲི་བར་ཡང་འགྱུར་རོ།
我來翻譯這段內容: 然後,以(藏文:ༀ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱཧཱ)(梵文天城體:ॐ अग्नये स्वाहा)(梵文羅馬拼音:oṃ agnaye svāhā)(意為:嗡 火天 成就)獻上一勺盛滿的酥油。如前獻上從凈水到音樂的供養。 梵天世間怙主子, 火天之王最勝仙, 為護一切諸有情, 大悲力現殊勝身。 明咒成就仙人相, 智慧光明燒煩惱, 威光熾燃如劫火, 具足神通神變足。 方便所化乘寶乘, 手持明咒語珠鬘, 執持甘露妙香瓶, 遍灑法性甘露水。 離諸過患修梵行, 雖住世間證涅槃, 雖得寂靜具大悲, 我今讚歎並頂禮。 以此讚頌。清凈加持火天食子:從空性中,從(藏文:ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ)(梵文天城體:ॐ आः हूं)(梵文羅馬拼音:oṃ āḥ hūṃ)化現廣大甘露海。以(藏文:ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿ)(梵文天城體:ॐ आः हूं ह होः ह्रीः)(梵文羅馬拼音:oṃ āḥ hūṃ ha hoḥ hrīḥ),從(藏文:ༀ་ཨགྣ་ཡེ་ཨཱ་དཱི་བྱ)(梵文天城體:ॐ अग्नये आदिव्य)(梵文羅馬拼音:oṃ agnaye ādivya)乃至(藏文:ཝཱ་ཧཱ་ནཱ་ཡ)(梵文天城體:वाहनाय)(梵文羅馬拼音:vāhanāya),加誦(藏文:ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ)(梵文天城體:अकारो मुखं)(梵文羅馬拼音:akāro mukhaṃ)等七遍獻食子。復以從凈水至妙音供養。 火天燃燒諸供物, 仙王諸魔之主尊, 火天眷屬眾會前, 供養讚歎並頂禮。 祈請享用此供品, 從"我等瑜伽"至"愿皆成就"間囑託事業。如前獻凈水。誦"任何因我愚癡心"等請求寬恕。 為成自利與他利, 受燒供者今請行, 如是時至祈返回, 成就我之諸悉地。 誦(藏文:ༀ་ཨཱཿབཛྲ་མུཿ)(梵文天城體:ॐ आः वज्रमुः)(梵文羅馬拼音:oṃ āḥ vajramuḥ),智慧尊返回自性界,三昧耶尊融入燃燒之火中。隨力而作發願及吉祥。在火未自然熄滅之前不要攪動。若突然需要收攝後續事業,則以牛奶及香水加持(藏文:ༀ་རུ་རུ་སྤུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྚ་སིདྡྷི་ལོ་ཙ་ནི། སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ནི་སྭཱཧཱ)(梵文天城體:ॐ रु रु स्पुरु ज्वल तिष्ठ सिद्धि लोचनि सर्व अर्थ साधनि स्वाहा)(梵文羅馬拼音:oṃ ru ru spuru jvala tiṣṭha siddhi locani sarva artha sādhani svāhā)百遍后灑於火上。 增益等其他法事也以此儀軌類推。對於少數本尊壇城和略式儀軌類,以及小型修法等,與之相應地僅作如此簡略即可,其他如前。正行時省略各別的物品和咒語,屬於極略式類別。若樂意廣修密續總的火供儀軌,也將另行書寫。
།ཞི་བ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་མདོ་ཙམ་ འདི་ཡང་། རྒྱལ་ཁམས་པ་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐས་སྨྲས་པའོ།། །།མངྒ་ལཾ།
目錄 གསང་བ་སྤྱིའི་ཆོ་ག་ཞི་བ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་འབྲིང་པོ་བཞུགས་སོ།
我來翻譯這段內容: 這部寂靜所有事業的火供儀軌略說,也是由遊方者札納那他所說。 以(藏文:མངྒ་ལཾ)(梵文天城體:मङ्गलम्)(梵文羅馬拼音:maṅgalam)(意為:吉祥) 目錄 密續總軌寂靜所有事業的火供中等儀軌
།
我理解您想要繼續文字翻譯,但是看起來在最後一條訊息中只有一個藏文標點符號"།"(相當於句號)。您需要我翻譯更多的藏文內容嗎?如果有,請提供需要翻譯的藏文文字。我會按照您要求的格式: 完整直譯成簡體中文 不進行意譯或省略 保持對仗結構 對咒語和種子字提供四種形式的對照 將"ཙནྡྲ་གོ་མི།"翻譯為"月官" 請分享您想要翻譯的具體藏文內容。