taranatha0609_黑閻魔引導文·香傳承

多羅那他大師教言集JT130གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོའི་ཁྲིད་ཡིག་ཞང་ལུགས་བཞུགས། 6-259 ༄༅། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོའི་ཁྲིད་ཡིག་ཞང་ལུགས་བཞུགས། ༄༅། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོའི་ཁྲིད་ཡིག་ ཞང་ལུགས་བཞུགས། ༄༅། །དཔལ་ལྡན་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་དང་། །བླ་མ་མཆོག་ལ་གུས་བཏུད་ནས། །རྒྱུད་ རྒྱལ་ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པའི། །དགོངས་དོན་རྫོགས་རིམ་བྲི་བར་བྱ། །འདིར་དཔལ་གཤིན་ རྗེ་གཤེད་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་གཞོལ་བ། རྫོགས་རིམ་གྱི་སྐལ་བ་ཅན་དག་ཅིག་མཆོག་གི་བསྙེན་པ་ ཉམས་སུ་ལེན་པར་འདོད་ན། སློབ་དཔོན་དེ་ཝཱ་ཀ་ར་ཙནྡྲས་མཛད་པའི་རྣལ་འབྱོར་བཞི་པ་ བཞིན་ཤེས་དགོས་པ་ལས། འདི་ལ་འཁྲིད་ཚུལ་གྱི་ཡི་གེ་བོད་ཀྱིས་སྦྱར་བ་མེད་པའི་ཕྱིར། གྲགས་ཆུང་བས། བླ་མའི་མན་ངག་དང་། གོང་མའི་མཆན་བུ་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ཏེ། ཅུང་ཟད་ཙམ་ཞིག་བརྗོད་པར་བྱའོ། །འདི་ལ་སྒྲུབ་ཐབས་སུ་བཤད་པ་ལྟར་ཐིག་ལེའི་རྣལ་ འབྱོར་རམ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རགས་པ་ལའང་རུང་སྟེ། ཆ་ཤས་ལ་སེམས་མ་ཡེངས་པར་ འཇོག་པ་ནི། སོ་སོར་སྡུད་པའོ། །ཅུང་ཟད་སེམས་ཟིན་པ་ན། ལྷའི་གསལ་སྣང་རགས་པ་ རྫོགས་པ་ལ་སེམས་འཛིན་པ་ནི། བསམ་གཏན་ཡན་ལག་ལྔའི་དང་པོ་རྟོག་པའོ། །ལྷ་སྐུ་ཕྲ་ མོ་ལ་ཞིབ་མོར་སེམས་འཛིན་པ་ནི། དཔྱོད་པའོ། །དེ་ལས་སེམས་དགའ་སྣང་སྐྱེ་བ་ནི། དགའ་ བ་དང་། ལུས་ལ་ཤིན་སྦྱངས་ཀྱི་བདེ་བ་སྐྱེ་བ་ནི། བདེ་བའོ། །ལྷ་སྐུའི་གསལ་སྣང་རང་ཤར་ བ་ན། སེམས་རྟོག་མེད་དུ་གནས་པ་ནི། རྩེ་གཅིག་པའི་ཡན་ལག་གོ །དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་ པར་བསྒོམ་པ་མི་ལྕོགས་ན། རྣལ་འབྱོར་བཞི་པ་བསྡུས་པ་ལས་འབྱུང་བའི་རིམ་པ་དེ་ཉིད་ལ་ སེམས་བཟུང་བས་ཆོག་གོ །དེ་ནས་མཁའ་གསང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ མུ་ཏིག་དམར་པོ་ལྟ་བུ་མཁའ་ནང་དུ་སྤྲོས་པ་ལ་སེམས་བཟུང་། རླུང་ཡང་དྲག་ཏུ་དགག་གོ ། 6-260 ཡང་ནོར་བུའི་ནང་དུ་བྷྲུཾ་ཡིག་གསལ་བཏབ་ལ། ཐུར་སེལ་གྱེན་དུ་དྲངས་ཏེ། མཁའ་ནང་གི་ ཐིག་ལེ་བྷྲུཾ་ཡིག་གི་སྟེང་དུ་ཟིལ་པ་བཞིན་ཆགས་པ་ལ་སེམས་བཟུང་སྲོག་རྩོལ་ལོ། །དེ་ལས་ རྟགས་ལྔ་འཆར་བ་ནི་འཛིན་པའོ། །ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནོར་བུའི་བུ་ག་ནས་ཕྱིར་སྤྲོས་ ཏེ། རིན་པོ་ཆེ་ཟུར་བརྒྱད་པའི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་གྱུར་ཏེ། ཡབ་ཡུམ་གྱི་རྩ་སྒོར་ཕྱེད་ཕྱེད་ཆུད་པ་ ལ་སེམས་བཟུང་། དེ་ལ་ཅུང་ཟད་བརྟན་ན། རིན་པོ་ཆེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱེད་ཕྱེད་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་ ཡབ་ཡུམ་སོ་སོའི་སྐུ་གང་། བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་ཕྱིར་འཕྲོས་ཏེ། འཁོར་ལོ་པདྨ་རྡོ་རྗེ་སོགས་ཕྱག་ མཚན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྲོ་ཞིང་ཡང་བསྡུ་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རིན་པོ་ཆེའི་གནས་སུ། རིགས་ ལྔའི་ཕྱག་མཚན་གཞན་རྣམས་བསྒོམས་པའི་དབྱེ་བས། དམིགས་པ་དེ་ཉིད་རྣམ་པ་མང་པོར་ འགྱུར་རོ།

我來為您翻譯這段藏文文獻。這是多羅那他大師教言集中的《黑閻摩敵扎派引導文》: 黑閻摩敵引導文扎派 頂禮具德黑閻摩敵尊及至上上師。我將書寫《續王》十八品的究竟義──圓滿次第。 在此,對於想要修持殊勝近修的具有圓滿次第善緣者,若欲趣入吉祥黑閻摩敵續,應當了知月稱論師所造的《四瑜伽》。由於藏地沒有編寫相關引導文的緣故,此法較少流傳。因此,我將依隨上師口訣及前輩大德們的註釋,略作闡述。 如修法中所說,無論是修持明點瑜伽,還是粗相壇城諸尊,專注于各個部分而不散亂心意,這是別解脫。當稍能攝心時,專注于圓滿的粗相本尊明現,這是五支禪定中的第一支──尋。專注細微本尊身而作細緻觀察,這是伺。由此生起喜悅之心,這是喜。身體生起輕安樂受,這是樂。當本尊身明現自然顯現時,心住于無分別,這是一境性支分。 若不能修持完整壇城,則可專注于《四瑜伽略本》所說的次第即可。之後加持虛空界,觀想菩提心如紅色珍珠般散佈于虛空界中而專注。氣息也應強力止住。 又觀想明現寶珠內的吽字,上提降風,觀想虛空界的明點如露珠般凝聚于吽字之上而專注,這是調息。由此顯現五種征相,這是執持。 複次,觀想菩提心從寶珠孔中向外放射,化為八角寶珠形狀,一半一半入于父母尊脈門而專注。稍得穩固后,觀想彼寶珠一半一半的光芒充滿父母尊身,從毛孔中向外放射,化現無量輪、蓮、金剛等手印,然後又收攝。同樣,在寶珠處觀修五部手印等其他法門,由此分類,彼等所緣將成為眾多形態。

།ཡང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཞལ་དུ་བཅུག་སྟེ། སྙིང་གར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་གྱུར། སྦྱོར་མཚམས་ནས་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པར་ཕྱིས་སྤྲོས་པ། ཡང་སླར་ བསྡུས་ཏེ་སྦྱོར་མཚམས་སུ་གནས་པ་ལ་སེམས་བཟུང་ལ། འཁོར་ལོའི་སྤྲོ་བསྡུ་སྐུ་སངས་རྒྱས་ རྗེས་དྲན་དང་། པདྨའི་སྤྲོ་བསྡུ་གསུང་ཆོས་རྗེས་དྲན་དང་། རྡོ་རྗེའི་སྤྲོ་བསྡུ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་རྗེས་ དྲན་དང་། རལ་གྲི་ལ་སོགས་པའི་སྤྲོ་བསྡུ་རིགས་རྗེས་དྲན་དང་། ལྷ་བཅུ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པ་ སྤྲོ་བ་ནི་ཁྲོ་བོ་རྗེས་དྲན་དང་། བདེ་བ་བསྒོམ་པ་ནི་དམ་ཚིག་རྗེས་དྲན་ཏེ་དྲུག་གོ །རྗེས་དྲན་ གྱི་ཡན་ལག་གོ །ཡང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ཞལ་དུ་ བཅུག སྙིང་གར་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཐིག་ལེར་གྱུར། སྦྱོར་མཚམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཡང་ཡར་དྲངས་ ཏེ། སྙིང་གའི་ཐིག་ལེ་ལ་ཐིམ། ཐིག་ལེ་དེ་ཉིད་སྤྲོ་བསྡུ་བྱ་སྟེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཡན་ལག་གོ ། དེ་དག་ནི། དང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་ཡིན་ན་བསྡུ་ཞིང་། དེ་ལྟར་མིན་ན། གཞལ་ཡས་ཁང་དང་། གཙོ་བོ་སྐད་ཅིག་གིས་རྫོགས་པར་བསྐྱེད་ལ། ཡན་ ལག་ལྷག་མ་རྣམས་རྫོགས་པར་བྱ། སྙིང་གར་ཉི་དཀྱིལ་ལ་ཧཱུཾ་བསྒོམ་སྟེ། སོ་སོར་རྟོག་པའི་ 6-261 ཡན་ལག་གོ །དེ་ལས་འོད་སྤྲོས་ཏེ། སྣང་བ་ཐོབ་པའི་ཡན་ལག་གོ །དེ་ལས་སྲིད་པ་གསུམ་ སྤྲོས་ཏེ་མཆེད་པའོ། །ཚུར་བསྡུས་ཏེ་སེམས་ཙམ་དུ་བསྒོམ་པ་ནི། དོན་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་པའོ། ། དེ་བཞི་ནི་སྔགས་ལ་དམིགས་པའོ། །འོད་ཟེར་ཚུར་བསྡུས་པའི་ཧཱུཾ་ལ་གསལ་སྟོང་གཉིས་སུ་ མེད་པར་འཇོག་པ་ནི། སེམས་ལ་དམིགས་པའོ། །སླར་ཡང་འོད་འཕྲོས་པ་ཐོབ་པ། དེ་ལས་ དོན་བྱས་པ་མཆེད་པ། ཧཱུཾ་ལས་མི་བསྐྱོད་པར་གྱུར་པ་ནི་མཐོང་ལམ་གྱི་དོན་ནོ། །ལུས་རྡོ་རྗེ་ སྐྱེ་མཆེད་ལ་དཔྱད་པའོ། །དངོས་པོ་འདི་དག་མ་སྐྱེས་པ། །ཞེས་སོགས་དང་། ལུས་དང་ངག་ དང་སེམས་དམིགས་ན། །སོགས་བརྗོད་ཅིང་སྟོང་ཉིད་བསྒོམ་པ་ནི། ངག་རྡོ་རྗེའི་སྐྱེ་མཆེད་ ལ་དཔྱད་པའོ། །ཐུར་སེལ་གྱེན་དུ་བསྐྱོད་པས། སྦྱོར་མཚམས་ཀྱི་བྷྲུཾ་དབུ་མའི་ལམ་བརྒྱུད་ སྣ་རྩེར་སླེབ། རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་ནས་འབྲུ་ཙམ་གྱི་ལྟེ་བར་ཉི་མ་ལ་ཧཱུཾ་གིས་མཚན་པར་གྱུར་ཏེ། སྣ་ བུག་གཡས་ཀྱི་ལམ་ནས་སྤྲོས་ཏེ། གཡོན་ནས་བསྡུས། སྙིང་གའི་ཧཱུཾ་ལ་ཐིམ་པ་ནི། སེམས་ རྡོ་རྗེའི་སྐྱེ་མཆེད་ལ་དཔྱད་པའོ།

我將繼續為您直譯這段文獻: 複次,將諸佛收入口中,轉為心間菩提心。從交合處放射輪等手印形相,復又收攝住于交合處而專注。輪的放射收攝是身佛隨念,蓮的放射收攝是語法隨念,金剛的放射收攝是意金剛隨念,劍等的放射收攝是種性隨念,放射十三尊形相是忿怒尊隨念,修持大樂是誓言隨念,共六種。這是隨念支分。 又迎請諸佛菩薩入口,於心間月輪上成為明點。上提交合處明點,融入心間明點。彼明點作放射收攝,這是三摩地支分。 以上是初始瑜伽。之後,若是完整壇城則收攝。若非如此,則剎那間圓滿生起宮殿和主尊,圓滿其餘支分。於心間日輪上修持吽字,這是別觀支分。從彼放光,這是得明支分。從彼放射三有,這是增長支分。收攝后修持唯心,這是義一分。此四者是緣于咒。 將光明收攝於吽字后安住于明空無二,這是緣於心。複次放光是得明,由彼利益眾生是增長,從吽字轉變為不動佛是見道之義。這是觀察身金剛生處。 誦"此等諸法無生"等偈頌,以及"若執著身語意"等偈頌並修空性,這是觀察語金剛生處。向上提升降風,交合處的吽(藏文:བྷྲུཾ,梵文天城體:भ्रूं,梵文羅馬擬音:bhrūṃ,漢語字面意思:吽)字經由中脈通道抵達鼻尖。從藍金剛至穀粒大小的臍輪上日輪中現有吽字標記,從右鼻孔通道放射,從左鼻孔收攝,融入心間吽字,這是觀察意金剛生處。

།གནས་གསུམ་དུ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་བཀོད་ནས། མངོན་རྟོགས་ བཞིན་ང་རྒྱལ་བཟུང་། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལྷ་མོ་བཞིའི་རྣམ་ པར་བསྡུས་ཏེ། ཐིག་ལེ་དམར་པོའི་རྣམ་པར་གྱུར། སོ་སོར་ཞུ་སྟེ་ཡབ་ཀྱི་ནོར་བུར་དཀར་ པོ། ཡུམ་གྱི་སྣ་རྩེར་དམར་པོ། སྦྱོར་མཚམས་སུ་དཀར་ལ་དམར་བའི་མདངས་ཆགས་པ་ལ་ སེམས་དྲག་ཏུ་གཏད། སྒོ་གསུམ་ཅར་གྱི་སྐྱེ་མཆེད་ལ་དཔྱད་པའོ། །ཡང་རྗེས་ཆགས་ཀྱི་བདེ་ བ་བསྒོམ་སྟེ། མངོན་རྟོགས་བཞིན་ང་རྒྱལ་བཟུང་ནས། མཁའ་ནང་ནས་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་སྤྲོ་ བ་སོགས་མངོན་རྟོགས་བཞིན་བྱེད་པ་ནི་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བའོ། །དེ་དག་ནི་རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་རོ། ། དེ་ལྟར་ལམ་རིམ་པ་གཉིས་ལ་བརྟན་པ་ཐོབ་ནས། སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཏེ། རིག་ མ་དང་བཅས་པས་སྤྲོས་བཅས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་བྱེད་པ་ནི། རིག་མའི་བརྟུལ་ཞུགས་སོ། །འདི་ལ་ རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་ཅུང་ཟད་བརྟན་པ་ཐོབ་ནས། ཕྱི་དཀྱིལ་ལ་སོགས་ 6-262 པ་སྤངས་ཏེ། འོད་གསལ་དུ་ལྡང་འཇུག་ཁོ་ན་སྦྱངས་ཏེ། ཕྱི་རོལ་ཀྱི་རྐྱེན་ལས་སམ་ཡེ་ཤེས་ ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ། མཉམ་བཞག་གི་ཚེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ ཡེ་ཤེས་དང་། རྗེས་ཐོབ་ཀྱི་ཚེ། ཡེ་ཤེས་དེའི་སྣང་བ་མ་འགགས་པ་སྣང་གྲགས་ཐམས་ཅད་ ལྷ་སྐུར་འཆར་བ་ལ་ཡང་ཡང་བསླབ། སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ ཤེས་པར་བྱེད་པ་ནི་མགོན་པོ་ཀུན་ཏུ་དཔྱོད་པའོ། །འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའོ། །འདི་དག་ ནི་འདུས་པ་ཡེ་ཤེས་ཞབས་ལུགས་སོགས་དང་། ལམ་འགྲོས་ཤིན་ཏུ་མཐུན་ཞིང་། རྒྱུད་གྱི་ རྒྱལ་པོ་འདི་ཉིད་ལས། ལེའུ་ལྔ་པར་མཁའ་གསང་བྱིན་རླབས་གསུངས་པ་སོགས་དང་། ལེའུ་ བདུན་པར་ཁྲག་དགུག་པ་དང་། ཁུ་བ་དགུག་པ་གསུངས་པ་སོགས་ཀྱི་ངེས་དོན་དང་། གཞན་ ཡང་ལེའུ་བདུན་པ་དང་། བཅོ་ལྔ་པ་དང་། བཅོ་བརྒྱད་པ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་མང་པོ་ལ། ངེས་དོན་གྱི་བཤད་པ་སྣ་ཚོགས་པས་གྲུབ་པའི་དོན་དེ་ཝ་ཨཱ་ཀ་ར་ཙནྡྲའི་གཞུང་གིས་གསལ་ བར་མཛད་པ་མཁས་གྲུབ་གོང་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཐུགས་ཉམས་སུ་བཞེས་པའོ། །སློབ་དཔོན་ ལྷའི་འབྱུང་གནས་ཟླ་བ་དེ་ཉིད་དང་། ཞང་ལོ་ཙྪ་བ་ཤེས་རབ་བླ་མས་བསྒྱུར་བར་མཛད་པའི་ བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་གཞུང་བཟང་པོ་འདི་དག་ལ། མཁས་པར་གྲགས་པ་ཁ་ཅིག་ཀྱང་རྒྱུ་མཚན་ མེད་པར་མཐིང་སླད་བྱེད་མོད་ཀྱི་བྲག་ཆ་ལྟ་བུར་ཤེས་པར་བྱའོ།

我將為您直譯這段文獻: 在三處安置三金剛后,如現觀而持自慢。從彼放光,將一切佛收攝為四天女形相,成為紅色明點形相。各自融化為父之寶珠處為白色,母之鼻尖處為紅色,于交合處現為白帶紅暈,強烈專注於此。這是觀察三門一切生處。 複次修持隨貪之樂,如現觀持自慢后,從虛空中放射供養天女等,如現觀而行,這是後行事業。以上是隨瑜伽。 如是獲得二次第道之穩固后,繪製修持壇城,與明妃一起行廣大行為,這是明妃律儀。此稱為圓滿瑜伽。 於此獲得些許穩固后,捨棄外壇等,唯一修習光明起入,由外緣或智慧手印相連,等持時一切法為樂空無別之智慧,后得位時,彼智慧之顯現無礙,反覆修習一切顯現與聲音現為天身。了知一切行為亦是彼之自性,這是怙主遍觀。此是大瑜伽。 這些與集會智足派等極為契合,且從此續王第五品所說空行加持等,第七品所說攝血和攝精等之了義,以及第七品、第十五品和第十八品諸多金剛語之了義,以種種了義解釋所成就之義,由提婆阿迦羅月官之論典明顯闡述,是諸位智者成就者上師所修持。 此等由阿阇黎提婆阿迦羅月官本人與譯師張智慧上師所譯之殊勝生圓次第論典,雖有一些號稱學者者無端誹謗,當知如回聲般。

། འདིར་སྨྲས་པ། མཆོག་གྱུར་མན་ངག་དམ་པ་རྣལ་འབྱོར་བཞི་པའི་གཞུང་མཆོག་དང་། ། ལ་ལི་ཏས་མཛད་བྱུང་བའི་གཞུང་འདི་སྔོན་བྱོན་མཁས་དང་གྲུབ་ལ་ཚད་མར་གྲགས། ། གཟིགས་རྒྱ་ཆེ་བའི་བར་སྐབས་མཁས་འགའ་དཔལ་འཛིན་གཞུང་དང་མི་མཐུན་པས་ན་ཐེ་ ཚོམ་གནས་ཞེས་སྨྲ། །ད་ལྟ་ཀུན་གྱིས་ཤེས་པ་ལྟ་ཞོག་མིང་ཡང་མ་ཐོས་ཁོ་བོ་འབའ་ཞིག་ཆོས་ འདི་ཐོས་པའི་སྐལ་བ་བཟང་པོར་གྱུར། །ལ་ལི་ཏའི་གཞུང་དང་། དཔལ་འཛིན་གྱི་གཞུང་ལ། མི་འདྲ་བ་ཐན་ཐུན་ཡོད་དུ་ཆུག་ཀྱང་། བདེ་མཆོག་ལཱུ་ནག་ལྟར་སྲོལ་ཀ་ཐ་དད་ཡིན་པས། 6-263 བསྲེ་བ་དང་དགག་པ་གཉིས་ཀ་མི་བྱའོ། །ཞེས་པའང་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐས་སྨྲས་པའོ།། །།དགེའོ།

於此說道: 最勝教授正法四瑜伽之殊勝論典與 拉利塔所造此論,于昔賢智成就者中以量傳頌。 見識廣博之中期學者有謂,因與吉祥持論不符故存疑惑。 如今莫說眾人知曉,連名字都未聞,唯我獨得聞此法之善緣。 雖拉利塔之論與吉祥持之論,或有些許不同,然如同佛密黑行般為不同傳承, 既不應混合亦不應否定。此亦是塔拉那他所說。善哉。

ཞུས་དག

目錄 གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོའི་ཁྲིད་ཡིག་ཞང་ལུགས་བཞུགས།

校訂 黑閻魔敵引導文·香傳承