taranatha0103_密傳中篇

多羅那他大師教言集JT3གསང་བའི་རྣམ་ཐར་འབྲིང་པོ་བཞུགས་སོ།། 1-543 ༄༅། །གསང་བའི་རྣམ་ཐར་འབྲིང་པོ་བཞུགས་སོ།། ༄༅། །གསང་བའི་[རྣམ་ཐར་འབྲིང་པོ་]བཞུགས་སོ།

我將為您翻譯這段藏文文獻: 多羅那他大師教言集秘密傳記中篇 吉祥!秘密傳記中篇 吉祥!秘密[傳記中篇] 註: 我已按照要求直譯成簡體中文,保持了原文的完整性 標題中的"བཞུགས་སོ"是藏文中表示"此處收錄"或"在此"的莊重用語,我譯為"中篇"以符合漢語表達習慣 方括號[]中的內容在原文中也是方括號標註 "༄༅"是藏文典籍開頭的吉祥符號,我譯為"吉祥!" 由於這段文字中沒有出現種子字和咒語,所以不需要提供梵文和羅馬拼音對照。如果您有更多需要翻譯的內容,我很樂意繼續為您服務。

། ༀ་སྭཱ་སྟི། བླ་མ་སངས་རྒྱས་ལ་བཏུད་ནས། །བདག་གི་རྣམ་ཐར་གསང་བ་འགའ། །དད་ ལྡན་འགའ་ཡིས་བསྐུལ་དོན་དུ། །གཡོ་ཟོལ་བརྫུན་འཁྲིགས་མེད་པར་བཤད། ། དེ་ཡང་ཁོ་བོ་སྔོན་རྒྱ་གར་དུ་སློབ་དཔོན་ཀླུའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སློབ་མ་རྣལ་འབྱོར་པ་ཞིག་ཏུ་ སྐྱེས་པ་གསལ་བར་དྲན། བོད་དུ་སྔགས་པ་བདེ་མཆོག་ལ་ཡི་དམ་བྱེད་པ་ཞིག་ཏུ་སྐྱེས། ཡི་ དམ་གྱི་ཞལ་མཐོང་། དེ་བཞིན་དུ་འབྲི་མཚམས་སུ་ཞང་འབྲུག་སྒྲ་དང་། ཀུན་མཁྱེན་སང་གྷཱ་ བྷ་དྲར་སྐྱེས་པ་ཡང་ར་རི་ཙམ་དྲན། གསང་སྔགས་རྙིང་མའི་མཁས་པ་ཆེན་པོ་ཀློང་ཆེན་རབ་ འབྱམས་པར་གྱུར་པ་སྐབས་འགའ་རེ། རེ་གསལ་རེ་གསལ་དྲན་ཡུལ་ན་འདུག སྤྱིར་ངེད་སྐྱེ་ བ་མང་པོར་སྔགས་ལ་ཉམས་ལེན་བྱས། ཨོ་ཌི་ཡ་ཎ་མཁའ་སྤྱོད་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ་ རིག་པ་འཛིན་པ་ཐོབ་པ་ཞིག་ཡིན་པ། མི་ཡུལ་དུ་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་པའི་སྐྱེ་བ་ལེན་པ་ཡང་ ཡང་སྟོན་དགོས་བྱུང་། སྐྱེ་བ་འདིའི་སྔ་མ་དགའ་བྱེད་ས་སྐྱོང་དུ་སྐྱེས་པའི་སྐབས་ཐམས་ཅད་ ཁ་སང་ཁ་ཉིན་གྱི་བྱ་བྱེད་བཞིན་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་དྲན་པ་དང་། ལར་ཡང་རྒྱ་གར་དུ་ཡང་ ཡང་སྐྱེ་བ་བླངས་པའི་སྟབས་རྒྱ་གར་ཤར་ནུབ་ལྷོ་བྱང་གི་ཡུལ་ཕལ་ཆེར་ཤིན་ཏུ་གསལ་བ་ རང་ཡིད་ཡུལ་ན་ཡོད་ཅིང་། ཚེ་འདིར་རྒྱ་གར་གྱི་སྐད་མ་བསླབས་པར་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་རང་ བྱིས་པའི་དུས་ནས་རང་ཤེས་སུ་ཡོད། ཆུང་ངུའི་དུས་སློབ་གཉེར་བྱེད་སྐབས་རྨི་ལམ་དུ། སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཀྱི་སྐུ་དང་ཆོས་ཀྱི་རྨི་ལམ་ཤ་སྟག་འོང་། དེ་ཡང་དེ་དག་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའོ་ སྙམ་པ་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་འོང་བ་དང་། ལོ་བཅུ་གཅིག་གི་སྐབས་ཉིན་མོ་ཡང་དེ་ཀའི་རྒྱུན་གྱིས་ ལུག་ལོའི་དམག་སོགས་དུས་མི་བདེ་ཡོང་བའི་བདེ་དོག་ཐམས་ཅད་རྨི་ལམ་ལྟ་བུར་ཡུལ་ལེ་ 1-544 ཡུལ་ལེ་བ་ལ་ཆེད་འཛིན་ཆེར་མེད་པ་དེ་ཀ་ནར་མར་བྱུང་། ལོ་བཅུ་དྲུག་འགྲོ་སྐབས་ཤིག་པ་ མནམ་བསམ་སྡིངས་སུ་སྦྱོར་དྲུག་ཡུན་རིང་དུ་བསྒོམས་པས། སྒོམ་ཁང་དུ་དང་པོར་རྟགས་ བཅུ་གང་རུང་ཤར། དེ་རྗེས་དེ་ཀ་ཐིག་ལེའི་རྣམ་པ་གྲངས་མེད་རང་དུ་སོང་། ཐིག་ལེའི་ དབུས་ན་ལྷ་སྐུ་རེ་ཡོད་པ་ཟླ་གཅིག་ཙམ་བྱུང་། རྟིང་མ་ཞིག་ལ་ལྷ་ཕལ་ཞིག་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོར་ འདུག་པ་སྔགས་དིར་དིར་སྒྲོག་པ་དང་། ཆོས་ཅི་རིགས་པ་གསུང་པའི་རྣམ་པ་ཞག་གཅིག་ ཉིན་མཚན་ཁོར་ཡུག་ཏུ་བྱུང་། དེ་རྗེས་ལུས་ཐམས་ཅད་ཞུ་བདེས་ཁྱབ། སོར་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ ཚད་ཅན་རྟགས་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་ཞིང་བརྟན་པའི་ལོགས་རྣམས་ཐིག་ལེ་ཐིག་ཕྲན་གྱིས་ཁྱབ་པར་ གྱུར། དེ་སྐབས་གེགས་སེལ་བོགས་འདོན་གྱིས་ལམ་དུ་བཏང་། རེ་ཞིག་འཕྲོས་དེ་ནས་སྒོམ་ ལོང་ཙམ་མ་བྱུང་། ལོ་བཅུ་བདུན་པ་ལ་ཡང་བསྒོམས་པས།

好的,這是這段藏文的漢語翻譯:

嗡 梭悉底! 頂禮上師佛陀!爲了滿足一些虔誠信徒的請求,我將毫無虛假和欺騙地講述我的一些秘密傳記。

我清楚地記得,我過去在印度曾轉世為一位瑜伽士,是龍樹菩薩的弟子。在西藏,我曾轉世為一位修持勝樂金剛本尊的密咒師,並親見了本尊的容顏。同樣,我還記得自己曾轉世為仲巴扎(Zhang Drukdra)和遍知桑吉巴扎(Kunchen Sangye Bhadra)。有時,我還能模糊地記得自己曾轉世為寧瑪派的大師龍欽饒絳巴(Longchen Rabjampa)。

總的來說,我曾在許多世中修持密咒。我曾是鄔金空行凈土的持明者。爲了利益眾生,我不得不一次又一次地轉世到人間。我清楚地記得,在這一世之前,我曾轉世為一位名叫「噶杰薩瓊」的統治者,就像昨天或前天發生的事情一樣。此外,由於我曾在印度多次轉世,我對印度東西南北的許多地方都非常熟悉。即使我今生沒有學習印度的語言,我從小就自然而然地會說。

小時候,當我學習的時候,我總是夢見佛菩薩的形象和佛法的景象。我總是覺得這些都是如夢如幻的。十一歲時,即使在白天,我也經常感到不安,因為我預感到羊年會有戰爭等不好的事情發生,就像在夢中一樣,我並沒有特別執著于這些事情。

十六歲時,我在希巴南桑丁(Shipa Namsamding)長時間修持六支瑜伽。在禪房裡,我首先出現了一些徵兆,然後這些徵兆變成了無數個小點。在這些小點的中心,出現了一個個本尊的形象,持續了一個月左右。後來,許多本尊都變成了金剛亥母,她們發出密咒的聲音,並講述各種佛法,持續了一天一夜。之後,我的整個身體都被喜樂所充滿。我的身體出現了非常細微而穩定的徵兆,這些徵兆佈滿了小點。那時,我通過消除障礙和增進功德來引導自己走上正道。過了一段時間,我沒有再進行禪修。十七歲時,我又開始禪修。

翻譯說明:

  • 嗡 梭悉底(Om Svasti): 藏傳佛教常用的吉祥語,這裡保留音譯。
  • 上師佛陀(Lama Sangye): 指的是佛陀,這裡保留原文。
  • 龍樹菩薩(Klu'i Byangchub): 佛教歷史上著名的菩薩,這裡保留音譯。
  • 勝樂金剛(Bde mchog): 藏傳佛教的本尊,這裡保留音譯。
  • 仲巴扎(Zhang Drukdra)和遍知桑吉巴扎(Kunchen Sangye Bhadra): 藏傳佛教歷史上的人物,這裡保留音譯。
  • 龍欽饒絳巴(Longchen Rabjampa): 寧瑪派的大師,這裡保留音譯。
  • 鄔金空行凈土(Oḍi yāṇa mkha' spyod dag pa'i zhing khams): 密宗的凈土,這裡保留音譯。
  • 噶杰薩瓊(Dga' byed sa skyong): 人名,這裡保留音譯。
  • 希巴南桑丁(Shipa Namsamding): 地名,這裡保留音譯。
  • 六支瑜伽(sbyor drug): 藏傳佛教密宗的修行方法,這裡保留原文。
  • 金剛亥母(rdo rje phag mo): 藏傳佛教的本尊,這裡保留音譯。

這段文字是一位修行者的自述,講述了他過去世的轉世經歷,以及他今生修行過程中的一些體驗和感悟。其中涉及到了一些藏傳佛教的修行概念和歷史人物。

ལོ་བཅུ་བདུན་པ་ལ་ཡང་བསྒོམས་པས། སྔར་གྱི་དེ་ཀ་འདྲ་བ་ཤིན་ཏུ་ བརྟན་པ་རང་གིས་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པ་འདྲ་བ་དེ་ཀ་བྱུང་བ་ནས། ཐུན་མཚམས་ སུ་ཡང་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་རྟགས་སྣང་དུ་འཆར་བ་དམིགས་པ་བཏང་རེས་ཀྱིས་བྱུང་། ལོ་ བཅུ་དྲུག་པ་ལ་ནཻ་གུའི་རྨི་ལམ་སྦྱངས་པའི་སྐབས་ཤིག ལྷོ་ཕྱོགས་རི་པོ་ཊ་ལར་དངོས་སུ་ཕྱིན་ པ་ལྟར་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་མཐོང་། འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཁ་སཪྤ་ཎིའི་སྐུའི་རྣམ་པ་ དང་མཇལ། སློབ་དཔོན་ཙནྡྲ་གོ་མི་དང་མཇལ་ནས་དངོས་སུ་ཆོས་གསུང་པ་ལྟ་བུ་བྱུང་། ཡང་ ལོ་བཅོ་བརྒྱད་པ་ལ་བསམ་སྡིངས་སུ་ཡོད་སྐབས་རྨི་ལམ་གཟུང་ནས་བྱང་ཤམྦྷ་ལ་བལྟར་ ཕྱིན་པས། ཕོ་བྲང་ཀ་ལཱ་པ་ཉིན་ལམ་གྲུ་བཞི་པ་ཞིག་འདུག གྲོང་ཁྱེར་ཉིན་ལམ་བརྒྱ་གྲུ་བཞི་ པ། དེའི་ཕྱོགས་མཚམས་རྣམས་ན་ཉིན་ལམ་རེ་ཙམ་རེ་ཙམ་གྱིས་འཁོར་བའི་གྲོང་ཁྱེར་བཅུ་ གཉིས་ཀྱིས་ཁོར་ཡུག་ཏུ་བསྐོར་བ། དེ་དག་གི་བར་བར་ན། སྐྱེད་ཚལ་དང་ནགས་ཚལ་དང་། རི་དང་། ལྗོངས་ཕྲན་སྣ་ཚོགས་ཡོད་པ། གྲོང་ཐོར་བུ་ཟམ་མ་ཆད་པ་འདུག དབུས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ ཆེན་པོ་བལྟར་ཕྱིན་པས། རིགས་ལྡན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་མིའི་རྣམ་པ་ནི་མ་མཐོང་། འཕགས་པ་ 1-545 སྤྱན་རས་གཟིགས་བཅུ་གཅིག་ཞལ་རྩ་ཕྱག་ཞེ་བརྒྱད་པ་དེ་འཁོར་ལྷ་ཀླུ་མང་པོས་བསྐོར་ ནས་འོད་ལམ་མེ་འདུག རིགས་ལྡན་ཀ་ང་ཡིན་གསུང་པ་ཞིག་བྱུང་། དེ་རྗེས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ གདན་བཞི་རྣལ་འབྱོར་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནམ་མཁའ་ཁེངས་པ་ཞིག་གསལ་བར་ མཐོང་། སློབ་དཔོན་ཨཱརྱ་དེ་བ་དང་། སློབ་དཔོན་མ་ཏངྒིས་དབང་བསྐུར་བ་ཞལ་གྱིས་བཞེས། རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རྟགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱུང་། ལོ་བཅུ་དགུ་འགྲོ་བའི་འཇུག་ལ་ རྗེ་བྲག་སྟོད་པ་ལ་གུ་རུ་ཞི་བའི་དབང་བཞི་ཞུས་པས་ཞག་བདུན་དུ་ཉམས་འུར་ལངས། མཐོང་ཉམས་དང་སེམས་ཉམས་ཟད་མི་ཤེས་པ་ཅིག་བྱུང་། དེ་ཀའི་འཕྲོས་སྐྱོང་བ་བྱུང་ན་ གཏེར་བཏོན་ཆེན་པོ་ཞིག་ཡོང་བ་ཡོད་ནའང་། འཕྲོ་སྐྱོང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་མ་འགྲིག །ལོ་ཉི་ ཤུའི་འཇུག་ལ་བསམ་སྡིངས་སུ་གསང་འདུས་འཇམ་རྡོར་གྱི་བསྙེན་པ་བསྐྱལ་བས། ནང་ཅིག་ ཐོ་རངས་གཉིད་ལ་འགྲོ་ཚད་པ་ལ་རྗེ་བཙུན་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཤིན་ཏུ་གསལ་བ་ལ་འཁོར་ རྣམས་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པའི་རྣམ་པ་ཅན་ལ་སྒྲ་དང་འོད་ཆེན་པོ་ཡང་སྣང་། ཇ་སྦྱོར་ གཅིག་གི་ཡུན་ཚོད་ཙམ་དུ་དེ་ལ་སེམས་ཁྲིག་གེ་གཡོ་མེད་དུ་གནས་པ་ཞིག་བྱུང་དེ་ནས་ཡལ་ ཏེ་སོང་། ཡིན་ནི་ཉམས་སྣང་ཡིན་པ་འདུག་ནའང་བྱིན་རླབས་ནི་ཤིན་ཏུ་ཆེ་སྟེ།

我來直譯這段藏文: 十七歲時又修持,生起了與之前相似且極為穩固的境相,似乎遍滿全身內部。在修持間隔期間,一切顯相都顯現為修行相,在放下所緣之時也如是生起。十六歲修持那諾的夢瑜伽時,如同親身前往南方普陀山般極為清晰地見到。見到聖觀世音迦尸巴尼像形相併相遇。與阿阇黎月官相遇,如同親自聽聞說法。

又在十八歲時,住在桑丁期間,通過掌握夢境前往北方香巴拉觀看,見到四方各一日路程的卡拉巴宮。方圓百日路程的城市,在其四方四隅各有相距一日路程的十二座環繞城市。其間有花園、森林、山脈和各種小區域,村落連綿不斷。前往觀看中央大宮殿時,未見持明化身人形。見到聖觀世音十一面四十八臂像被眾多天龍圍繞,光芒閃耀。有一位說"我是持明迦諾"。之後清晰見到吉祥金剛四座瑜伽充滿虛空之壇城。阿阇黎聖天和阿阇黎摩登伽應允授予灌頂。獲得無量的續部加持之相。

十九歲末,向杰扎托巴求受咕嚕寂靜四灌頂,七日中生起覺受。生起無盡的見解體驗和心的體驗。若能繼續保持那些,本可成為大伏藏師,但未能成就保持的緣起。二十歲末在桑丁修持密集金剛勇士唸誦,一天凌晨將入睡時,見到極為清晰的至尊文殊金剛,眷屬現為一面二臂相,並現大音聲和大光明。如同沖一杯茶的時間內,心於其上安住不動。之後消失而去。雖是覺受境相,但加持極大。

ཡིན་ནི་ཉམས་སྣང་ཡིན་པ་འདུག་ནའང་བྱིན་རླབས་ནི་ཤིན་ཏུ་ཆེ་སྟེ། དེ་འཕྲལ་སྔར་ ཤེས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་སྔར་གྱི་དང་ཡེ་མི་འདྲ་བའི་གོ་བ་བཟང་ལ་མཐའ་ཆོད་པ་ཞིག་ རྙེད་འདུག དེ་ནས་གཟུང་ཤིན་ཏུ་གོ་བ་དཀའ་བའི་གཞུང་ཀུན་ཡང་བལྟས་པ་ཙམ་གྱི་རྩོལ་ མེད་དུ་གོ་བ་འཆར་བ་བྱུང་། སྔ་སོར་ལོ་བཅུ་དྲུག་པའི་སྐབས་རྨི་ལམ་ཚུལ་དུ་སྒྲོལ་མ་དང་། རྣལ་འབྱོར་མ་དང་། འོད་དཔག་མེད་གསུམ་གྱིས་ལུང་བསྟན་མཚུངས་པར། ད་ལོ་ནས་ཁྱོད་ རྣལ་འབྱོར་པ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་སྤྱོད་པ་ཅན་གྱིས། ཆོས་བརྒྱད་རླུང་ལ་བསྐུར་ལ་མདོ་ཁམས་ སམ། ལྷོ་མོན་ཕྱོགས་ལ་ལོ་མང་སྒྲུབ་པ་གྱིས། དང་པོར་རང་དོན་འགྲུབ་ནས། ཕྱིས་དབུས་ གཙང་སོགས་སུ་སྒྲུབ་བརྒྱུད་ཀྱིས་གཞན་ལ་ཕན་ཆེ་བར་འོང་། ཡང་ན་མི་རིང་བར་ལུང་ 1-546 བསྟན་ཞིག་འོང་དེ་དུས་བར་ཆད་ཀྱི་དབང་དུ་མི་གཏོང་བར་སྨྱོན་པའི་སྤྱོད་པ་གྱིས། སློབ་ དཔོན་པདྨའི་བྱིན་རླབས་དང་བསྡེབས་ནས་འགྲོ་དོན་བཟང་པོ་ཡོང་། རང་ཉམས་རྟོགས་ཟླ་ བ་ཡར་ངོ་ལྟར་འགྲོ། ཡང་ན་སྤྱོད་པ་འདུལ་བ་བཞིན་གྱིས། ཉམས་ལེན་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་ བརྟེན། སྙིང་རྗེ་ཉམས་སུ་བསྟར། ལྷ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་ཞིག་ལོ་ཉི་ ཤུ་ཚུན་ལ་མངའ་རིས་ཟངས་དཀར་དང་། གར་ཤའི་མཚམས་སྤྱན་རས་གཟིགས་རང་བྱོན་གྱི་ གནས་རེ་ཕག་ཏུ་སླེབ་པ་གྱིས་ཤིག དེར་བཤད་སྒྲུབ་སྤེལ་མར་བྱས་ན་མཐའ་འཁོབ་དེ་ཚོར་ འགྲོ་ཕན་ཆེ། ཞེས་ལུང་བསྟན་ཡོད་པ། དེ་སྐབས་ཕྱི་མ་དེ་ལ་མོས་ཕྱོགས་ཆེ་བ་ཡོད་ནའང་། རིམ་པས་དེ་ཚོ་གང་ཡང་ལག་ཏུ་མ་ལོངས། འདི་སྐབས་ཡང་སྔར་གྱི་ལྷ་གསུམ་པོ་ཕེབས་ནས་ ད་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་ཚེ་འདིར་ཁྲའུ་ཁྲེའུ་ལ། འུར་ཆེ་རབ་རྒྱ་ཆེ་རབ་ཡོང་། ཐར་པར་ཁྲིད་པ་ཐོ་ར་ཐོ་ ར་གསུང་། ལོ་ཉེར་གཉིས་པའི་འཇུག་ལ་པ་མནམ་བསམ་སྡིངས་ན་སློབ་དཔོན་རིན་པོ་ཆེ་དེ་ སྐུ་བསྙུང་བའི་སྐབས་ཤིག ནམ་ཕྱེད་ཙམ་ཞིག་ལ་མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་དང་མཇལ། བརྡའི་དབང་བཞི་བསྐུར་བ་དང་། ཆོས་མང་དུ་གསུངས་པ་དང་། ལོ་ཉེར་གསུམ་པའི་སྟོན་ ཀར་ཇོ་ནང་དུ་བསྡད་དུས་ཉིན་མོ་གཉིད་ཕྱོགས་པའི་རྨི་ལམ་ཏུ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ མཁའ་དབྱིངས་ཁེངས་པ་ཙམ་བྱུང་། དེའི་ནུབ་མོ་དངོས་སུ་སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང་ མཇལ། ཧེ་རུ་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར། མཚན་ཟངས་ཀྱི་གསུང་གླེང་བྱས། ཇོ་མོ་ ནགས་རྒྱལ་ཡང་ངེད་ཀྱི་བཀའ་བཞིན་སྒྲུབ་པ་དེ་ནས་བྱུང་། དེ་བར་ཏུ་སྦྱོར་དྲུག་བསྒོམས་ པས་དབུ་མར་སྟོང་གཟུགས་ཆེས་གསལ་བ་ཞག་རེ་ཙམ་བརྟན་པ་ཡང་བྱུང་། དེ་བྱུང་དུས་ བསམ་སྡིངས་ན་བསྡད་ན་པ་མནམ་གཞུང་ཕལ་ཆེར་དང་། ཇོ་ནང་དུ་ཡོད་དུས་ལྷ་རྩེ་ནས་བོ་ དོང་བར་ཁང་ཞིང་ཐམས་ཅད་ཅིག་ཅར་མཐོང་།

雖是覺受境相,但加持極大。當時對以前所知的一切法,獲得了與之前完全不同的、殊勝而確定的理解。從那時起,即便是極難理解的一切典籍,僅僅看過便能不費功夫地生起理解。早先十六歲時,在夢中度母、瑜伽母和無量光三尊同時授記說:"從今年起,你以修行者阿瓦杜帝的行為,將八法託付于風,在多康或南芒方向多年修持。首先成就自利,之後在衛藏等地以修證傳承大利他人。或者不久將有授記,那時不被障礙所轉而行持瘋狂行。與上師蓮花的加持結合,將成就善妙利他。自身證悟如上弦月般增長。或者以律儀行為,依止波羅蜜多修持,實修大悲,祈請本尊觀世音,在二十年內抵達阿里桑噶和嘎夏邊境觀世音自現道場。若於彼處交替行持講修,將大利邊地。"雖然當時更傾向於后一種,但漸次這些都未能實行。

此時又有先前三尊降臨說:"如今你在今生將有紛紛擾擾,最極廣大,零零散散地引導解脫。"二十二歲末,在巴南桑丁時,上師仁波切生病期間,約在半夜時分見到空行母益西措嘉,授予表示灌頂四種,並宣說眾多法要。二十三歲秋天住在覺囊時,日間小憩夢中現有充滿虛空之諸佛菩薩。當晚親見上師蓮花生,在喜金剛壇城授予灌頂,夜間進行談話。從那時起佳母那嘉也依我的教言修持。此期間修持六加行,在中脈現起極為清晰的空相,曾穩固約一日。在那生起時,住在桑丁時見到巴南大部分地區,住在覺囊時一時見到從拉孜到博東之間的所有房舍田地。

ཇོ་ནང་དུ་ཡོད་དུས་ལྷ་རྩེ་ནས་བོ་ དོང་བར་ཁང་ཞིང་ཐམས་ཅད་ཅིག་ཅར་མཐོང་། མི་རྣམས་གང་བྱེད་མཐོང་བ་ལན་མང་དུ་ བྱུང་། མི་གཞན་ལ་བདེ་སྡུག་འབྱུང་བ་གསལ་པོར་ཤེས་པ་དང་སེམས་ལ་ཅི་འགྱུ་ཤེས་ལ་ 1-547 ཁང་ཁད་པ་ཡང་ཡང་ཡོང་བ་ཅིག་ཡོད། དེ་ནས་ལོ་ཉེར་བཞི་པ་ལ་བྲག་སྟོད་དུ་བླ་མ་དམ་པ་ ལ་ངོ་སྤྲོད་སྐྱར་མ་ཞུས་པས་གནས་ལུགས་རྗེན་ཆེར་རྟོགས། སེམས་ལ་རང་དབང་ཐོབ་པས། རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་རང་དབང་འབྱོར། སྲིད་ཞི་མཉམ་ཉིད་གྱི་རྟོགས་པ་ཤར། སྔར་ཀྱི་སྟོང་གཟུགས་ཀྱི་ཉམས་རྟགས་དང་རང་སེམས་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས། དེ་ལ་སྣང་བ་ ཐམས་ཅད་འདྲེས། དེ་ཉིད་གདོད་མར་ཤར་བ་འདི་བྱུང་། རང་ལོ་ཉེར་ལྔ་པ་ལ་ཧ་བོ་གངས་ བཟངས་ཀྱི་འགྲམ་མཁའ་རོ་ལ་ཐོག་དེར། ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ཡུམ་ཅན་གྱི་སྐུའི་སྣང་བ་ཆེར་གསལ་ བ། ཆོས་ཟབ་མོ་གསུང་པ་དང་བཅས་པ་དང་རང་ལོ་ཉེར་དྲུག་གི་འཇུག་ལ། འཕན་ཡུལ་གླང་ ཐང་དུ་ཐོ་རངས་ཤིག་པཎ་ཆེན་ཤཱཀྱ་མཆོག་ལྡན་ལྷའི་རྒྱལ་པོའི་རྣམ་པ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ ལྷག་མ་བྱམས་མགོན་འདྲ་བ། འཁོར་མཁའ་འགྲོ་མ་མང་པོས་བསྐོར་བ་དགའ་ལྡན་ནས་ བྱོན་ཁྲི་ལ་བཞུགས་པ་དང་མཇལ་ཆོས་ཞུས་པའི་སྣང་བ་དང་། རང་ལོ་ཉེར་བརྒྱད་པ་ལ་དོལ་ དུ་མི་ཏྲ་ཏྲོ་གིའི་གསང་ཡུམ་ཡིན་གསུང་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ་གཅིག་གིས་དངོས་སུ་ཨ་རུ་རའི་ འབྲས་བུ་རློན་པ་གསར་སོལ་ལེ་བ་སྙིམ་པ་ཁ་སྦྱོར་དུ་འདུས་ཙམ་ཞིག་གནང་བ་བཅུད་ཕལ་ ཆེར་བཞིབས་ནས་འཐུངས་པས་ནད་རོ་རྣམས་འཐོན་ལུས་ཡང་ཞིང་བདེ་བ་ཟླ་གཅིག་ཙམ་ བྱུང་། ཨ་རུ་ར་དེ་ད་ལྟ་ཆོས་ལུང་བྱང་རྩེ་ན་ཡོད། ལོ་ཉེར་དགུ་པའི་དཔྱིད་ཀ་ཇོ་ནང་ན་ཡོད་ དུས་ཐོ་རངས་ཤིག་སྤྲིན་སེབ་ནས། རྗེ་བཙུན་བྱམས་པ་རི་རབ་ཙམ་བྱོན་མཐར་ངེད་རང་ལ་ ཐིམ་སྙམ་པ་ན། ངེད་རང་གིས་ལྷ་ཀླུ་འདྲེ་སྲིན་མང་པོ་ལ་ཆོས་འཆད་ཀྱིན་འདུག ཏིང་ངེ་ འཛིན་གྱི་ཉམས་དེ་ཡལ་ནས་ཀྱང་། གཞན་སྟོང་གི་གྲུབ་མཐའ་དབུ་མ་ཆེན་པོ་ལ་ངེས་ཤེས་ གཏིང་ནས་རྙེད། ལོ་ཉེར་དགུ་པ་དང་སུམ་ཅུའི་མཚམས་ལ་དགོན་པར་ཁམ་མཆུའི་ཟིར་བུན་ གྱི་སྒང་ལ། ཇོ་ནང་ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོའི་སྐུའི་རྣམ་པ་ཆེས་གསལ་བ་ཅིག་བྱུང་། དེ་སྐབས་ ཚེས་བཞི་གཅིག་གི་ནུབ་མོ་སྐུ་འབུམ་གྱི་རྡོ་རྗེ་གདན་ན་ཡོད་དུས། ཡང་ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོ་ 1-548 ཕེབས་མཚན་ཟངས་ཀྱིས་ཆོས་གསུངས། སྔ་ཕྱིའི་ལུང་བསྟན་འགའ་རེ་མཛད། དེ་ནས་གཟུང་ དངོས་དང་རྨི་ལམ་དུ་མཇལ་བ་ཤིན་ཏུ་མང་། ད་ལྟ་ང་ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོ་དོལ་པོ་པའི་ལྟ་བ་ ལ་མཁས་ཤིང་དགོངས་པ་སྐྱོང་བའི་རྒྱུ་མཚན་ཡང་དེ་ལགས། ལོ་སོ་གཅིག་པ་ལ་བྱང་སྟག་ ལུང་དུ་ཕྱིན་སྐབས། སེར་ལེའི་རི་ཁྲོད་དུ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་སྔོ་ལྗང་གི་ཞལ་མངོན་སུམ་དུ་ མཐོང་།

在覺囊時一時見到從拉孜到博東之間的所有房舍田地。多次見到人們所做之事。清楚知道他人苦樂生起,並能知曉他們心中變化,這種情況經常發生。之後二十四歲時在扎托向上師達瑪重新請求指認,證悟了赤裸的實相。心得自在,獲得對脈氣明點瑜伽的自在。生起輪涅等性的證悟。與先前的空相覺受相合,與自心融為一味。於此一切顯相融入。此即顯現為本初。

二十五歲時在哈佈崗藏山腳空地頂上,見到具母釋迦牟尼佛身極為清晰的顯相,並宣說甚深法要。二十六歲末,在潘由朗塘,一個破曉時分見到班欽釋迦秋丹現為天王形象,身色潔白,其餘如慈氏怙主,眷屬眾多空行母環繞,從兜率天降臨安住法座,並獲得求法的顯相。二十八歲時在多,一位說是彌札卓吉密母的空行母親自賜予新鮮濡潤的余甘子果實,約裝滿一掌心大小,飲用其大部分精華后,病垢排出,身體輕安快樂約一月。彼余甘子現在法隆寺北頂。二十九歲春季在覺囊時,一天破曉時分從雲中現出文殊菩薩如須彌山般降臨,最後想是融入自身時,見到自己正為眾多天龍鬼神說法。即便彼等持定覺受消失後,從內心深處獲得對他空見解大中觀的定解。二十九歲與三十歲之交在寺院的康曲孜溫山上,出現極為清晰的覺囊全知者身相。當時在初四夜晚住在佛塔金剛座時,復有全知者降臨,夜間宣說法要,作了一些前後授記。從此之後,無論實相和夢中見面都極為頻繁。現在我于全知者多缽巴的見解通達且能保持密意的原因也在於此。三十一歲時前往北塔龍時,在色列靜處親見聖度母青綠身色之面容。

སེར་ལེའི་རི་ཁྲོད་དུ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་སྔོ་ལྗང་གི་ཞལ་མངོན་སུམ་དུ་ མཐོང་། སྐྱེ་བོ་རྣམས་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབས་ཤིག་གསུང་། གཙང་གི་དམག་བྱུང་བའི་སྐབས་ ཡུལ་མང་པོ་ལ་ཕན་ཐོགས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་དུ་གོ ། ཉམས་འུར་ནས་རྡོ་ལ་མཁར་བའི་རྗེས་ བྱུང་། དེ་ནས་ད་ལྟའི་བར་དུ་ཉིན་མོ་དང་རྨི་ལམ་དུ་ལྷ་སྐུའི་སྣང་བ་རྒྱུན་མི་འཆད། གཉིད་ ཀྱང་ཕལ་ཆེར་དགེ་སྦྱོར་གྱིས་འཁྱོངས། གང་ཤར་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་ལ་རང་རིག་སྤྲོས་ བྲལ་འགྱུར་མེད་ལ་འཕོ་འགྱུར་མེད་པས་བློ་བདེ་བར་གདའ། རྐྱེན་གྲུབ་ཀྱིས་ཕོག་པ་དང་། འབྱུང་བ་ལུས་ཀྱི་ནུས་པ་ཉམས་པས་ཡིན་པ་འདྲ། ཉམས་ཆུ་ཁོལ་བ་འདྲ་བ་དེ་ཞི་བ་ལྟར་ སོང་། ལོ་སོ་གསུམ་པའི་འཇུག་ལ་བྲག་སྟོད་དུ་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་དེ་གྲུབ་ ཆེན་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་དང་མཇལ་ཆོས་ཀྱི་དོགས་པ་མང་པོ་ཞིག་རང་གྲོལ་དུ་སོང་། ལོ་ སོ་ལྔ་པ་ལ་ཇོ་ནང་སྐུ་འབུམ་གྱི་མཛོད་རྣམས་བཏོན་པའི་སྐབས། ངེད་ཀྱིས་ཉིན་རེ་བཞིན་ ཉིན་མོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་སྲོག་འཛིན་བསྲེས་ནས་བསྒོམས་པས། བདེ་བའི་རྟེན་ཀུནྡ་ལྟ་བུའི་ ཆ་ཤས་ཆ་ཤས་སྟོང་གཟུགས་སུ་གྱུར་པ་སྙམ་བྱེད། དབུ་མའི་ནང་དུ་གཏུམ་མོ་འབར་བའི་ མེས་ལུས་ཕྱི་ནང་ཐམས་ཅད་ཡོག་པ། མེའི་ཆ་ཤས་ལ་བརྟགས་པས་ཐམས་ཅད་ལྷ་སྐུར་ཁྲོང་ ངེ་བ་དང་། ནམ་མཁའ་ལ་ལྟས་དུས་སྐུ་འབུམ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ་བའི་ལྷ་གྲངས་མེད་པ་རང་ ཁྲིག་གེ་བ་བྱུང་། སྤྱིར་ཁོ་བོ་ལ་ངེས་འབྱུང་སྐྱོ་ཤས་འཁོར་བ་མཐའ་མེད་པ་ལ་བསམས་པའི་ བཟོད་པར་དཀའ་བ་དང་། སྙིང་རྗེ་ཤུགས་དྲག་བཅོས་མ་མ་ཡིན་པ་ཡོད་ཀྱང་ཐམས་ཅད་ རང་རིག་སྤྲོས་བྲལ་དུ་སོང་བས་མྱོང་བཞིན་དུ་སྟོང་པ་བརྗོད་མི་ཤེས་པ་གཡོ་འགུལ་མི་ 1-549 ཐོངས་པ་ཞིག་ཡོད། ད་སྟེ་སྐྱེ་བ་གསུམ་ན་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱ་བར་ངེས། རྒྱ་ གར་གྱི་གྲུབ་ཐོབ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙྪ་བ་དང་། གྲུབ་ཐོབ་ཕལ་ཆེར་ཡང་མཇལ་ ཞིང་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཡི་དམ་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་། རྡོ་རྗེ་ འཇིགས་མཛད་དང་། འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་རྣམས་རྨི་ལམ་དུ་ནམ་དགོས་མཐོང་། དངོས་སུ་ ཡང་ལན་རེ་ལན་རེ་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་མང་པོ་མཐོང་། ཆོས་སྐྱོང་གི་རིགས་ནི་འཕྲལ་འཕྲལ་ མཐོང་ན་ཡང་སྨོས་མི་དགོས་པ་འདུག སྟོང་གཟུགས་ལས་གྲུབ་པ་ཉམས་སྣང་གི་ཡི་དམ་ སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་སྲུང་མ་ལ་སོགས་པ་མཐོང་བ་ལ་ཚད་བཟུང་དུ་མེད་པར་རྟག་ཏུ་འོང་ བར་སྣང་། རེ་ཞིག་དེ་ཙམ་མོ།

在色列靜處親見聖度母青綠身色之面容。說道:"愿護佑眾生遠離恐懼。"在藏軍來臨之時,理解為對許多地方有利的緣起。禪定力增強時在石頭上出現杵印。從那時到現在,白天和夢中佛身顯相連續不斷。睡眠也多以善行度過。一切顯現如幻,于自證離戲不變中無有遷變,故心安樂。似乎是因緣和合所致,以及身體元素功能衰退所致。如沸水般的覺受似乎平息了。

三十三歲末在扎托遇見善逝上師尊者被八大成就者環繞,法義疑問多得自解。三十五歲時在覺囊佛塔開啟寶藏之際,我每日修持日瑜伽與持命氣相融,感覺安樂所依如拘物陀般分分化為空相。中脈內燃燒的拙火之焰遍燒內外全身,觀察火的部分時,一切明顯顯現為佛身,當望向虛空時,出現無數天眾齊整供養佛塔。

總的來說,我雖有出離心、厭離心、思維輪迴無盡難以忍受,以及強烈非偽造的悲心,但一切皆成自證離戲,故於經驗中空性難以言說、不能動搖。今後必定於三世中現前圓滿成佛。見到印度八十四成就者、藏地譯師和大多數成就者,並得到傳承加持。在夢中隨時可見本尊勝樂輪、金剛亥母、金剛怖畏和聖度母等。實相中也偶爾見到許多本尊。至於護法眾類經常見到就不必說了。從空相所成的覺受顯現中見到本尊、佛菩薩、護法等無量無邊,似乎經常出現。暫時且說到這裡。

ད་ནི་སྔར་གྱི་འཕྲོས་ལས་ཅུང་ཟད་བརྗོད་དེ། རང་ལོ་སུམ་ཅུ་སོ་བདུན་པ་ལ་སྣྲོན་གྱི་ཟླ་ བའི་ཚེས་བཅོ་ལྔ་ལ། སྒྲུབ་གནས་སྐྱིད་ཕུག་བདེ་ལྡན་ན་ཡོད་པའི་དུས། ཉིན་མོ་ཞིག་གཉིད་ དུ་སོང་བ་ན། རྨི་ལམ་ཟིན་ནས་བྱང་ཕྱོགས་ཤམྦྷ་ལའི་ཡུལ་དུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པ་བཏང་ བས། ལམ་རྣམས་ལ་བགྲོད་པའི་སྣང་བ་དང་བཅས་ནས། གྲོང་ཁྱེར་ཀ་ལཱ་པར་ཕྱིན། ཡུལ་ དེའི་རི་དང་ནགས་དང་། གྲོང་ཁྱེར་དང་ལྷ་ཁང་ལ་སོགས་པའི་བཀོད་པ་ཐམས་ཅད་ལག་ མཐིལ་གྱི་སྤུ་ཉག་བཞིན་དུ་གསལ་བར་མཐོང་བ་དང་། ཁྱེའུ་དཀར་པོ་གྱད་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་ ཞིག་གིས་ལམ་སྣ་བྱས་པའི་སྣང་བ་དང་། ཕོ་བྲང་ཆེན་པོ་ཀ་ལཱ་པར་ཕྱིན་ཏེ། ས་བཅུའི་བྱང་ ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྐུ་རིགས་ལྡན་དང་ཡང་མཇལ། གསུང་གི་སྣང་བ་ཡང་ཡང་ཐོབ། དབང་ བསྐུར་བ་གནང་བར་བཞེད་པ་ཙམ་ལ། ཇ་སྐྱེལ་མཁན་གྱིས་སྒོ་དྲུང་དུ་ཏིང་བརྡུང་པས་གཉིད་ སད་དོ། །ཡང་ལོ་སུམ་ཅུ་སོ་དགུ་པ་ལ། དཔལ་གྱི་ཆོས་འཁོར་ལྷ་སར་ཕྱིན། དར་པོ་ཆེ་མང་ དུ་བསླང་ཞིང་སྨོན་ལམ་བཏབ་པས། ཤཱཀྱ་མུ་ནེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་གསེར་གྱི་ཁ་དོག་ལྟ་བུའི་ ཡིག་འབྲུ་འོད་འབར་བ་མང་པོ་ཞིག་བྱུང་སྟེ། རང་གི་ལུས་ལ་ཐིམ་པའི་སྣང་བ་ལན་གསུམ་ 1-550 བྱུང་། བསྟན་བཅོས་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་རྩོམ་ཞིག་པའི་གནང་བ་ཐོབ་པ་ཡིན་པར་སེམས། ཀུན་མཁྱེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་སྐུ་འདྲ་གསུང་བྱོན་མ་འཛུམ་ཞིང་བཞད་པའི་སྣང་བ་དང་། ད་ ལྟ་རྩོད་ལྡན་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ཡིན་པས། ཕལ་ཆེར་ཕུབ་མའི་ཕུང་པོ་དང་འདྲ། འོན་ཀྱང་ང་ལ་ མཆོད་པ་གྱིས་ལ་སྨོན་ལམ་ཐོབ། ངེས་པའི་དོན་ལ་བག་ཆགས་འཇོག་པ་ཅུང་ཟད་ཅུང་ཟད་ འོང་གསུང་། དེ་ནས་ལོ་བཞི་བཅུ་ཞེ་གཅིག་པ་ལ། རྟག་བརྟན་དམ་ཆོས་གླིང་གི་གཙུག་ལག་ ཁང་བཞེངས་པར་བརྩམས་པའི་ཚེ། འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཕྱག་གཉིས་པ། ཞལ་ འཛུམ་བག་དང་ལྡན་པར་བྱོན་ནས། སྙིགས་མའི་དུས་འདིར་རང་ཉིད་སྐྱིད་ཆོས་ལ་མ་ལྟོས་ པར་ཆོས་གཞི་འཛུགས་པའང་ལེགས་མོད་ཀྱི། ང་རྒྱལ་དང་ཁེངས་པར་མ་བྱེད་ཅིག བྱང་ཆུབ་ ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ཕྱིན་ཆད་སྲོག་ཆགས་སྦུར་མ་གཅིག་གི་ཕྱིར་དུ་ཡང་། བསྐལ་པ་དཔག་ཏུ་ མེད་པར་སྡུག་བསྔལ་བཟོད་དགོས་སོ། །འདུས་བྱས་ཀྱི་དགེ་བ་འབུམ་ལས་ཀྱང་། འདུས་མ་ བྱས་གཅིག་དགའ་འོ་གསུང་། ས་ཆོག་གི་གཏོར་མ་འབུལ་བའི་ཚེ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་འཁོར་དང་ བཅས་པ་ཡང་རྨུགས་པ་འཐིབས་པ་བཞིན་མཐའ་ཁོར་ནས་གཏོར་མ་ལེན་ཞིང་། ཐེག་ཆེན་ དང་མ་འགལ་ཞིག་ཟེར་བའི་རྣམ་པ་བྱུང་། དེ་ནས་ལོ་ཞེ་གསུམ་ལོན་པའི་སྐབས། ཟླ་ཚེས་ ནི་བརྗེད་ནས་ཐལ། སོས་ཀྱི་དུས་ཤིག་རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྐུའི་རྣམ་པ་གསལ་བ་ ཞིག་ཀྱང་བྱུང་། ལོ་ཞེ་བཞི་བའི་གྲོ་བཞིན་ཟླ་བའི་ཚེས་བཅུའི་ནུབ་མོ།

現在從前文繼續略述。三十七歲時,在宿月十五日,住在修行處吉普德登時,某日入睡后,在清醒夢中生起前往北方香巴拉國土的意願。伴隨著行走于道路的景象,到達卡拉巴城。清晰地見到該地的山川、森林、城市、寺廟等一切景觀,如同手掌上的毫毛般清晰。有一白色童子壯士形象為我引路,抵達大宮殿卡拉巴,見到十地菩薩身相持明王,多次得到言教開示。正當欲授予灌頂之時,送茶者在門前敲擊銅器而醒。 三十九歲時前往吉祥法輪拉薩,多次升起祈願幡併發愿,從釋迦牟尼佛心間放出如金色般的許多發光文字,融入自身的景象出現三次。我想這是獲得隨理撰寫論著的許可。 見到遍知法王像露出微笑的景象,說道:"如今是爭鬥期末劫,大多如糠秕堆。然而你當供養我併發愿,于了義稍稍種下習氣。" 四十一歲時,開始建造塔滇達摩林寺時,聖觀世音二臂像現身,面帶微笑說道:"在此濁世中,不顧自身安樂而建立法基雖然很好,但不要驕慢自大。自從發菩提心以來,即使為一隻螞蟻也當於無量劫中忍受痛苦。比起十萬有為善業,一個無為更為可喜。"在獻地祭食時,大黑天及眷屬如霧氣般環繞領受食子,顯現出說'勿違大乘'的形相。 到了四十三歲時,月日已忘失。在春季某時也出現尊勝金剛瑜伽母身相清晰顯現。四十四歲的昆月初十夜晚。

གླིང་པ་དར་ཞེས་བྱ་བ་ ན། རྒྱལ་པོ་ཨིན་ཏྲ་བྷུ་ཏི་འཁོར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཆོས་གསུང་པའི་རྣམ་ཆ་ ཤིན་ཏུ་གསལ་བ་དང་། ལན་ཅིག་ལྷོ་ནུབ་རྔ་ཡབ་གླིང་པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་ན། སློབ་ དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་འཁོར་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་དྲུང་དུ་མཇལ་བས། འཁོར་ཚོགས་དེའི་ནང་ན་སྔར་ལས་མཐུན་ཞིང་སྨོན་ལམ་གཅིག་ཏུ་བཏབ་པ་ཡིན་ཟེར་བའི་ ངོ་ཤེས་པ་འགའ་རེ་ཡང་འདུག་གོ །དེ་ལྟར་ན་རྨི་ལམ་དང་ཉམས་སྣང་འཁྲུལ་པའི་སྣང་བ་ 1-551 ཟར་ཟིར་ལ་ཡིད་བརྟན་རང་མེད་མོད་ཀྱི། ད་ལྟའི་དངོས་ཀྱི་སྣང་བ་དང་། རྨི་ལམ་གྱི་སྣང་བ་ གཉིས་ཀྱང་ངེས་པར་ན་བདེན་མི་བདེན་ལ་ཁྱད་མེད་པས། དངོས་ཀྱི་སྣང་བ་ལ་རྩིས་པོ་ཆེར་ བྱས་ཕྱིན། ཉམས་དང་རྨི་ལམ་ལ་ཡང་བརྙས་བཅོས་མི་འཚལ་ལ། རྨི་ལམ་ལ་སྙིང་པོ་མེད་ ཕྱིན། སད་དུས་ཀྱི་སྣང་བ་རགས་པ་འདི་ལའང་ཨ་མ་འཐས་པ་ཞིག་གལ་ཆེ་བར་གདའ། ང་ བླུན་པོ་ཆོས་མེད་པོ། སྨྱོན་པ་བརྟད་མེད་གྱི་ཉམས་ལ་དེ་ལྟར་ཤར། ཁྱེད་དགེ་བཤེས་གཏན་ ཚིགས་ཅན་དང་། ཆོས་མཐུན་གྱི་སྒོམ་ཆེན་ཐུགས་བསམ་སྨྲར་པོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པ་ལ་ ཇི་ལྟར་བཞུགས་ལགས།། །།ཞུས་དག དགེ་ལེགས་འཕེལ། །

目錄 གསང་བའི་རྣམ་ཐར་འབྲིང་པོ་བཞུགས་སོ།

在名為林巴達的地方,見到國王因陀羅菩提(ཨིན་ཏྲ་བྷུ་ཏི,इन्द्रभूति,Indra-bhūti,因陀羅菩提)向無量眷屬宣說密咒法的極為清晰的景象。有一次在西南方剎土樓閣蓮花光宮中,見到蓮花生大師被空行眾眷屬圍繞,在那眷屬群中也有一些說是往昔業緣相同並共同發願的熟識者。 如是,雖然對夢境和覺受幻相朦朧不可確信,但現今的實相顯現與夢境顯現二者確實在真假上無有差別,既然重視實相顯現,對覺受和夢境也不應輕視。若夢境無有實義,則清醒時的粗顯現象也實在需要謹慎對待。 我這愚笨無法之人、無理智的瘋子的覺受中如是顯現。你們這些具有論理的格西們和如法的大修行者、具慧辯者們的意中如何安住? 校對完畢。愿善妙增長。 [目錄] 密傳中篇傳記