dolpopa0708_瑜伽士死亡徵兆的觀察根本和註釋

篤補巴·喜饒堅贊大師全集JDol59རྣལ་འབྱོར་པའི་འཆི་ལྟས་བརྟག་པ་རྩ་འགྲེལ་བཞུགས། 7-33 ༄༅། །རྣལ་འབྱོར་པའི་འཆི་ལྟས་བརྟག་པ་རྩ་འགྲེལ་བཞུགས། ༄༅། །རྣལ་འབྱོར་པའི་འཆི་ལྟས་བརྟག་པ་རྩ་འགྲེལ་བཞུགས། ༄༅། །ན་མཿཤྲཱི་ཀཱ་ལ་ཙཀྲཱ་ཡ། གང་གིས་འཆི་མེད་རྟག་པའི་བདེ་སྟེར་བ། །སྲོག་ཆེན་སྐྱེ་ བ་མེད་པའི་ཞབས་མཆོད་ནས། །མཉམ་དང་མི་མཉམ་མཚམས་སུ་གང་སྐྱེས་རྣམས། །ཉི་ ཟླ་མུན་པས་འཆི་བའི་ཆོས་འདིར་བསྡུ། །མདའ་མེ་འཇིག་རྟེན་མདའ་ཆུ་འཇིག་རྟེན་ དང་། །མཁའ་རི་ཟླ་བ་མིག་སྦྲུལ་རི་བོ་མདའ། །ཀླུ་མིག་སྐར་ཚེས་ཕྱོགས་མདའ་དུས་མིག་ ཟླས། །ཉི་མའི་རྩ་འདབ་ལྟེ་བར་བཅས་འདོར་མོད། །དང་པོ་དྲུག་ལ་འཆི་ལྟས་ལྔ་ཕྱོགས་ ཚེས། །ཉི་ཤུ་དེ་ཉིད་ཉི་ཤུ་དྲུག་རྒྱུ་ཞིང་། །རྒྱུ་བའི་ལྷག་མར་གང་གྱུར་འཕོ་བ་སྟེ། །རི་ནས་ དྲག་པོར་གང་བཤད་ཉི་མ་དང་། །ཉི་མར་གང་བཤད་ཟླ་བའི་ལམ་ཉིད་དང་། །ལྟེ་བར་ གང་བཤད་མུན་པ་ཉིད་རྒྱུ་བས། །ཕྱི་མ་རྣམས་ལ་འཕོ་བའི་ཞག་ཡོད་མིན། །བདུན་པར་ གང་བཤད་འཆི་ལྟས་ཁོ་ནར་རྒྱུ། །ལྷག་མ་རྣམས་ལ་རྒྱུ་བའི་ཞག་ཀྱང་མེད། །དང་པོ་ དྲུག་གིས་ཡུལ་དང་སྙིང་སྟོབས་འདོར། །བདུན་པས་དུས་རྫོགས་རྡུལ་ནུབ་ཁུ་བ་ ལ། །འཆི་བ་ཞུགས་པས་བརྟན་པར་ནུས་མ་ཡིན། །འཆི་ལྟས་རྣམ་བདུན་ལྷག་མ་འཚོ་ བའི་ལོ། །གསུམ་མིག་གཟུགས་དང་དེ་བཞིན་ཟླ་བ་ནི། །དྲུག་གསུམ་ཟུང་དང་ཟླ་བར་ གང་གསུངས་པ། །རགས་པ་ཙམ་མོ་ལྷག་མ་མཚུངས་པར་བཤད། །ཟླ་བས་འཆི་བའང་ དུས་མེའི་ཟླ་བ་ལས། །མེ་ཡི་ཟླ་བས་རྩ་རེ་འདོར་མོད་ཀྱི། །འོན་ཀྱང་དང་པོ་ཞག་གསུམ་ དམན་པའི་རོས། །བཅུ་གཉིས་པ་ནི་གཡས་ཀྱི་ཞག་གཉིས་དང་། །དབུ་མའི་ཞག་གིས་ ཀུན་གྱི་ལྟེ་བ་འདོར། །ཟླ་བ་མཐའ་དག་རྒྱུ་བ་ཞག་རེ་དང་། །འཕོ་བ་ཉི་ཤུ་དགུར་ མཚུངས་དེ་ལྟ་ནའང་། །མིག་མཚོ་དྲུག་པར་རྒྱུ་མེད་འོན་ཀྱང་འདི། །མཐའ་ཡི་ཉིན་ཞག་ གསུམ་པོར་རིག་པར་བྱ། །འདིར་ནི་ཉི་མས་ཟླ་བའི་ཡུལ་རྣམས་དང་། །ཟླ་བ་ཡིས་ཀྱང་ ཉི་མའི་ཡོན་ཏན་བཟུང་། །དེ་ལྟར་འཁྲུགས་པས་དུས་མིན་འཆི་བ་བསྟན། །དང་པོ་ཕྱེད་ བཅས་ཟླ་བས་དམན་པའི་ལོར། །འཆི་བ་མེད་དོ་དེ་སྟེང་འཆི་བ་ལོ། །རོ་དང་མཁའ་རོ་ 7-34 མཁའ་མེར་དབུགས་སྲང་དབྱུག ། འཕེལ་བ་རྫོགས་ནས་ཞག་ཏུ་གྲུབ་པས་ན། །ཕྱེད་ བཅས་ཟླ་བས་དམན་པའི་རི་བུག་ལོར། །འཆི་བ་རིམ་འཕེལ་དེ་ནས་འཆི་བའི་ ཞག །ལག་མིག་དྲག་པོས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་དང་། །ཆུ་མེས་ཁམས་སོགས་འདོར་རོ་ དེ་དག་ཀྱང་། །གཟུགས་ནས་ཉེར་དགུ་མིག་ནས་སུམ་ཅུའི་བར། །མི་མཉམ་མཉམ་པར་ རྒྱུ་དང་འཕོ་བའི་ཞག །མཁའ་མེ་བུ་གས་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་འདོར་ཞིང་། །ཟླ་མེ་ལག་ མེ་དུས་མེར་རྒྱུ་དང་འཕོ། །མིག་བུག་ཟླ་བས་སྙིང་སྟོབས་ལ་སོགས་ཀྱང་། །དུས་མེ་གཡས་ ཀྱི་ཕ

【現代漢語翻譯】 《瑜伽士死亡預兆檢查根本釋》 禮敬吉祥時輪金剛! 以不朽常樂施予者, 無生大命之足為供養。 等與不等界中生起者, 日月黑暗皆攝於此死亡之法。 箭火世間箭水世間與, 空山月眼蛇山箭。 龍眼星宿方箭時眼月, 捨棄太陽脈瓣與臍。 初六死亡預兆五方宿, 二十即彼二十六行, 行之餘者即為轉移。 山至猛厲所說為太陽, 太陽所說即為月亮道。 臍中所說即為黑暗行, 後者無有轉移之日。 第七所說唯為死亡預兆行, 餘者亦無有行之日。 初六捨棄處所與心力, 第七時盡塵沒精液。 死亡入故不能堅固。 死亡預兆七種餘者為壽命。 三眼形與如是月亮者, 六三雙與月亮所說者, 粗略而已餘者說為相同。 月亮之死亦從時火月, 火月捨棄一脈然, 然初三日減損之餘。 十二為右二日與, 中脈之日捨棄一切之臍。 一切月亮行一日與, 轉移等同二十九如是, 眼水六無有行然此, 末日三日應知曉。 於此太陽以月亮之境與, 月亮亦執持太陽之功德。 如是錯亂故示非時之死。 初半含月減損之年, 無有死亡彼上死亡年。 尸與空尸空火息命杖。 增盛盡已成日故, 半含月減損之山孔年, 死亡次第增盛彼后死亡之日。 手眼猛厲以壇城等與, 水火界等捨棄彼等亦, 從色至二十九眼至三十之間。 不等等同行與轉移之日。 空火孔捨棄壇城等, 月火手火時火行與移。 眼孔月亮以心力等亦, 時火右之...

【English Translation】 The Root Text and Commentary on Examining the Death Omens of a Yogi Homage to glorious Kalachakra! To the one who bestows the immortal and eternal bliss, Whose feet, free from the birth of great beings, are offered as worship. Those born in the realm of equality and inequality, Are all gathered into this dharma of death by the sun, moon, and darkness. Arrow-fire world, arrow-water world, and, Space-mountain, moon-eye, snake-mountain-arrow. Naga-eye, star-date, direction-arrow, time-eye-moon, Abandon the solar plexus petals and the navel. In the first six, death omens are in the five directions and constellations, Twenty, that very twenty-six, move, Whatever remains of the movement becomes transference. What is said from the mountain to the fierce one is the sun, What is said in the sun is the path of the moon, What is said in the navel is the movement of darkness, The latter have no days of transference. What is said in the seventh only moves as a death omen, The remaining ones have no days of movement either. The first six abandon the place and the heart's strength, The seventh exhausts the time, dust subsides, semen. Because death has entered, it cannot be firm. The seven types of death omens, the remaining ones are years of life. The three eyes, form, and likewise the moon, Six, three pairs, and whatever is said about the moon, Is only approximate; the remaining ones are said to be the same. Death by the moon also comes from the time-fire moon, The fire moon abandons one channel, However, the remainder is three days less. The twelfth is the two days on the right, and, The central channel's day abandons the navel of all. All the moons move one day each, and, The transference is equal to twenty-nine; even so, The eye-water six has no movement, but this, Should be recognized as the last three days. Here, the sun takes the places of the moon, and, The moon also holds the qualities of the sun. Thus, because of the confusion, it indicates untimely death. In the year when the first half is combined and the moon is diminished, There is no death; above that is the year of death. Corpse and space-corpse, space-fire, breath-life-staff. Having completed the increase, it becomes a day; therefore, In the year when the half is combined and the moon is diminished, the mountain-hole, Death gradually increases; after that is the day of death. Hands and eyes fiercely abandon the mandala and so on, and, Water-fire elements also abandon; those also, From form to twenty-nine, from eye to thirty, Unequal, equal, days of movement and transference. Space-fire-hole abandons the mandalas and so on, and, Moon-fire, hand-fire, time-fire move and transfer. Eye-hole-moon also abandons the heart's strength and so on, Time-fire, the right...


ུང་པོ་ལྔ་སོགས་དང་། །དབུ་མར་གཅིག་གིས་དྲུག་པ་ཀུན་འདོར་པས། །དུས་སུ་འཆི་ བ་དུས་འདའ་དྲག་པོས་སོ། །ཀྱེ་མ་ད་ནི་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །ཉི་ཟླ་རྒྱུ་བ་རབ་ བཅོམ་ཉི་ཟླ་གཞན། །རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་རྡོ་རྗེ་ཟླ་བ་ཆེ། །མི་ཕྱེད་རོ་མཉམ་ཨེ་ཝཾ་གནས་ཐོབ་ ཤོག །གནད་དང་གནད་ཀྱི་གནས་ཙམ་འདིར་བསྡུས་ཀྱི། །རྒྱས་པར་རྒྱས་འགྲེལ་ཉིད་ ལས་རྟོགས་ཞེས་པ། །ཆོས་འཛིན་ཆོས་གྲགས་དཔལ་གྱི་གསུང་བྱོན་ནས། །ཤེས་ལྡན་ ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན་གུས་པས་སྦྱར།། །།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པའི་གཞིར་ གྱུར་ཅིག། །།མངྒ་ལཾ། བྷ་ཝ་ཏུ། ༈ ན་མཿཤྲཱི་ཀཱ་ལ་ཙཀྲཱ་ཡ། གང་གིས་འཆི་མེད་རྟག་པའི་བདེ་སྟེར་བ། །སྲོག་ཆེན་སྐྱེ་བ་ མེད་པའི་ཞབས་མཆོད་ནས། །མཉམ་དང་མི་མཉམ་མཚམས་སུ་གང་སྐྱེས་རྣམས། །ཉི་ཟླ་ མུན་པས་འཆི་བའི་ཆོས་འདིར་བསྡུ། །ཅི། དུས་སྦྱོར་འདི་རྣམས་མའམ་བུ་གང་གི་ཞེ་ན། སློབ་དཔོན་སྔ་མ་དག་ནི་བུའི་ལྟར་ན་ཐམས་ཅད་དུས་སུ་འཆི་བ་ཁོ་ནར་འགྱུར་དུ་འོང་ བས། མའི་དུས་སྦྱོར་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །ཡང་ན། ཡུད་ཙམ་གང་ལས་སྐྱེས་པའི་ཡི་ གེ་དེ་ཉིད་མི་དེའི་སྐྱེ་བའི་ཡི་གེར་གསུངས་པས་ན། དེ་ཡང་མའམ་བུ་གང་གིས་ཞེས་ དྲིས་པས་དོན་འདི་གསལ་བར་འགྱུར་རོ་སྙམ་དུ་བདག་གིས་བསམ་མོ། །གང་ཡིན་ཡང་ རུང་གཡས་དང་གཡོན་གྱི་དུས་སྦྱོར་ལས་སྐྱེས་ན་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་སྟེ་ཉི་ཟླའི་འཆི་ ལྟས་ཀྱིས་སོ། །འཕོ་བའི་མཚམས་ལས་སྐྱེས་ན་དུས་སུ་འཆི་སྟེ། ལོ་བརྒྱའི་མཚམས་སུའོ། ། དེ་ལ་དང་པོ་ནི། མདའ་མེ་འཇིག་རྟེན་མདའ་ཆུ་འཇིག་རྟེན་དང་། །མཁའ་རི་ཟླ་བ་ 7-35 མིག་སྦྲུལ་རི་བོ་མདའ། །ཀླུ་མིག་སྐར་ཚེས་ཕྱོགས་མདའ་དུས་མིག་ཟླས། །ཉི་མའི་རྩ་ འདབ་ལྟེ་བར་བཅས་འདོར་མོད། །དེ་ལྟར་འཆི་ལྟས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྟོང་བརྒྱད་ཅུའི་ཉིན་ ཞག་རྣམས་ལས་ཞག་དེ་དང་དེས། ཁྱིམ་དེ་དང་དེ་འདོར་བ་ཙམ་དུ་མཚུངས་མོད་ཀྱི། རྒྱུ་བ་དང་འཕོ་བ་ཡོད་མེད་ནི་མི་མཚུངས་ཏེ། འདི་ལྟར། དང་པོ་དྲུག་ལ་འཆི་ལྟས་ལྔ་ཕྱོགས་ཚེས། །ཉི་ཤུ་དེ་ཉིད་ཉི་ཤུ་དྲུག་རྒྱུ་ ཞིང་། །རྒྱུ་བའི་ལྷག་མར་གང་གྱུར་འཕོ་བ་སྟེ། །རི་ནས་དྲག་པོར་གང་བཤད་ཉི་མ་ དང་། །ཉི་མར་གང་བཤད་ཟླ་བའི་ལམ་ཉིད་དང་། །ལྟེ་བར་གང་བཤད་མུན་པ་ཉིད་རྒྱུ་ བས། །ཕྱི་མ་རྣམས་ལ་འཕོ་བའི་ཞག་ཡོད་མིན། །བདུན་པར་གང་བཤད་འཆི་ལྟས་ཁོ་ ནར་རྒྱུ། །ལྷག་མ་རྣམས་ལ་རྒྱུ་བའི་ཞག་ཀྱང་མེད། །འདིར་བསྡུས་པའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ ཏེ། དང་པོ་དྲུག་ལ་རྒྱུ་བ་དང་འཕོ་བ་གཉི་ག་ཡོད་ཅིང་། བདུན་པ་ལ་རྒྱུ་བ་ཁོ་ན་ཡོད་ ལ། ཕྱི་མ་རྣམས་ལ་ནི་རྒྱུ་བ་དང་འཕོ་བ་གང་ཡང་མེད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་འཆི་བའི་ཞག་ ཙམ་མོ་ཞེས་པ་དགོངས་པས་སོ། །འདིར་རྒྱུ་བ་ཞེས་པ་ནི། འཆི་ལྟས་ཀྱི་ཞག་གོ །གལ

【現代漢語翻譯】 五蘊等等,于中脈,以一棄捨六者,屆時而死,猛烈超越時限。 唉呀!如今以金剛瑜伽之力,徹底摧毀日月執行,產生其他的日月。 金剛日、金剛月偉大無比,愿獲得不二味等性,ཨེ་ཝཾ (藏文:ཨེ་ཝཾ,梵文天城體:एवं,梵文羅馬擬音:evaṃ,漢語字面意思:如是) 之位。 此地僅彙集了要點和要點之所在,詳細內容請從廣釋中領悟,這是持法法稱吉祥的開示,由智者智慧勝幢恭敬撰寫。 愿此成為利益一切眾生的基礎。吉祥!如是! ༈ 頂禮吉祥時輪! 以其賜予不死永恒之樂,敬拜偉大無生之足,于平等與不平等之界所生者,皆彙集于日月黑暗所致的死亡之法中。 什麼?這些時輪結合是母親還是兒子? 先前的論師們說,如果按照兒子的方式,一切都將必然導致屆時而死,因此這是母親的時輪結合。 或者,從短暫瞬間所生的字母,即被說是那人出生的字母,因此,如果問這是母親還是兒子,我認為這個意義將會變得清晰。 無論如何,如果從右側和左側的時輪結合中產生,則會非時而死,即通過日月死亡之相。 如果從轉移的界限中產生,則會屆時而死,即在百年的界限。 其中,第一種情況是:箭、火、世界、箭、水、世界,虛空、山、月亮,眼睛、蛇、山、箭,龍、眼睛、星宿、方向、箭、時間、眼睛、月亮,捨棄太陽的脈瓣和中心。 如此,死亡之相的輪,從一千八十天的晝夜中,每天都像捨棄那個家一樣,雖然相似,但執行和轉移的有無則不相同。 像這樣:最初的六個有死亡之相、五方、星宿,二十、即二十六執行,執行的剩餘部分即是轉移,從山到猛烈所說的太陽,在太陽中所說的月亮之路,在中心所說的黑暗執行。 後面的那些沒有轉移的日,第七個所說的僅僅是死亡之相執行,剩餘的那些也沒有執行的日。此處彙集的意義是:最初的六個既有執行也有轉移,第七個只有執行,而後面的那些既沒有執行也沒有轉移,然而僅僅是死亡的日,這是他們的意圖。 此處所說的執行,是指死亡之相的日。如果...

【English Translation】 The five aggregates, etc., in the central channel, by abandoning the six with one, die in due time, violently exceeding the time limit. Alas! Now, by the power of Vajra Yoga, completely destroy the movement of the sun and moon, and generate other suns and moons. Vajra Sun, Vajra Moon are great, may I attain the state of non-dual equality, E-VAM (Tibetan: ཨེ་ཝཾ, Sanskrit Devanagari: एवं, Sanskrit Romanization: evaṃ, Literal Chinese meaning: Thus). Here, only the key points and the location of the key points are gathered. For detailed information, please understand from the extensive commentary. This is the teaching of Dharma Holder, Dharma Fame, Glorious One, respectfully compiled by the wise one, Wisdom Banner. May this become the basis for benefiting all sentient beings. Auspicious! So be it! ༈ Homage to Shri Kalachakra! By which bestows the bliss of immortality and eternity, worshiping the feet of the great unborn, those born in the realm of equality and inequality, are gathered in this dharma of death caused by the darkness of the sun and moon. What? Are these Kalachakra combinations mother or son? The previous teachers said that if it is according to the son, everything will inevitably lead to death at the due time, therefore this is the mother's Kalachakra combination. Or, the letter born from a brief moment is said to be the letter of that person's birth, therefore, if asked whether it is mother or son, I think this meaning will become clear. In any case, if it arises from the Kalachakra combination on the right and left, it will die untimely, that is, through the omens of the sun and moon. If it arises from the boundary of transference, it will die in due time, that is, at the boundary of a hundred years. Among them, the first is: arrow, fire, world, arrow, water, world, space, mountain, moon, eye, snake, mountain, arrow, naga, eye, constellation, direction, arrow, time, eye, moon, abandoning the solar petals and center. Thus, the wheel of death omens, from the days and nights of one thousand and eighty days, each day is like abandoning that house, although similar, the presence or absence of movement and transference is not the same. Like this: the first six have death omens, five directions, constellations, twenty, that is, twenty-six moving, the remainder of the moving is the transference, the sun said to be violent from the mountain, the path of the moon said in the sun, the darkness said in the center is moving. The latter ones do not have days of transference, the seventh one only moves with death omens, the remaining ones do not have days of movement either. The meaning gathered here is: the first six have both movement and transference, the seventh only has movement, and the latter ones have neither movement nor transference, however, only the day of death, this is their intention. The movement mentioned here refers to the day of death omens. If...


་ཏེ་ འདབ་མ་དང་པོ་ལ་རྒྱུ་བ་དང་བཅས་པ་ཞེས་མ་གསུངས་པས། དེའི་ཉིན་ཞག་རྣམས་ འཕོ་བ་ཁོ་ན་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། འདིར་རྒྱུ་བ་དང་བཅས་པ་ཞེས་པ་འདི་སྡེབ་སྦྱོར་གྱི་ ངོར་གཉིས་པའི་སྐབས་ནས་བཟུང་སྟེ་གསུངས་ཀྱང་། འཆི་ལྟས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཉིན་ཞག་ སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུར་གསུངས་པའི་ཕྱིར་དང་། འཆི་ལྟས་དང་པོའི་ཉིན་ཞག་རྣམས་ འཆི་ལྟས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་མ་འདུས་པར་ཐལ་བའི་སྐྱོན་ཡོད་པའི་ཕྱིར། འདབ་མ་དང་ པོར་ཡང་རྒྱུ་བ་དང་བཅས་པ་དོན་གྱིས་གསུངས་པར་རིག་པར་བྱའོ། །རྣམ་པ་གཞན་དུ་ ན་སྟོང་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་ལྔར་ཐལ་བ་བཟློག་པར་དཀའོ། །གལ་ཏེ་འཆི་ལྟས་དང་པོ་ནི་འཆི་ ལྟས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་མི་གཏོགས་སོ། །སྙམ་ན་མ་ཡིན་ཏེ། ཟླ་བ་འཆི་ལྟས་ཀྱི་སྐབས་ནས། དེ་ལྟར་ན་འཆི་ལྟས་ཀྱི་ཉིན་ཞག་དང་བཅས་པ་འཚོ་བའི་ཟླ་བ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ལས་ཟླ་ བ་དྲུག་སོང་སྟེ། ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་སྟེ། གཡས་གཡོན་མི་མཚུངས་སོ་ཞེ་ན། འདི་ལ་ཡིད་ཆེས་པའི་ལུང་དང་། རིགས་པ་དམ་པ་མཐུན་སྣང་དུ་གྲུབ་ན། དེའི་ཚེ་དེའི་ 7-36 རྗེས་སུ་འབྲང་བར་བྱའོ། །ཡང་གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་ནཱ་རོའི་ཞབས་ཀྱིས། རི་ནས་དྲག་ པོའི་བར་ལ་ཡང་འཕོ་བ་ཡོད་པར་གསུངས་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། བདེན་མོད་ཀྱི་ འཕགས་པ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱང་། དེ་ནས་བདུན་པ་ལ་རྒྱུ་བའི་ ཉིན་ཞག་གི་ཚོགས་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་འདོར་རོ། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་དང་། བདུན་པ་ ལ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་ཉིད་ལས་མེད་པའི་ཕྱིར། དེ་ལས་འཕོ་བ་མེད་པར་གྲུབ་ལ། ལྷག་མ་ རྣམས་ལ་ཡང་འཕོ་བ་མེད་པར་གྲུབ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། ཉིན་ཞག་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པོ་འདི་ རྣམས་ཀྱིས། རྩ་བརྒྱད་པ་དང་། དགུ་པ་དང་། བཅུ་པ་དང་། ཁྱིམ་གྱི་རྩ་བཅུ་གཅིག་པ་ དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་འབབ་པར་བྱེད་པ་ནི། ཉི་མའི་རབ་ཏུ་རྒྱུ་བས་འདོར་ཏེ། རྩ་གཡས་པ་ གཅིག་པུ་ནས་འབབ་པས་སོ། །ཞེས་པ་དང་། རྫོགས་པའི་དུས་དེ་ནས། ཁུ་བ་ཟད་པའི་ དོན་དུ་རྩ་གཡས་པ་ལ་སྲོག་ཉིན་ཞག་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་རྒྱུའོ། །ཞེས་པ་དང་། དེ་ལྟར་ན་ ཉིན་ཞག་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་དུ་གཡས་ཀྱི་རྩ་ལ་སྲོག་རྒྱུའོ། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །དེས་ན་ དེ་དག་གང་ཞིག་དཔང་དུ་བྱ་བ་མཁྱེན་པར་མཛོད་ཅིག ། དང་པོ་དྲུག་གིས་ཡུལ་དང་སྙིང་སྟོབས་འདོར། །བདུན་པས་དུས་རྫོགས་རྡུལ་ནུབ་ཁུ་བ་ ལ། །འཆི་བ་ཞུགས་པས་བརྟན་པར་ནུས་མ་ཡིན། །འདིར་མངལ་བཟུང་བའི་ཆུ་སྲིན་ནམ། གང་ལས་སྐྱེས་པའི་དུས་སྦྱོར་དེ་དང་པོས་བཟུང་ངོ་། །དེའི་ཕྱིར་གང་དག་ལུག་ནས་ རྩོམ་པ་དེ་དག་ནི་འཁྲུལ་པ་སྟེ། དེ་ནི་མི་མཉམ་པའི་དུས་སྦྱོར་ཡིན་པས། ཉི་མའི་འཆི་ ལྟས་ཅན་ལ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་དང་། ཟླ་བའི་འཆི་ལྟས་ལ་ཡང་ལུག་ལས་སྐྱེ་བར་ངེས་པ་ མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ

【現代漢語翻譯】 如果沒有說『第一個花瓣包含執行』,那麼那些日子不就只是轉移嗎?這裡,『包含執行』一詞是從第二個階段開始說的,但因為死亡預兆之輪被說成有八萬個晝夜,並且第一個死亡預兆的晝夜沒有包含在死亡預兆之輪中,所以第一個花瓣也實際上說了包含執行。否則,很難避免變成八萬零五天。如果認為第一個死亡預兆不屬於死亡預兆之輪,那是不對的,因為在關於月亮死亡預兆的部分中,『這樣,包含死亡預兆的晝夜在三十六個月的生命月中已經過去了六個月』。如果說左右不一致,那麼如果對這個有可信的依據和似乎一致的合理性,那麼就應該遵循它。此外,成就者納若巴尊者不是也說過從山到猛烈之間也有轉移嗎?確實如此,但聖觀自在菩薩也說過,『從第七個開始,放棄二十七個執行晝夜的集合』,並且第七個只有二十七個,因此,可以確定沒有從那裡轉移,並且可以確定其餘的也沒有轉移。正如所說,『這三十三個晝夜使第八個、第九個、第十個和第十一個家庭脈輪下降,這是通過太陽的強烈執行來放棄的,因為它只從右脈下降』。並且,『從完成的那個時候起,爲了精液耗盡,三十三個生命晝夜在右脈中執行』。並且,『這樣,三十三個晝夜的生命在右脈中執行』。因此,請知道應該信任哪一個。 前六個放棄了地方和勇氣,第七個完成了時間,灰塵消失,精液耗盡,死亡進入,無法保持穩定。在這裡,懷孕的摩羯座,或者從哪裡出生的時間組合,首先被抓住。因此,那些從白羊座開始的人是錯誤的,因為那是不平衡的時間組合,對於太陽的死亡預兆來說是不可能的,並且對於月亮的死亡預兆來說,也不一定是從白羊座開始。

【English Translation】 If it wasn't said 'the first petal includes movement', then wouldn't those days be just transitions? Here, the term 'includes movement' is used from the second stage onwards, but because the wheel of death omens is said to have eighty thousand days and nights, and the days and nights of the first death omen are not included in the wheel of death omens, it should be understood that the first petal also implicitly includes movement. Otherwise, it would be difficult to avoid becoming eighty thousand and five days. If one thinks that the first death omen does not belong to the wheel of death omens, that is not correct, because in the section on lunar death omens, it is said, 'Thus, including the days and nights of death omens, six months have passed out of the thirty-six months of life.' If one says that the left and right do not match, then if there is a credible basis for this and a seemingly consistent rationality, then one should follow it. Furthermore, didn't the accomplished master Naropa also say that there are transitions even from the mountain to the fierce? That is true, but the Holy Avalokiteśvara also said, 'From the seventh onwards, abandon the collection of twenty-seven moving days and nights', and because the seventh has only twenty-seven, it is established that there is no transition from there, and it is established that there is no transition from the rest either. As it is said, 'These thirty-three days and nights cause the eighth, ninth, tenth, and eleventh family chakras to descend, which is abandoned by the intense movement of the sun, because it descends only from the right channel.' And, 'From that time of completion, for the purpose of semen depletion, thirty-three life days and nights move in the right channel.' And, 'Thus, the life of thirty-three days and nights moves in the right channel.' Therefore, know which of these should be trusted. The first six abandon the place and courage, the seventh completes the time, the dust disappears, the semen is depleted, death enters, and it is not possible to remain stable. Here, the Capricorn of conception, or the time combination from which it is born, is first grasped. Therefore, those who start from Aries are mistaken, because that is an unbalanced time combination, which is impossible for the solar death omen, and it is not necessarily born from Aries for the lunar death omen either.


་བཞིན་དུ། དཔལ་ནཱ་རོ་པའི་ཞབས་ཀྱིས། ཁྱིམ་རྣམས་གཡས་སྐོར་ དུ་གསུངས་པ་དང་། གཞན་དག་གཡོན་སྐོར་དུ་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱང་མ་བརྟགས་པ་ཁོ་ ན་སྟེ། གང་ཕྱིར་མཉམ་པའི་ཁྱིམ་དྲུག་གཡས་སུ་གནས་ཤིང་། མི་མཉམ་པའི་ཁྱིམ་དྲུག་ གཡོན་དུ་གནས་པའི་ཕྱིར་དང་། དེ་དག་ཀྱང་རེ་རེས་བར་དུ་ཆོད་པར་གསུངས་པའི་ ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར། འདོར་བ་ཡང་གཡས་དང་གཡོན་ནམ། གཡོན་དང་གཡས་སུ་སྤེལ་ ནས་རེ་རེས་བར་དུ་ཆོད་པའི་ཚུལ་གྱིས་རིགས་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་། བརྒྱད་པ་མན་ 7-37 ཆད་ལ་བཅོ་ལྔ་རྒྱུས་ན་བཅོ་ལྔ་ན་འཆི། བཅུ་རྒྱུས་ན་བཅུ་ན་འཆི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པར་ འདོད་པ་དང་། ཡང་ལ་ལ་འཆི་ལྟས་བདུན་པའི་རྗེས་ནས། ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དང་། རྩ་ དགུ་དང་། སུམ་བཅུ་དང་། སོ་གཅིག་དང་། སོ་གཉིས་དང་། སོ་གསུམ་རྒྱུས་ན། ཞག་ བཅོ་ལྔ་དང་། བཅུ་དང་། ལྔ་དང་། གསུམ་དང་། གཉིས་དང་། གཅིག་ན་འཆི་ཞེས་ འདོད་པ་ལ་སོགས་པ་མུན་པས་སྤྲུལ་པ་དུ་མ་ཞིག་སྣང་བས་དེ་དག་ལ་ཡིད་བརྟན་པར་ མི་བྱའོ། །འཁོར་ལོ་མ་ནོར་བ་ཡང་ཁོ་བོས་བཀོད་པ་ལོགས་ཤིག་ན་ཡོད་པས་དེ་ལས་ ཀྱང་ཞིབ་ཏུ་རྟོགས་པར་གྱུར་ཅིག ། འཆི་ལྟས་རྣམ་བདུན་ལྷག་མ་འཚོ་བའི་ལོ། །གསུམ་མིག་གཟུགས་དང་དེ་བཞིན་ཟླ་བ་ ནི། །དྲུག་གསུམ་ཟུང་དང་ཟླ་བར་གང་གསུངས་པ། །རགས་པ་ཙམ་མོ་ལྷག་མ་མཚུངས་ པར་བཤད། །ཅེས་པ་གོ་བླ་སྟེ། བརྒྱད་པ་མན་ཆད་ནི་སྔར་བཤད་པ་དང་གཅིག་པ་ཉིད་ དོ། ། ད་ནི་གཉིས་པ། ཟླ་བས་འཆི་བའང་དུས་མེའི་ཟླ་བ་ལས། །མེ་ཡི་ཟླ་བས་རྩ་རེ་འདོར་ མོད་ཀྱི། །འོན་ཀྱང་དང་པོ་ཞག་གསུམ་དམན་པའི་རོས། །བཅུ་གཉིས་པ་ནི་གཡས་ཀྱི་ ཞག་གཉིས་དང་། །དབུ་མའི་ཞག་གིས་ཀུན་གྱི་ལྟེ་བ་འདོར། །ཅྀ། ཟླ་བ་འདི་རྣམས་རྒྱུ་ བའམ་འཕོ་བ་གང་གི་བདག་ཉིད་ཡིན་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། ཟླ་བ་མཐའ་དག་རྒྱུ་བ་ཞག་རེ་དང་། །འཕོ་བ་ཉི་ཤུ་དགུ་མཚུངས་དེ་ལྟ་ནའང་། །མིག་ མཚོ་དྲུག་པར་རྒྱུ་མེད་འོན་ཀྱང་འདི། །མཐའ་ཡི་ཉིན་ཞག་གསུམ་པོར་རིག་པར་ བྱ། །ཞེས་པ་སྟེ། ཟླ་བ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ལ་འཆི་ལྟས་ཀྱི་ཞག་གསུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་རྒྱུ་ཞིང་། གསུམ་གསུམ་གྱིས་རྩ་རེ་རེ་འདོར་ལ། ཟླ་བ་གཉིས་པ་དང་། བཞི་པ་དང་། དྲུག་པ་ལ་ གང་རྒྱུ་བ་མེད་པ་དེ་དང་དེ་ནི་མཐར་གཡས་དང་དབུས་སུ་འབབ་པས་ཁྱིམ་བཅུ་ གཉིས་པ་དང་། ཀུན་གྱི་ལྟེ་བ་འདོར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། ། འདིར་ནི་ཉི་མས་ཟླ་བའི་ཡུལ་རྣམས་དང་། །ཟླ་བ་ཡིས་ཀྱང་ཉི་མའི་ཡོན་ཏན་ བཟུང་། །དེ་ལྟར་འཁྲུགས་པས་དུས་མིན་འཆི་བ་བསྟན། །ཉི་མས་ཟླ་བའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ 7-38 བཟུང་ནས་འཆི་ལྟས་ཀྱི་ཉིན་ཞག་ངེས་པར་བསྟན་ཏེ། ཁྱིམ་ལྔ་ལ་ཉིན་ཞག་ལྔ་ནས་ཉི་ ཤུ་རྩ་ལྔའི་བར་དུ་ལྔ་ལྔ་འཕེལ་བས་སོ། །དྲུག་པ་དང་བདུན་པ་ལ་ནི་སྙིང་སྟོབས་དང་། རྡུལ་ཟད་པའ

【現代漢語翻譯】 正如尊貴的納若巴(Nāropā)所說,宮位應該順時針旋轉。而其他人認為應該逆時針旋轉,這都是未經仔細考察的觀點。因為六個相等的宮位位於右側,六個不相等的宮位位於左側。而且,據說它們之間彼此間隔。因此,捨棄也應該以右和左,或左和右交替的方式,彼此間隔地進行推理。 此外,對於那些認為從第八個開始,如果經過十五個則在十五個時死亡,經過十個則在十個時死亡等等的說法;還有一些人認為在第七個死亡預兆之後,如果經過二十八、二十九、三十、三十一、三十二、三十三個,則在十五天、十天、五天、三天、兩天、一天內死亡等等的說法,這些都像是黑暗所產生的幻象,不應該輕信。我所繪製的無誤轉輪在另一處,可以從中更詳細地瞭解。 七種死亡預兆后剩餘的壽命年限:三眼形象和月亮,六、三、雙數和月亮中所說的,只是粗略的說法,其餘的都相同。這很容易理解,第八個之後與之前所說的相同。 現在是第二點,關於月亮導致的死亡,從時火月(dus mei zla ba)開始,火月會捨棄一些脈。然而,最初三天減少的殘餘,第十二個是右側的兩天,中脈捨棄所有脈的中心。問:這些月亮的執行或移動的本質是什麼?答: 所有月亮每天執行,移動相當於二十九天,即使如此,在眼、海、六(mig mtsho drug par)中沒有執行,但應該知道這在最後的三個晝夜中。也就是說,三十六個月亮中,有三十三個死亡預兆的晝夜在執行,每三個捨棄一個脈。第二、第四和第六個月亮中,沒有執行的那些會落在右側和中間,這意味著捨棄第十二個宮位和所有脈的中心。 在這裡,太陽佔據了月亮的區域,月亮也佔據了太陽的功德。因此,這種混亂預示著非時死亡。太陽佔據了月亮的五種功德,從而確定了死亡預兆的晝夜。因為在五個宮位中,從五天到二十五天,以五天為單位遞增。第六個和第七個宮位是精力和塵埃耗盡。

【English Translation】 As the venerable Nāropā said, the houses should rotate clockwise. And those who think they should rotate counterclockwise are only those who have not carefully examined. Because the six equal houses are on the right, and the six unequal houses are on the left. Moreover, it is said that they are separated from each other. Therefore, abandonment should also be reasoned in an alternating manner of right and left, or left and right, separated from each other. Furthermore, for those who think that from the eighth onwards, if it passes fifteen, then it dies at fifteen, if it passes ten, then it dies at ten, and so on; and some think that after the seventh death omen, if it passes twenty-eight, twenty-nine, thirty, thirty-one, thirty-two, thirty-three, then it dies in fifteen days, ten days, five days, three days, two days, one day, and so on, these are like illusions produced by darkness, and should not be trusted. The unerring wheel that I have drawn is in another place, from which you can understand it in more detail. The remaining years of life after the seven death omens: the three-eyed image and the moon, what is said in six, three, pairs, and the moon, is only a rough statement, the rest are the same. This is easy to understand, the eighth onwards is the same as what was said before. Now for the second point, regarding death caused by the moon, starting from the dus mei zla ba (time fire month), the fire month will abandon some pulses. However, the remainder of the first three days reduced, the twelfth is the two days on the right, and the middle pulse abandons the center of all pulses. Question: What is the nature of the movement or migration of these moons? Answer: All moons run every day, and the migration is equivalent to twenty-nine days, even so, there is no running in the eye, sea, six (mig mtsho drug par), but it should be known that this is in the last three days and nights. That is, among the thirty-six moons, there are thirty-three days and nights of death omens running, and every three abandons one pulse. In the second, fourth, and sixth moons, those that do not run will fall to the right and middle, which means abandoning the twelfth house and the center of all pulses. Here, the sun occupies the moon's regions, and the moon also occupies the sun's merits. Therefore, this confusion indicates untimely death. The sun occupies the moon's five merits, thus determining the days and nights of death omens. Because in the five houses, from five days to twenty-five days, it increases by five days. The sixth and seventh houses are the exhaustion of energy and dust.


ི་དོན་དུ་རེ་རེ་ལྷག་པས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ།ཟླ་བ་ཡིས་ཀྱང་ཉི་མའི་ཡོན་ཏན་ གསུམ་བཟུང་ནས། རྩ་རེ་རེ་འདོར་བ་ལ་ཞག་གསུམ་གསུམ་གྱིས་ངེས་པ་བསྟན་ཏོ། །ཞེས་ པ་གཉི་གའི་མཇུག་བསྡུས་པའོ། ། ད་ནི་དུས་སུ་འཆི་བ་སྟོན་ཏེ། དང་པོ་ཕྱེད་བཅས་ཟླ་བས་དམན་པའི་ལོར། །འཆི་བ་མེད་ དོ་དེ་སྟེང་འཆི་བ་ལོ། །རོ་དང་མཁའ་རོ་མཁའ་མེར་དབུགས་སྲང་དབྱུག །འཕེལ་བ་ རྫོགས་ནས་ཞག་ཏུ་གྲུབ་པས་ན། །ཕྱེད་བཅས་ཟླ་བས་དམན་པའི་རི་བུག་ལོར། །འཆི་བ་ རིམ་འཕེལ། ཞེས་པ་ནི་དུས་སུ་འཆི་ན་ཕྱེད་བཅས་ཟླ་བས་དམན་པའི་ལོ་དང་པོ་ལ་ འཆི་བ་མི་རྒྱུའོ། །དེ་ནས་གཉིས་པ་ལ་གཡོན་ནས་ནམ་མཁའ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་འཆི་བའི་ དབུགས་གཅིག་དང་། གསུམ་པ་ལ་གཡས་ནས་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཉིས་རྒྱུའོ། །དེ་ བཞིན་དུ། བཞི་པ་དང་། ལྔ་པ་ལ་གཡོན་དང་། གཡས་ནས་གསུམ་དང་བཞི་རྒྱུ་ཞིང་། དྲུག་པ་དང་། བདུན་པ་ལ་ཡང་གཡོན་དང་གཡས་ནས་ལྔ་དང་དྲུག་རྒྱུ་སྟེ། དེ་ཡང་ བགྲོད་པ་སྔ་མ་ལ་རྒྱུ་ཞིང་། ཕྱི་མ་ལ་མི་རྒྱུ་བའི་ཚུལ་གྱིས་སོ། །དེ་ནས་ལོ་དྲུག་ཅུ་ལོ་སྔ་མ་ བཞིན་དུ། ཆུ་སྲང་གཅིག་ནས་དྲུག་ཅུའི་བར་དུ་འཕེལ་ལོ། །དེ་ནས་ལོ་སུམ་ཅུའི་བགྲོད་ པ་དྲུག་ཅུ་ལ་སྔ་མ་བཞིན་དུ། ཆུ་ཚོད་གཅིག་ནས་དྲུག་ཅུའི་བར་དུ་འཕེལ་ཏེ། དེ་ཡང་ བགྲོད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱེད་སྔ་མ་ལ་རྒྱུ་ཞིང་། ཕྱི་མ་ལ་མི་རྒྱུ་བའི་ཚུལ་གྱིས་སོ། །དེ་ཡང་ཆུ་ ཚོད་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་གཡོན་དང་གཡས་ལ་ནམ་མཁའ་དང་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་ ནས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་དང་། སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་དང་། བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་དང་། དྲུག་ཅུ་ཐམ་ པས་ས་དང་ནམ་མཁའི་མཐར་ཐུག་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་རྫོགས་ཏེ་ཕྱེད་བཅས་ ཟླ་བ་དམན་པའི་ལོ་དགུ་བཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་མཚམས་སུའོ། །དེ་ནས་འཆི་བ་ཞག་གི་རང་ བཞིན་དུ་རྒྱུ་སྟེ། ལོ་གསུམ་དང་ཕྱོགས་གསུམ་དང་མངལ་བཟུང་བའི་ཟླ་བ་དང་མཐའི་ ཉིན་ཞག་གི་བར་དུའོ། ། 7-39 དེ་དང་དེས་ཁམས་ཚོགས་འདོར་བ་ནི། དེ་ནས་འཆྀ་བའྀ་ཞག །ལག་མིག་དྲག་པོས་ དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་དང་། །ཆུ་མེས་ཁམས་སོགས་འདོར་རོ་དེ་དག་ཀྱང་། །གཟུགས་ ནས་ཉེར་དགུ་མིག་ནས་སུམ་ཅུའི་བར། །མི་མཉམ་མཉམ་པར་རྒྱུ་དང་འཕོ་བའི་ཞག ། མཁའ་མེ་བུ་གས་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་འདོར་ཞིང་། །ཟླ་མེ་ལག་མེ་དུས་མེར་རྒྱུ་དང་ འཕོ། །མིག་བུག་ཟླ་བས་སྙིང་སྟོབས་ལ་སོགས་ཀྱང་། །དུས་མེ་གཡས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལྔ་སོགས་ དང་། །དབུ་མར་གཅིག་གིས་དྲུག་པ་ཀུན་འདོར་བས། །དུས་སུ་འཆི་བ་དུས་མདའ་དྲག་ པོས་སོ། །འདིར་མཉམ་པའི་དུས་སྦྱོར་དུ་འཕོ་བ་ལས་སྐྱེས་ན་གཡས་ནས་ཞག་གཉིས་རྒྱུ་ བ་དང་ཞག་གཉིས་འཕོ་བའོ། །དེ་ནས་གཡོན་ལ་གཅིག་རྒྱུ་བ་དང་གཅིག་འཕོ་བ་སྟེ། དེ་ བཞིན་དུ། གཡས་ནས་བཞི་རྒྱུ་བ་དང་འཕོ་བ་དང་། ག

【現代漢語翻譯】 因此,每個月都會多出一些時間。同樣,月亮也吸收了太陽的三種功德,並通過每次減少一個根源來顯示三個晝夜的確定性。這是對兩者結論的總結。 現在講述按時死亡:首先,在不足半個月的年份里,沒有死亡,在那之上才有死亡之年。呼吸在屍體和空中、空中和火中流動。當增長完成後,就形成了晝夜。因此,在不足半個月的山洞年份里,死亡逐漸增加。這意味著,如果按時死亡,在不足半個月的第一個年份里,死亡不會發生。然後,在第二個年份里,從左側的天空壇城開始,會有一個死亡呼吸。在第三個年份里,從右側的土地壇城開始,會有兩個死亡呼吸。同樣,在第四個和第五個年份里,從左側和右側分別會有三個和四個死亡呼吸。在第六個和第七個年份里,也從左側和右側分別會有五個和六個死亡呼吸。這也是在先前的行進中發生,而在後面的行進中不發生的規律。然後,像前六十年一樣,從一個水時到六十個水時逐漸增加。然後,在三十年的行進中,像前六十年一樣,從一個小時到六十個小時逐漸增加。這也是在先前行進的前半部分發生,而在後半部分不發生的規律。這也是因為十二個小時完成了左側和右側的天空和土地壇城,所以二十四個小時、三十六個小時、四十八個小時和六十個小時完成了所有土地和天空的終極壇城,達到了不足半個月的九十七年。然後,死亡以晝夜的自性發生,從三年、三個方向、懷孕的月份到最後的晝夜。 7-39 通過這些來放棄要素集合:然後是死亡的晝夜。手眼強力地放棄壇城等,水火放棄要素等。這些也從色蘊到二十九,眼蘊到三十之間,以不平等和平等的方式流動和轉移的晝夜。天空火洞放棄壇城等,月火手火在時火中流動和轉移。眼洞月亮放棄心力等,時火放棄右側的五蘊等,在中脈中,一個放棄所有六個。因此,按時死亡是時箭的威力。在這裡,如果從平等的時間結合中轉移而生,則從右側流動兩個晝夜並轉移兩個晝夜。然後,在左側流動一個並轉移一個。同樣,從右側流動和轉移四個,並且...

【English Translation】 Therefore, each month has some extra time. Similarly, the moon also absorbs three qualities of the sun, and shows the certainty of three days and nights by discarding one root each time. This is a summary of the conclusion of both. Now, to show dying at the right time: First, in the year that is less than half a month, there is no death; above that is the year of death. Breath flows in the corpse and in the sky, in the sky and in the fire. When the increase is complete, it forms into days and nights. Therefore, in the mountain cave year that is less than half a month, death gradually increases. This means that if one dies at the right time, in the first year that is less than half a month, death will not occur. Then, in the second year, starting from the left side of the sky mandala, there will be one breath of death. In the third year, starting from the right side of the earth mandala, there will be two breaths. Similarly, in the fourth and fifth years, from the left and right sides, there will be three and four breaths respectively. In the sixth and seventh years, also from the left and right sides, there will be five and six breaths. This also occurs in the earlier progression, and does not occur in the later progression. Then, like the previous sixty years, it gradually increases from one water-clock to sixty water-clocks. Then, in the progression of thirty years, like the previous sixty years, it gradually increases from one hour to sixty hours. This also occurs in the first half of the earlier progression, and does not occur in the second half. This is also because twelve hours complete the sky and earth mandalas on the left and right sides, so twenty-four hours, thirty-six hours, forty-eight hours, and sixty hours complete all the ultimate mandalas of earth and sky, reaching the ninety-seventh year that is less than half a month. Then, death occurs in the nature of days and nights, from three years, three directions, the month of conception to the final days and nights. 7-39 Through these, the abandonment of the aggregate of elements: Then there are the days and nights of death. Hands and eyes forcefully abandon the mandala, etc., water and fire abandon the elements, etc. These also flow and transfer in unequal and equal ways from the form aggregate to twenty-nine, and from the eye aggregate to thirty. The sky-fire-hole abandons the mandala, etc., the moon-fire and hand-fire flow and transfer in the time-fire. The eye-hole-moon abandons the heart-strength, etc., the time-fire abandons the five aggregates on the right side, etc., and in the central channel, one abandons all six. Therefore, dying at the right time is the power of the time-arrow. Here, if one is born from the combination of equal time, then two days and nights flow from the right side and two days and nights transfer. Then, one flows and one transfers on the left side. Similarly, four flow and transfer from the right side, and...


ཡོན་ནས་གསུམ་རྒྱུ་བ་དང་འཕོ་ བ་དང་། སླར་ཡང་། གཡས་ནས་དྲུག་རྒྱུ་བ་དང་འཕོ་བ་དང་། གཡོན་ནས་ལྔ་རྒྱུ་བ་དང་ འཕོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་གཡས་སུ་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་དང་། གཡོན་དུ་ནམ་མཁའི་ དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་འདོར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ། གཡས་ལ་བཅུ་གཉིས་དང་། བཅོ་བརྒྱད་ དང་། ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་དང་། སུམ་ཅུའི་མཐར་ཐུག་པ་མཉམ་པའི་རྒྱུ་བ་དང་འཕོ་བ་ རྣམས་ཀྱིས་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་དང་སྟོང་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདོར་ཞིང་། གཡོན་ལ་ བཅུ་གཅིག་དང་། བཅུ་བདུན་དང་། ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་དང་། ཉི་ཤུ་རྩ་དགུའི་མཐར་ཐུག་ པ་མི་མཉམ་པའི་རྒྱུ་བ་དང་འཕོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་རླུང་དང་མེ་དང་ཆུ་དང་སའི་དཀྱིལ་ འཁོར་འདོར་རོ། །དེ་ནས་གཡོན་དུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་རྒྱུ་བ་དང་འཕོ་བས་སྙིང་སྟོབས་ དང་བད་ཀན་འདོར་ཞིང་། གཡས་ནས་སོ་གཉིས་རྒྱུ་བ་དང་འཕོ་བས་རྡུལ་དང་འཁྲིས་ པ་འདོར་ལ། སླར་ཡང་། གཡོན་ནས་སོ་གསུམ་རྒྱུ་བ་དང་འཕོ་བས་མུན་པ་དང་རླུང་གི་ ཁམས་འདོར་རོ། །ཅི་སྟེ། མི་མཉམ་པའི་དུས་སྦྱོར་དུ་འཕོ་བ་ལས་སྐྱེས་ན་གཡོན་ནས་ བརྩམས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་འདོར་ལ། ཡོན་ཏན་གསུམ་འདོར་བ་ནི་ཐམས་ཅད་ གཡོན་ཉིད་ནས་རྩོམ་མོ། །དེ་ལྟར་ལོ་གསུམ་ཕྱོགས་གསུམ་གྱི་ཉིན་ཞག་ལས་ཉི་ཤུ་རྩ་ གཉིས་ལྷག་པའི་བརྒྱ་ཕྲག་བཅུ་གཅིག་སོང་ནས། ལྷག་མ་ཞག་གསུམ་དང་། །མངལ་ 7-40 བཟུང་བའི་ཟླ་བ་སྟེ། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ནི་གཡས་ཉིད་ནས་རྒྱུ་བས་ཕུང་པོ་ལྔ་ལ་སོགས་ པ་ལྔ་ཚན་དྲུག་འདོར་རོ། །ལྷག་མ་རྣམས་ནི་བརྡ་ཕྲད་པར་ཟད་དོ། །ཅི། དཔལ་ནཱ་རོ་ པའི་ཞབས་ཀྱིས། མཐའ་ཡི་ཉིན་ཞག་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པོ་འདི་ཡང་གཡས་དང་གཡོན་ དུ་འཕོ་བའི་ཆོས་ཅན་དུ་གསུངས་པ་མ་ཡིན་ནམ། འདིར་འཕོ་བ་མེད་པར་གཡས་ཉིད་ ནས་རྒྱུ་ཞེས་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གོ་ཞེ་ན། བདེན་མོད་ཀྱི། དཔལ་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ལས། མངལ་བཟུང་བའི་ཟླ་བའི་ཉིན་ཞག་གི་ཚོགས་ཉིན་ཞག་སུམ་ཅུའི་བདག་ཉིད་དང་། འཕོ་བ་དག་གི་མཚན་མོ་གསུམ་གྱི་བར་དུ་གཡས་པའི་རྩ་ལ་རྒྱུ་ཞིང་། འཕོ་བ་ཐམས་ ཅད་མེད་པས་ཉིན་ཞག་སུམ་ཅུ་གསུམ་གྱི་བར་དུ་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་རྣམས་རྣམ་པར་ གཅོད་པ་སྟེ། འདིར་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ་དང་། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ གསུངས་པས། གང་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་འགྱུར་བ་ལེགས་པར་སོམས་ཤིག། མི་རིགས་པའང་ མ་ཡིན་ཏེ། གོང་དུ་གཡོན་ལ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་རྒྱུས་པའི་མཐར། གཡས་ལ་ཡང་སུམ་ཅུ་ རྩ་གསུམ་རྒྱུས་ནས། དབུ་མར་གཅིག་གིས་ཐམས་ཅད་འདོར་རོ། །ཞེས་པ་ནི་ཆ་སྙོམས་ པའི་ཕྱིར་ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་བ་ཡང་ཡིན་ནོ། །འདི་གཉིས་ཀྱིས་མཐའ་ཡི་རྒྱུ་བ་ནི་གཡས་ པའི་རྩ་ལའོ། །ཞེས་པ་ཡང་ལེགས་པར་བཤད་པ་ལྟ་སྙམ་དུ་སེམས་སོ། །ཀྱེ་མ་དིང་སང་ འདི་ན་མཁས་གཞན་ལ། །རྒྱ་གར་མཁས་པའི་ལུང་རེ

་བྱུང་བས་ཆོག །བདག་ནི་རྒྱལ་ དང་དཔལ་ལྡན་ས་བཅུ་པའི། །གསུང་དང་འགལ་ན་དེ་ལ་ཡིད་མི་རྟོན། །ཞེས་པ་ནི་བར་ སྐབས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །ཇི་སྲིད་ཉི་ཟླའི་རྒྱུ་བ་མ་ཉམས་པ་དེ་སྲིད་དུ་སྐྱེ་བ་དང་ འཆི་བས་ཡང་དང་ཡང་དུ་སྡུག་བསྔལ་བས་ན། ཀྱི་ཧུད་ད་ནི་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་ གྱིས། །ཉི་ཟླའི་རྒྱུ་བ་རབ་བཅོམ་ཉི་ཟླ་གཞན། །རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་རྡོ་རྗེ་ཟླ་བ་ཆེ། །མི་ཕྱེད་རོ་ མཉམ་ཨེ་ཝཾ་གནས་ཐོབ་ཤོག །གནས་དང་གནད་ཀྱི་གནས་ཙམ་འདིར་བསྡུས་ཀྱི། །རྒྱས་ པར་རྒྱས་འགྲེལ་ཉིད་ལས་རྟོགས་ཞེས་པ། །ཆོས་འཛིན་ཆོས་གྲགས་དཔལ་གྱིས་གསུང་ བྱོན་ནས། །ཤེས་ལྡན་ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན་གུས་པས་སྦྱར།། །།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ ལ་ཕན་ཐོགས་ཆེན་པོ་རྟག་ཏུ་འབྱུང་བར་གྱུར་ཅིག། །། 7-41 (མ་དཔེ་འབྲས་དཔེ་རྙིང་ཕྱི་ལ། ༢༠༧ སྤར་མ་དང་། ཕྱི་ལ། ༡༥༤ དབུ་ཅན་བྲིས་མ་ ཞིག་ཡིན།)

目錄 རྣལ་འབྱོར་པའི་འཆི་ལྟས་བརྟག་པ་རྩ་འགྲེལ་བཞུགས།

【現代漢語翻譯】 如果我的言論與勝者(རྒྱལ་,勝利者,指佛陀)和具光輝的十地菩薩的教言相違背,就不要相信它。』這是過渡時期的偈頌。 只要日月執行不息,生死輪迴的痛苦就會反覆出現。唉!現在通過金剛瑜伽,徹底摧毀日月執行,獲得其他的日月,偉大的金剛日和金剛月,獲得不可分割、味等同的ཨེ་ཝཾ(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,E-vaṃ,無二)。愿獲得此位! 這裡僅彙集了位置和要點的精華,詳細內容請從詳細的解釋中理解。』這是持法者法稱吉祥所說,由具知者智慧幢以恭敬之心編纂。 愿對一切眾生恒常產生巨大的利益! (此版本是舊的འབྲས་(འབྲས་སྤུངས་,哲蚌寺)版本,外頁為207號印刷版和外頁154號手寫體。)

目錄 瑜伽士死亡徵兆的觀察,根本論和註釋。

【English Translation】 If my words contradict the teachings of the Victorious One (རྒྱལ་, Victorious, referring to the Buddha) and the glorious Bodhisattvas of the Ten Bhumis, do not trust it.' This is an intermediate verse. As long as the movement of the sun and moon does not cease, the suffering of birth and death will repeatedly occur. Alas! Now, through Vajra Yoga, completely destroy the movement of the sun and moon, obtain other suns and moons, the great Vajra Sun and Vajra Moon, and attain the indivisible, equal taste of ཨེ་ཝཾ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, E-vaṃ, non-duality). May this state be attained! Here, only the essence of location and key points are gathered; understand the details from the detailed explanations themselves.' This was spoken by the Dharma holder, Dharma Kirti Shri, and compiled with reverence by the knowledgeable Jñanadhvaja. May great benefit constantly arise for all sentient beings! (This version is an old 'bras (འབྲས་སྤུངས་, Drepung Monastery) version, with the outer page being print number 207 and handwritten manuscript number 154.)

Table of Contents The Observation of a Yogi's Death Omens, Root Text and Commentary.