taranatha1319_極樂凈土愿文經義密意
多羅那他大師教言集JT270མངོན་པར་དགའ་བའི་ཞིང་གི་སྨོན་ལམ་མདོ་སྡེའི་དགོངས་དོན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། 13-485 ༄༅། །མངོན་པར་དགའ་བའི་ཞིང་གི་སྨོན་ལམ་མདོ་སྡེའི་དགོངས་དོན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། ༄༅། །མངོན་པར་དགའ་བའི་ཞིང་གི་སྨོན་ལམ་མདོ་ སྡེའི་དགོངས་དོན་ཞེས་བྱ་བ་ བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ༀ་སྭཱ་སྟི། ལྷ་ཡི་ལྷ་མཆོག་རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་ཐུབ། །རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཀྱི་བྱ་རྒོད་ཕུང་ པོར་བཞུགས། །དགྲ་བཅོམ་དགེ་འདུན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས། །སྲིད་གསུམ་ཆེ་ དགུའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཞབས་ལ་གཏུགས། །དེ་ཚེ་ཤཱ་རིའི་བུ་ཡིས་གསོལ་བཏབ་ནས། །འགྲོ་ལ་ ཕན་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་སྒྲོན་མེ་སྤར། །བདག་ཀྱང་དང་བའི་ཡིད་ཀྱིས་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ཡང་དག་ སྨོན་ལམ་འདི་དག་འགྲུབ་པར་ཤོག །འདི་ནས་ཤར་ཕྱོགས་ལོགས་སུ་སྟོང་གསུམ་སྟོང་། ། འདས་པའི་ཕ་རོལ་མངོན་པར་དགའ་བ་ཞེས། །ཡོན་ཏན་གཞལ་དུ་མེད་པའི་ཞིང་ཁམས་ ཡོད། །བདག་ཅག་ཞིང་དེར་ཆོས་ལ་སྤྱོད་པ་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་འཇུག་ པ་དང་། །སྤྱོད་པ་མཆོག་དང་སྤྲོ་བ་ཆེན་པོ་དང་། །སེམས་མཆོག་བསྐྱེད་དང་གོ་ཆ་བགོ་བ་ དང་། །ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའི་ཚུལ་ལ་འཇུག་པར་ཤོག །སྔོན་ཚེ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སྤྱན་ ཆེན་པོས། །ཕར་ཕྱིན་དྲུག་ལས་བརྩམས་ཏེ་ཆོས་འཁོར་བསྐོར། །དེ་ཚེ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་ དགེ་སློང་ཞིག །བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་མཆོག་ལ་དམ་བཅའ་མཛད། །གནོད་སེམས་མི་སྐྱེ་རྐྱེན་ གྱིས་མི་འཁྲུགས་པས། །དེ་ནས་བརྩམས་ཏེ་རྒྱལ་སྲས་གནས་སྐབས་དང་། །ད་ལྟ་རྒྱལ་བར་ གྱུར་ཀྱང་མི་འཁྲུགས་ཞེས། །བླ་ན་མེད་པའི་མཚན་མཆོག་དོན་ལྡན་གྱུར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ དཔའི་གནས་སྐབས་དེ་ཉིད་ལའང་། །སྙིང་ནས་གུས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
我來幫您翻譯這段藏文。這是多羅那他大師教言集中的一篇文獻: 《現喜剎土愿文經義》 頂禮語!天中之天、最勝佛陀釋迦牟尼,住于王舍城之靈鷲山。阿羅漢僧眾及菩薩眾,三界九有眾生皆至其足下。爾時,舍利子恭敬祈請,為利眾生而點燃法燈。我亦以凈信心而皈依,愿此等正愿悉得成就。 從此向東方過三千大千世界之彼方,有一名為"現喜"的無量功德佛土。愿我等於彼剎土修習佛法,隨學諸菩薩之行持、最勝行、大精進、發勝心、披甲冑,及趣入宣說功德之方便。 昔日,圓滿佛陀"大眼"轉法輪時,以六度為始。彼時,一位最勝比丘,立誓行持最勝菩提行。因不生害心、因緣不動,從彼時起,于菩薩位及現今成佛,稱為"不動",此無上殊勝名號具足意義。于彼菩薩位時,我亦以至誠恭敬心而頂禮。 其中咒語部分的轉寫: ཨོཾ་སྭཱ་སྟི། (藏文) ॐ स्वस्ति (梵文天城體) oṃ svāsti (梵文羅馬拼音) 嗡 吉祥 (漢語字面意思)
།མགོན་ 13-486 པོ་ཁྱེད་ལྟར་དམ་བཅའ་སྨོན་ལམ་འདེབས། ཁྱེད་ཀྱི་མཛད་སྤྱོད་རྗེས་སུ་བདག་སློབ་ཤོག ། གཡོ་སྒྱུ་མེད་ཅིང་བདེན་པས་སེམས་བསྐྱེད་ལ། ཁྲོ་དང་གནོད་སེམས་འཁྲུག་པ་ཐམས་ཅད་ སྤངས། །ནམ་ཡང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སེམས་མི་འབྲལ། །འདོད་པའི་འདོད་ཆགས་ལ་ སོགས་ཉོན་མོངས་སྤངས། །སྲོག་གཅོད་ལ་སོགས་མི་དགེའི་སེམས་དང་བྲལ། །རྟག་ཏུ་བླ་ མེད་བྱང་ཆུབ་ཡོངས་སུ་བསྔོ། །ཇི་སྐད་སྨྲས་པ་དེ་བཞིན་བགྱིད་པ་དང་། །སངས་རྒྱས་ཡིད་ བྱེད་འབྲལ་མེད་སྒོམ་པར་ཤོག །ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་རབ་ཏུ་བྱུང་ནས་ཀྱང་། །འདོད་ཆུང་ཆོག་ ཤེས་སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན་ལྡན། །ཆགས་པ་མེད་པའི་སྤོབས་པས་དམ་ཆོས་སྟོན། །བག་ མེད་ལེ་ལོས་ཉལ་བ་ནམ་ཡང་མེད། །རྩ་ལྟུང་སྤངས་ཤིང་ཁྱིམ་གྱི་ལས་མི་བསྐྱེད། །བུད་མེད་ བརྫུན་དང་གཞན་སྐྱོན་བརྗོད་པ་དང་། །གཞན་གནོད་དཔའ་སྐོང་ལ་སོགས་མི་བགྱིད་ཅིང་། ། བདེན་དོན་སྤྱོད་ཚེ་ངན་སྤྱོད་སྤོང་བར་ཤོག །ཐ་ན་ངུར་སྨྲིག་ཚུན་ལའང་མཆོད་རྟེན་དང་། །བློ་ ལྡན་ཀུན་ལ་སྟོན་པའི་འདུ་ཤེས་བསྐྱེད། །དམ་ཆོས་ཉན་པར་བརྩོན་ཞིང་ལྷ་གཞན་སྤངས། ། ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་རྟག་ཏུ་སྙོམས་པར་གཏོང་། །སྲོག་ལའང་མི་ལྟ་གཞན་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ སེམས། །རྨི་ལམ་དུའང་ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་བ་སྤངས། །གང་ན་ཉེས་ལྟུང་སྒྲ་ཡང་མི་གྲགས་ པའི། །ཞིང་མཆོག་ཡོངས་སུ་དག་པ་སྒྲུབ་པར་ཤོག །མི་འཁྲུགས་རྒྱལ་བའི་མྱུ་གུར་གྱུར་ པ་ན། །རྣམ་པ་དེ་འདྲའི་སྨོན་ལམ་གོ་ཆ་མཛད། །དམ་བཅའ་འདི་འདྲ་ལྡན་པའི་རྒྱལ་སྲས་ རྣམས། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཉེ་ཞེས་རྒྱལ་བས་བསྔགས། །བདེན་པའི་མཐུ་ལས་འཇིག་རྟེན་ ཁམས་ཀྱང་གཡོས། །ཀྱེ་མ་སྔོན་མེད་སེང་གེའི་སྒྲ་ཆེན་ཞེས། །འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཏུ་བསྔགས་ པ་ལན་བརྒྱར་བརྗོད། །བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་སྤྱོད་པར་ཤོག །རྒྱལ་གཞན་སངས་ རྒྱས་མཛད་པ་མཛད་པ་ན། །འོད་ཀྱི་སྣང་བས་འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཁྱབ་སྟེ། །སྡུག་བསྔལ་ཀུན་ཞི་ ངོ་མཚར་དཔག་མེད་འབྱུང་། །ཁྱེད་ནི་ཐུགས་བསྐྱེད་ཙམ་ནའང་དེ་དང་མཚུངས། །བསྐལ་པ་ 13-487 བཟང་པོའི་སེམས་དཔའ་སྟོང་ལ་སོགས། །འཕགས་མཆོག་བགྲང་ཡས་ལས་ཀྱང་ཆེས་ལྷག་ ཅེས། །སློབ་པའི་དུས་ནའང་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བསྔགས། །བདག་ཀྱང་མགོན་པོ་ཁྱེད་ དང་མཚུངས་པར་ཤོག །བཅོམ་ལྡན་མི་འཁྲུགས་རྒྱལ་པོའི་བྱང་ཆུབ་ཤིང་། །གནམ་འཕང་དུ་ ནི་དཔག་ཚད་འབུམ་ཡོད་ལ། །རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་ལས་གྲུབ་དེ་ལས་ནི། །རབ་ཏུ་སྙན་པའི་ ཆོས་སྒྲ་མཐའ་ཡས་འབྱུང་། །བསྐལ་པ་ཆེན་པོ་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་ཡི་བར། །བཅོམ་ལྡན་འཚོ་ ཞིང་བཞེས་ལ་ཆོས་ཀྱང་སྟོན། །ཕྱི་རྗེས་བསྟན་པའང་ཡུན་ཚད་དེ་ཙམ་གནས། །དེ་འདྲའི་ རྒྱལ་བ་རྟག་ཏུ་མཐོང་བར་ཤོག །བྱང་ཆུབ་བརྙེས་པར་འགྱུར་བའི་ཞག་བདུན་སྔོན།
我來為您繼續翻譯這段藏文: 怙主如您般發願立誓,愿我追隨學習您的行持。以無誑詐之真實發心,遠離嗔恨、害心及一切爭執。永不離開一切智之心,斷除貪慾等煩惱。遠離殺生等不善之心,恒常回向無上菩提。如所言說如是而行,愿恒修持不離佛作意。 生生世世出家后,具足少欲知足修行功德。以無貪勇猛宣說正法,永不放逸懈怠睡眠。遠離根本墮罪不造家務,不說女人虛妄及談他過,不作損他爭勝等事,行真實義時愿離惡行。 乃至於袈裟亦視如塔廟,於一切智者生起導師想。精進聞法捨棄他天,恒常平等佈施法財。不顧性命憶念他苦,夢中亦離破戒過失。愿成就彼等過失罪墮聲音亦不聞之最勝清凈剎土。 當成為不動佛之苗芽時,作如是願力鎧甲。諸具此等誓言之佛子,佛贊其近得無上菩提。以真實力世界亦動搖,嗚呼未曾有大獅吼聲,於世間稱讚百遍宣說。愿我等亦如是而行。 當余佛行持佛事時,光明照遍一切世間,息滅眾苦生無量奇異。您僅發心時即與彼等相等。賢劫千菩薩等,較無量最勝聖者更勝,學地時已為諸佛稱讚。愿我亦與怙主您相等。 世尊不動王之菩提樹,高達百千由旬,以七寶所成,從彼出生無邊悅耳法音。於十萬大劫中,世尊住世說法,後續教法亦住世同等時間。愿恒常見到如是佛陀。成就菩提前七日時。
བྱང་ཆུབ་བརྙེས་པར་འགྱུར་བའི་ཞག་བདུན་སྔོན། །འགྲོ་ ཀུན་དགའ་བདེས་ཁྱབ་ཅིང་ཉོན་མོངས་བྲལ། །བླ་མེད་ཡེ་ཤེས་བརྙེས་ཚེ་ཁམས་གསུམ་ གཡོ། །ཀུན་གྱི་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པ་དཔག་ཡས་ཕུལ། །དཔག་ཚད་བརྒྱ་ཡི་ཚད་ཅན་ནོར་ བུའི་གདུགས། །རྟག་ཏུ་དབུ་གཙུག་སྟེང་གི་ནམ་མཁར་གནས། །སྟོང་གསུམ་ཆེན་པོའི་འཇིག་ རྟེན་ཁམས་དེ་ནི། །སྐུ་ཡི་འོད་ཟེར་ཁོ་ནས་རྟག་ཏུ་ཁྱབ། །ཞིང་ཁམས་དེ་ན་ངན་འགྲོ་བདུད་ ལས་དང་། །མུ་སྟེགས་ཅན་དང་འཐབ་རྩོད་འཆིང་བ་མེད། །རྒས་དང་ནད་དང་རྒུད་པ་ཡོངས་ མེད་ཅིང་། །བུད་མེད་སྐྱོན་དང་མི་གཙང་དངོས་པོ་མེད། །ཉན་ཐོས་རྣམས་ཀྱང་ཐེག་ཆེན་ཚུལ་ ལ་བསྟེན། །བདེན་པ་མཐོང་བའི་མོད་ལ་དགྲ་བཅོམ་ཐོབ། །དགེ་སློང་དགེ་འདུན་བཀོད་པ་ མཐའ་མེད་ཅིང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འདུས་པ་ཚད་མེད་དེ། །དེ་དག་རེ་རེའི་ཡོན་ཏན་ བགྲང་ལས་འདས། །བདག་དང་མཐའ་ཡས་འགྲོ་བ་འདི་དག་ཀུན། །ཚོགས་མཆོག་དམ་ པ་དེ་འདྲའི་ནང་ཆུད་ནས། །ཆོས་ཀྱི་སྒོ་ཡི་ཏིང་འཛིན་ཐོབ་པར་ཤོག །མདོག་བཟང་ས་གཞི་ འཇམ་ལ་རེག་ན་བདེ། །མཐོ་དམན་མེད་ཅིང་ལྷ་ཡི་ནོར་བུས་སྤྲས། །གསེར་གྱི་པདྨ་མང་པོས་ རབ་ཏུ་ཁེབས། །སྡོང་དུམ་ཚེར་མ་ངམ་གྲོག་ལ་སོགས་སྤངས། །གོས་དང་རྒྱན་རྣམས་དཔག་ བསམ་ཤིང་ལས་འབྱུང་། །འབད་རྩོལ་མེད་པར་རིན་ཆེན་སྣོད་རྣམས་སུ། །རོ་བརྒྱ་ལྡན་པའི་ 13-488 ཁ་ཟས་འདོད་བཞིན་འབྱུང་། །ཁྱིམ་རྣམས་ཐམས་ཅད་གཞལ་མེད་ཁང་པ་སྟེ། །ཁྲི་དང་མལ་ གདན་ཡོ་བྱད་དུ་མས་ཁྱབ། །རྫིང་བུ་གསེར་གྱི་བྱེ་མ་བརྡལ་བ་ལས། །མྱ་ངན་མེད་པའི་ལྗོན་ པས་ཡོངས་སུ་བསྐོར། །དེ་དག་སྐྱེས་བུའི་འདོད་ལ་རྗེས་སུ་འབྱུང་། །འཇམ་པོའི་རླུང་ལྡང་ཚ་ གྲང་སྡུག་བསྔལ་མེད། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལས། །གཙོ་འཁོར་གཞན་ མེད་ཐམས་ཅད་སྙོམས་པར་བདེ། །ཉོ་ཚོང་ཞིང་སོགས་ལས་ལ་མི་འཇུག་སྟེ། །ཇི་ལྟར་ཡིད་ ལ་བསམ་པ་དེ་ལྟར་འབྱུང་། །གསེར་གྱི་ཏ་ལའི་ནགས་ཀྱིས་ཕྱོགས་ཀུན་ཁྱབ། །ཡིད་འོང་སྒྲ་ དང་དྲི་ཞིམ་ཀུན་ཏུ་འཐུལ། །གླུ་གར་རོལ་མོས་བརྩེ་ཡང་བག་ཡོད་ལྡན། །མགོན་ཁྱོད་སྤྱོད་ ཡུལ་གཤེགས་ན་ཞབས་ཀྱི་རྗེས། །རིན་ཆེན་ཆུ་སྐྱེས་འདབ་སྟོང་ལྡན་པ་འབྱུང་། །པདྨ་དེ་ཡང་ མཆོད་ཡུལ་ཆེན་པོར་འགྱུར། །འཛམ་བུ་གླིང་ནས་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་བར། །གསེར་དངུལ་ བཻཌཱུརྱ་ཡི་ཐེམ་སྐས་ཅན། །དེ་ལ་ལྷ་དང་མི་རྣམས་བདེ་བར་རྒྱུ། །ཇི་ལྟར་ལྷ་བཞིན་དེ་ལྟར་ མི་ཡང་བདེ། །ལྷ་རྣམས་འཛམ་བུ་གླིང་པ་རྣམས་ལ་སྨོན། །དབང་སྒྱུར་བདུད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ ཞེས་གྲགས་ནའང་། །ཡང་དག་ལམ་ལ་ཞུགས་པ་ཁོ་ན་ཡིན། །འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་བཅོམ་ ལྡན་མི་འཁྲུགས་པ། །རྟག་པར་མཆོད་ལ་བརྩོན་ཞིང་ཆོས་ཀྱང་ཉན། །ཐམས་ཅད་ཀུན་ ནས་ཉོན་མོངས་ཤས་ཆུང་ཞིང་།
我來為您翻譯這段藏文: 成就菩提前七日時,一切眾生充滿喜樂遠離煩惱。獲得無上智慧時三界震動,一切禮拜獻上無量供養。百由旬量寶傘,恒時住于頂上虛空。彼等三千大千世界,唯以身光恒常遍滿。 彼剎土中無惡趣魔業,及外道爭執繫縛。無有衰老疾病窮困,無有女人過失及不凈物。聲聞眾亦依大乘法,見真實際即證阿羅漢。比丘僧眾莊嚴無邊,菩薩眾會亦復無量。彼等一一功德超越算數。愿我與無邊眾生等,皆入如是最勝聖眾中,獲得法門三昧。 妙色大地柔軟觸樂,無有高下飾以天寶,眾多金蓮遍覆其上,無有樹樁荊棘險谷等。衣服莊嚴從如意樹生,無需勞作寶器中,如意生出百味飲食。一切房舍皆為殊勝宮,床榻臥具諸多資具遍滿。池塘鋪展金沙,無憂樹林周遍環繞。此等隨順眾生所欲,微風徐起無有寒熱苦。圓滿佛陀法王前,無分主從一切平等安樂。不從事買賣耕種等業,如意所想皆得現前。金色棕櫚林遍滿諸方,悅意聲香普遍瀰漫。歌舞音樂雖樂具正念。怙主您行處足跡中,現出千瓣珍寶蓮花,彼蓮亦成大供養境。從瞻部洲至三十三天,金銀琉璃所成階梯,天人于彼安樂行走。如同天人人亦安樂,諸天羨慕瞻部洲人。雖稱魔王統御世界,實唯趣入真實道路。一切眾生於世尊不動佛,恒時精進供養並聞法。一切眾生煩惱悉微少。
ཐམས་ཅད་ཀུན་ ནས་ཉོན་མོངས་ཤས་ཆུང་ཞིང་། །སྡིག་པའི་ལས་དང་ཉེས་ལྟུང་དྲི་མས་དབེན། །འདོད་པའི་ དགའ་བ་ལས་ཀྱང་ཆགས་བྲལ་ཐོབ། །མངལ་གནས་ཁང་བཟང་ལྟ་བུར་ཞག་བདུན་བདེ། ། ཉན་ཐོས་རྣམས་ཀྱང་རྣམ་འཕྲུལ་ཟད་མི་མངའ། །སེམས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་ཐར་བསམ་མི་ ཁྱབ། །ཞིང་ཁམས་མཆོག་དེའི་ཆོས་ཀྱི་འབྱོར་བས་ནི། །ཞིང་གཞན་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་ གནོན་པར་འགྱུར། །ཐུགས་རྗེ་ལྡན་པ་སྤོས་ཀྱི་གླང་པོ་ནི། །ད་ལྟ་སྐྱོབ་པ་མཆོག་གི་རྒྱལ་ ཚབ་ལགས། །མི་འཁྲུགས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པའི་ཕྱི་རྗེས་སུ། །ཞག་བདུན་ལོན་ནས་ཆོས་ཀྱི་ རྒྱལ་པོར་འགྱུར། །ལྷ་མིའི་སྟོན་པ་གསེར་གྱི་པདྨ་ཞེས། །སྟོབས་བཅུ་ལྡན་པ་མི་འཁྲུགས་ 13-489 ཇི་ལྟ་བ། །ཐུགས་རྗེའི་འཕྲིན་ལས་བསམ་མི་ཁྱབ་པར་འགྱུར། །མགོན་པོ་དེ་ནི་མཉེས་པར་ བྱེད་གྱུར་ཅིག །བཅོམ་ལྡན་ཁྱོད་ཀྱི་མཛད་སྤྱོད་ཇི་ལྟ་བར། །བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་སྒྲུབ་པར་དམ་ འཆའ་ཞིང་། །མི་འཁྲུགས་ཉིད་དང་ལྷན་ཅིག་འགྲོགས་པའི་ཕྱིར། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་དྲུག་ལ་ སྤྱོད་པ་དང་། ཁྱོད་སྐུ་དམ་ཆོས་གསུང་བའི་རྣམ་པ་དང་། །དགེ་སློང་དགེ་འདུན་དྲན་དང་རྒྱལ་ སྲས་ཀྱི། །དགེ་འདུན་རྗེས་སུ་དྲན་ནས་ཡོངས་སུ་བསྔོ། །དེ་དག་མངོན་དགའི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ གསུངས། །རྒྱལ་ཚབ་དམ་པའི་མཚན་ཐོས་སྨོན་ལམ་འདེབས། །ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་ དག་པར་སྒྲུབ་པ་དང་། །གཞན་དག་ཞིང་དེར་སྨོན་ལམ་འདེབས་སུ་འཇུག །མི་འཁྲུགས་ཞིང་ གི་མདོ་སྡེར་སྤྱོད་པ་དང་། །གླང་པོའི་ཁྲི་དང་པདྨ་ལ་བཞུགས་པའི། །སྐུ་གཟུགས་སྟོང་ཕྲག་ སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་སོགས། །ཁྱེད་སྐུ་བགྲང་ཡས་དགེ་འདུན་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར། །མངོན་སུམ་ མཐོང་ནས་ཞིང་དེར་འགྲོ་བར་གྱུར། །སངས་རྒྱས་བདེན་པའི་ཚིག་གིས་དེ་སྐད་གསུངས། ། འགྲོ་བ་ཀུན་ཀྱང་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུས། །བསོད་ནམས་དགེ་བའི་ཚོགས་ལ་རབ་ཞུགས་ནས། ། མངོན་པར་དགའ་བའི་ཞིང་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག །བདག་ཅག་དེང་ནས་སྐྱེ་བ་ཐམས་ཅད་དུ། ། ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུའི་དཔལ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་། །རྣམ་གསུམ་སྒྲིབ་པའི་ཚོགས་རྣམས་དྲུངས་ ཕྱུང་ནས། །མི་འཁྲུགས་མགོན་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་ཤོག །ཇི་སྲིད་དེ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་ ཡང་། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀྱི་བར་ཆད་ཀུན་ཞི་ཞིང་། །དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་དགའ་སྟོན་མཆོག་ རོལ་བས། །འགྲོ་ཀུན་བླ་མེད་བདེ་ལ་འགོད་པར་ཤོག །ཅེས་པ་མངོན་པར་དགའ་བའི་ཞིང་གི་སྨོན་ལམ་ མདོ་སྡེའི་དགོངས་དོན་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་དོན་གཉེར་མང་པོས་བསྐུལ་བའི་ངོར། རྒྱལ་ཁམས་པ་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐས་ངེས་པར་བརྗོད་ པའོ།
我來為您完整翻譯這段藏文: 一切眾皆煩惱微少,遠離罪業過失垢染。從欲樂中亦得離貪,如宮殿般安住胎中七日安樂。聲聞眾亦神變無盡,菩薩眾解脫不可思議。以彼勝剎法之富饒,威壓一切其他剎土。 具大悲者香象尊,現為救主最勝教主,不動如來教法之後,七日即成法中王。天人導師金蓮尊,如具十力不動佛,大悲事業不可思議,愿得取悅彼怙主。 如世尊您之行持,立誓成就菩提行,為與不動佛同伴,修行六度波羅蜜。憶念您身正法語,比丘僧眾並憶念,菩薩僧眾而回向,說彼當生極樂剎。 聞勝教主名發願,清凈十方諸剎土,引導他人發此愿。修習不動剎經典,像座蓮座所安住,千尊佛像修建等,您身無量僧眾繞,親見后往生彼土。 佛以真實語如是說,愿諸眾生以此等,入于福德善資糧,得享極樂剎土行。愿我等從今生生世世,受用十度波羅蜜,永斷三種障礙已,證得不動怙主位。乃至未得彼果前,一切違緣障礙息,享受正法最勝宴,愿導眾生無上樂。 此極樂剎土愿文經義者,應眾多求法者之請,由遊方者達拉那他決定宣說。
། །།མངྒ་ལཾ། [འདིར་བཞེངས་རབ་དཀར་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །འབྲེལ་ཐོགས་ཡོད་ཚད་ལ་ ཕན་ཏེ། །གནས་སྐབས་མཐར་ཐུགས་ལེགས་ཚོགས་ཐོབ། །རིང་མིན་གཏན་བདེ་དབང་གྱུར་ ཅིག །འདི་ཡང་མ་ཏིས་སོ།།] ༼དཔེ་ནི། འཛམ་ཐང་པར་མ་ཁོ་ནའོ།།༽ 13-490 གསལ་བཤད། དཔེ་བསྡུར་མའི་རྟགས། སྔོན་མ་རྟག་བརྟན་པར་མ་དང་ཕྱི་མ་འཛམ་ཐང་པར་མ་ཡིན།{ [ ] རྟག་བརྟན་པར་མ་ཁོ་ནར་ཡོད།{ } འཛམ་ཐང་པར་མ་ཁོ་ནར་ཡོད།[ ] འཛམ་པར་དང་རྟག་པར་ཉིས་ཆར་ཡོད་པའི་མཆན། ( ) རྟག་བརྟན་པར་མ་ཁོ་ནར་ཡོད་པའི་མཆན། < >
目錄 མངོན་པར་དགའ་བའི་ཞིང་གི་སྨོན་ལམ་མདོ་སྡེའི་དགོངས་དོན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།
我來為您完整翻譯這段藏文: 吉祥!在此豎立的純白功德,愿利益一切有緣者,獲得暫時究竟善集,愿不久得永恒安樂。此亦為瑪蒂所作。 說明:對勘本標記: 前為達丹版后為扎唐版{ [ ] 僅達丹版所有{ } 僅扎唐版所有[ ] 扎版和達版二者均有的註釋( ) 僅達丹版所有的註釋< > 目錄 現喜剎土愿文經義 註:我已將"མངྒ་ལཾ།"保留原文后直接譯為"吉祥",因為這是一個常見的祝頌用語,不屬於需要四種形式展示的咒語類別。如果您認為這也需要四種形式展示,請告訴我,我可以為您補充完整的形式。
།
我理解您想問什麼,但似乎您只發送了一個藏文標點符號(།)。如果您希望我翻譯藏文文獻,請您提供完整的藏文內容,我會按照您要求的規範來進行翻譯: 完整一次性輸出,不分段詢問 將ཙནྡྲ་གོ་མི། 翻譯為"月官" 不意譯、不省略、不縮略 保持對仗結構 遇到種子字和咒語時,以四種形式展示(藏文、梵文天城體、梵文羅馬拼音、漢語字面意思) 請您提供需要翻譯的藏文內容。