logrosgragspa0742_修辭明鏡總集聖母度母讚詞供養妙美青蓮花鬘束悅母心

昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD113སྙན་ངག་མེ་ལོང་གི་སྤྱི་བསྡུས་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་བསྔགས་ཚིག་གི་མཆོད་པ་མཛེས་སྡུག་ཨུཏྤལ་ཕྲེང་བའི་ཆུན་པོ་རྒྱལ་ཡུམ་དགྱེས་བསྐྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 7-210 ༄༅། །སྙན་ངག་མེ་ལོང་གི་སྤྱི་བསྡུས་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་བསྔགས་ཚིག་གི་མཆོད་པ་མཛེས་སྡུག་ཨུཏྤལ་ཕྲེང་བའི་ཆུན་པོ་རྒྱལ་ཡུམ་དགྱེས་བསྐྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །སྙན་ངག་མེ་ལོང་གི་སྤྱི་བསྡུས་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་བསྔགས་ ཚིག་གི་མཆོད་པ་མཛེས་སྡུག་ཨུཏྤལ་ཕྲེང་བའི་ཆུན་པོ་ རྒྱལ་ཡུམ་དགྱེས་བསྐྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ན་མོ་ཨཱརྱ་ཏཱ་རེ་སྭ་ར་སྭ་ཏྱཻ་བྷྱཿ དཔལ་ལྡན་འཕྲིན་ལས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་གར། །མྱུར་མ་དཀར་གསལ་འོད་བཟང་སྣང་བ་མོ། །ཚངས་སྲས་ངག་གི་མཛེས་མའི་ཟོལ་གྱིས་ སྒེག །སྒྲ་དབྱངས་ལྷ་མོ་སྙིང་གི་པད་མཚོར་རོལ། །མང་མང་རླབས་ཆེན་མཛད་ཕྲིན་བགྲང་ ཡས་ལས། །གང་གང་འདུལ་ལ་དེར་སྣང་འཚམ་པའི་གར། །རང་རང་རེ་སྐོང་ཡིད་བཞིན་ དབང་གི་རྒྱལ། །གསལ་གསལ་ངག་གི་འདོད་པ་ལེགས་འཇོའི་མ། །རེ་བས་དད་གུས་གཏིང་ ནས་བསྐྱེད་དེ་དྲན། །དྲན་པས་སྙིང་གི་རྨོངས་པ་སེལ་བའི་གཉེན། །གཉེན་ལེགས་ངག་གི་ དཔལ་སྟེར་སྐེད་མེད་གཟུགས། །གཟུགས་མཛེས་ན་ཆུང་ནང་གི་སྣང་བྱེད་མོ། །དབྱིངས་ཀྱི་ མི་གཉིས་ཇི་སྲིད་བྱིན་ཉིད་ཀྱིས། །ལེགས་སྡེབ་མཛེས་འཇེབས་བྱེད་བདེས་དགེ་སྤེལ་ཆེད། །མགོན་ཁྱོད་བསྟོད་འོས་བརྗོད་སྒོ་ཡོངས་སྒྲོགས་སློང་། །ཀུན་ཏུ་ནུས་མཐུའི་ཤུགས་འབྱུང་ ཚུལ་དུ་ལུད། །དེ་ཡང་དཎྜིའི་སྙན་གཞུང་ཤོ་ལོ་ཀ །བརྒྱ་ཕྲག་དྲུག་དང་ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་ཚད། །ལུས་རྒྱན་སྐྱོན་བསལ་གསུམ་གྱི་དོན་བསྡུས་པ། །མཛེས་སྡེབ་མིང་ཚིག་ཡི་གེའི་ལུས་བཟང་ ལ། །དོན་སྒྲ་གབ་ཚིག་རྒྱན་ཉམས་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །འབྲེལ་མེད་འགལ་ཟློས་སོགས་ཀྱི་ 7-211 སྐྱོན་བྲལ་ཞིང་། །རིག་གཞུང་མེ་ལོང་གང་དེར་ལུས་བརྗོད་དཔེ། །ཡི་དམ་འཕགས་མར་ བསྔགས་བརྗོད་དང་སྦྱར་བ། །གྲོལ་རིགས་མཛོད་དང་འདུས་པའི་སྦྱོར་ཚུལ་བཞི། །དང་པོ་ ཚིགས་བཅད་གཅིག་ནང་བརྗོད་དོན་རྫོགས། །གཉིས་པ་ཚིགས་བཅད་དུ་མ་མཇུག་གསལ་ ཅན། །གསུམ་པ་ཚིགས་བཅད་ངེས་མེད་བྱ་གཅོད་ཚིག །བཞི་པ་བརྗོད་བྱ་གཅིག་ལ་ཚིགས་ བཅད་མང་། །འདིར་ནི་རྣམ་པ་དེ་འདྲའི་སྦྱོར་ཚུལ་ལས། །རྗེ་བཙུན་ལྷ་མོའི་ཆེ་བསྔགས་དང་ འབྲེལ་བའི། །དཔེར་བརྗོད་རྣམ་བཞི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་འགོད། །མཚར་སྡུག་ལྗང་གསལ་ འོད་བཟང་འབར་བའི་སྐུ། །དགེ་ལེགས་དབྱངས་སྙན་བརྗོད་དོན་རྫོགས་པའི་གསུང་། །ཆོས་ དབྱིངས་གནས་ལུགས་རྣམ་ཀུན་མཁྱེན་པའི་ཐུགས། །རླབས་ཆེན་མཛད་ཕྲིན་མྱུར་ཞིང་ དཔའ་བ་མོ། །ཟག་བྲལ་ཡེ་ཤེས་འཕྲུལ་ལས་ཤར་བ་ཡི། །སྔོ་ལྗང་འདབ་ལྡན་འཁྲི་ཤིང་གཡོ་

【現代漢語翻譯】 昂旺·羅卓扎巴大師教言集JNLD113《詩鏡概論·聖救度母讚頌供養——美妙蓮花鬘束·令勝母歡喜》 《詩鏡概論·聖救度母讚頌供養——美妙蓮花鬘束·令勝母歡喜》 《詩鏡概論·聖救度母讚頌供養——美妙蓮花鬘束·令勝母歡喜》 ༄༅། །那摩 阿雅 達熱 娑瓦 娑瓦 爹 貝 雅(藏文,梵文天城體:नम आर्य तारे स्वर सरस्वत्यै भ्यः,梵文羅馬擬音:nama ārya tāre svara sarasvatyai bhyaḥ,漢語字面意思:頂禮聖救度母和語自在母)。 具德事業幻化網之舞, 速疾明亮光顯現之母。 以梵天之子語美的姿態, 語調天女於心蓮之海嬉戲。 眾多浩瀚事業無量無邊, 于于所化現彼所宜之舞。 人人滿愿如意自在之王, 明明語之所欲善施之母。 以期望從內心深處生起虔誠, 以憶念遣除心中愚昧之友。 良友賜予語言之光輝無腰之身, 身美少女心中之明燈。 法界之二諦如是加持力, 為令善妙和諧增善而努力。 怙主您值得讚頌開啟所有言說之門, 恒時能力之勢如泉涌。 如是檀丁的詩學, 六百五十六頌。 彙集身飾、除過、善美三者之義, 於美妙組合名、詞、字母之妙身。 義、聲、隱喻、裝飾圓滿具足, 遠離無關、矛盾等過失, 于彼文化之鏡,身、語、譬喻。 與本尊聖母之讚頌相結合。 解脫部之寶藏與聚合之四種結合方式。 第一,一偈之內圓滿表達意義。 第二,多偈之後結尾清晰。 第三,偈頌不定,以行為斷句。 第四,一義多偈。 於此乃是如是之結合方式, 與至尊天女之讚頌相關聯。 譬喻四種次第安立。 奇妙翠綠光芒閃耀之身, 吉祥妙音圓滿表達意義之語, 法界實相無餘了知之心, 浩瀚事業迅速而勇猛。 無漏智慧幻化所生之, 藍綠花瓣蔓藤搖曳。

【English Translation】 A Collection of Teachings by Ongwang Lodro Drakpa JNLD113: 'A Garland of Beautiful Lotuses: Pleasing the Queen Mother,' A Summary of the Mirror of Poetry, A Praise Offering to the Holy Tara. 'A Garland of Beautiful Lotuses: Pleasing the Queen Mother,' A Summary of the Mirror of Poetry, A Praise Offering to the Holy Tara. 'A Garland of Beautiful Lotuses: Pleasing the Queen Mother,' A Summary of the Mirror of Poetry, A Praise Offering to the Holy Tara. ༄༅། །Namo Arya Tare Svara Sarasvatyai Bhyah (Tibetan, Sanskrit Devanagari: नम आर्य तारे स्वर सरस्वत्यै भ्यः, Sanskrit Roman transliteration: nama ārya tāre svara sarasvatyai bhyaḥ, Literal Chinese meaning: Homage to the Holy Tara and the Goddess of Speech). The dance of the glorious activity's illusory net, Swift, bright, and clear, the mother of good light's appearance. With the guise of Brahma's son, the beauty of speech, The goddess of sound frolics in the lotus sea of the heart. From the countless great and vast deeds, Appearing in accordance with what is suitable for each being to be tamed. The king of wish-fulfilling power, fulfilling the hopes of each and every one, Clearly and distinctly, the mother who perfectly bestows the desires of speech. Generating faith and reverence from the depths of hope, Remembering the friend who dispels the darkness of the heart. A good friend bestowing the glory of speech, a form without a waist, A beautiful form, a young girl, the illuminator within. The two truths of reality, as long as their blessings remain, For the sake of skillfully combining beauty and joy to increase virtue. Protector, you are worthy of praise, opening all doors of expression, The force of constant power emerges like a spring. Thus, Dandin's poetics, Six hundred fifty-six verses. Summarizing the meaning of body ornaments, removal of faults, and beauty, In the beautiful composition of names, words, and letters. Meaning, sound, metaphor, and ornamentation are perfectly complete, Free from faults such as irrelevance and contradiction, In that mirror of culture, body, speech, and simile. Combined with the praise of the deity Holy Mother. The treasure of the liberation lineage and the four ways of combining aggregates. First, within one verse, the meaning is completely expressed. Second, after many verses, the ending is clear. Third, the verses are indefinite, with phrases cutting off the action. Fourth, one meaning with many verses. Here, from such ways of combining, Associated with the praise of the venerable goddess, The four types of examples are arranged in order. A wondrous, verdant, bright, and radiant body, Auspicious and melodious speech, perfectly expressing meaning, A mind that knows all aspects of the nature of reality, Vast activities, swift and courageous. Born from the miraculous play of uncontaminated wisdom, A blue-green vine with swaying petals.


བའི་རྩེར། །དམར་སེར་ཟེའུ་འབྲུ་གསར་བའི་ལང་ཚོ་ངོམས། །ངོ་མཚར་མིག་གི་བདུད་རྩིར་ སིམ་པའི་གཉེན། །མཆོག་གསུམ་མཚོན་བྱེད་ཕྱག་སོར་འདུ་བྱེད་ལས། །འཇམ་མཉེན་ཡལ་ ག་ཕྱོགས་སུ་ཉེར་བསྐྱོད་པ། །མཛེས་བྱེད་སྡོང་བུ་མཐིང་སྔོན་འོད་བཟང་སྤྲོ། །ཨུཏྤལ་ཕྱག་ མཚན་འགྲོ་ཀུན་འཇིགས་སྐྱོབ་ཕུལ། །མཆོག་སྦྱིན་མཛོད་ཀྱི་སྒོ་འཕར་ཕྱེ་བ་དང་། །ཆབས་ ཅིག་མི་འཇིགས་དབུགས་དབྱུང་སྦྱིན་པ་མོ། །བརྩེ་ཆེན་དགྱེས་འཛུམ་བཞད་པའི་མདངས་ འབར་ཞིང་། །ཡིད་སྡུག་ལྷ་ཡི་ན་ཆུང་དར་བའི་ཟོལ། །དཔག་ཡས་དགེ་མཚན་ཀུན་ནས་ འཕྱུར་བའི་ལྷ། །ཚོགས་གཉིས་དཔལ་གྱི་འཕེལ་ཁ་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །རྨད་བྱུང་གཡུ་འོད་ གསར་བས་ཞིང་ཀུན་འགེངས། །ཕྲིན་ལས་འཇུག་པ་དུས་ལས་མི་ཡོལ་བ། །གང་འདོད་ཡིད་ བཞིན་འཇོ་བའི་བསོད་ནམས་ཞིང་། །ལེགས་དགེ་ཅིར་ཡང་ཐ་གྲུའི་དཔལ་དུ་ཤར། །ཕྲིན་ ལས་རབ་མྱུར་དཔའ་མོ་བྱེ་བ་འབུམ། །རྣམ་འཕྲུལ་འཛད་མེད་ནམ་མཁའི་མཐའ་ལ་བརྒལ། །མཛད་ཕྲིན་དྲག་པོས་འདུལ་ལ་གཏུམ་ཆེན་མོ། །འཆི་མེད་དགའ་བའི་ཚལ་ན་སྒེག་མོའི་ 7-212 གཟུགས། །དྲི་ཟའི་དབུས་ན་གླུ་བཞད་དབྱངས་ཀྱི་མ། །ཟབ་དོན་ཀུན་སྟོན་སྤོབས་པའི་ མཁྱེན་མཆོག་མངའ། །ཉམ་ཐག་འགྲོ་ལ་བརྩེ་ཆེན་རབ་ཡངས་པ། །ཐབས་ཚུལ་གང་འདུལ་ རང་ག་ཕལ་བའི་གཟུགས། །ཤིན་ཏུ་དམན་པ་རྣམས་ལ་དེར་སྣང་ཚུལ། །རྨད་བྱུང་ལེགས་ ཉམས་སོགས་ཏེ་ལུས་ཚུལ་ལོ། །གཞན་ཡང་འཕགས་མའི་ཞབས་སེན་འགོད་པའི་དྲུང་། །བདུད་རྩིའི་རྫིང་བུ་ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་ཆབ། །ངོ་མཚར་ཁ་དོག་རབ་འབར་པདྨོས་ཁེབས། །བསིལ་དྭངས་སྔོ་བའི་ཀླུང་འདི་ཨེ་མ་རྨད། །རིན་ཆེན་ལྷུན་པོར་མཛེས་སྡུག་འོད་བཟང་ འཁྲིགས། །ཆེས་གསལ་མུ་ཏིག་གསེར་བཟང་བཻཌཱུར་ཁམས། །བསོད་ནམས་མངའ་ཐང་ ཡོངས་འབར་དཔལ་ཡོན་བརྡལ། །སྲིད་པའི་ལེགས་ཚོགས་གང་གིས་འགྲན་མི་ནུས། །གང་ ཁྱོད་ཐུགས་རྗེ་མཛད་རླབས་ཉེ་རིང་མེད། །དེ་ཕྱིར་གང་འོས་རེ་འདོད་མ་ལུས་པ། །དུས་བབ་ གཡེལ་བ་མེད་འདི་ཡ་མཚན་གནས། །བརྗོད་པ་དེ་དག་ལུས་ཀྱི་ཆ་རུ་གཏོགས། །ད་ནི་རྒྱན་ གྱི་ཚུལ་ལ་སྤྱི་དང་སྒོས། །གཉིས་ལས་དང་པོ་ཡི་གེ་འཇམ་རྩུབ་ཀྱིས། །སྡེབ་ལ་བརྟེན་ནས་ སྦྱར་བ་རབ་དྭངས་སོགས། །བཅུ་ཕྲག་ལ་མཁོ་དཔེར་བརྗོད་མཚོན་ཙམ་ཡང་། །ཁྱོད་ཐུགས་ ཞི་ལྷོད་ཆོས་བཟང་ཕུན་ཚོགས་ཤིང་། །རྩོལ་མེད་དབྱངས་སྙན་སྒྲ་ཀུན་ལེགས་འཇོའི་དཔལ། །སྔོ་ལྗང་འོད་ལུས་ཨེ་ཝཾ་ཡོངས་འཛོམས་སྐུ། །བཅོམ་ལྡན་མ་ཁྱོད་ཡོན་ཏན་ཀུན་གྱི་གཏེར། །རང་བཞིན་རིགས་ཁམས་ནང་རིག་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས། །རིག་གྲོལ་རང་སྣང་རིགས་ཀྱི་རིགས་ སྤྱི་ཉིད། །རབ་རྒྱས་རང་མདངས་རང་གསལ་ཤེས་རབ་ཕྱིན། །རིས་བྲལ་རོལ་པ་རང་རང་ ཁམས་བཞིན་སྟོན། །བདུད་སྡེ་འདུལ་ལ་དཔའ་བའི་བརྗིད་ངོམས་ཤིང

【現代漢語翻譯】 在山頂之上, 鮮紅嫩黃的新蕊展現著青春。 奇妙如甘露般沁入眼簾的伴侶, 三寶的象徵,手指的運作, 輕柔的枝條向四方伸展。 妝點著青藍光芒的樹幹, 以蓮花手印賜予眾生無畏的救護。 開啟最勝佈施的寶庫之門, 同時施予無畏的呼吸。 慈愛喜悅的笑容光芒四射, 宛如令人心醉的天女青春煥發。 無量功德吉祥涌現的女神, 二資糧的榮耀圓滿具足。 奇妙的碧玉光芒充滿一切剎土, 事業的啟動從不逾時。 隨心所欲賜予的福田, 一切善妙皆顯現為殊勝的榮耀。 事業迅速的勇猛空行母有百千俱胝, 無盡的化現超越天空的邊際。 以猛厲的事業調伏,是偉大的忿怒尊, 在不死喜悅的園林中,展現嫵媚的身姿。 在樂神之中,是歌舞妙音之母, 擁有通曉一切甚深意義的無畏智慧。 對困苦的眾生懷有廣大的慈悲, 以隨順所化而自在示現的身相。 對於極其卑微者,也如其所應地顯現。 奇妙的善妙等,即是身之相。 此外,在聖救度母足蓮安放之處, 有具足八功德水的甘露池。 奇妙的色彩光芒四射,蓮花遍佈, 清涼澄澈的藍色水流,真是稀有奇妙啊! 珍寶山峰上,美麗的光芒閃耀, 最明亮的珍珠、純金、琉璃的礦藏, 福德、權勢、榮耀的光輝完全綻放, 世間的一切美好都無法與之相比。 您的大悲事業無有遠近親疏之別, 因此,一切如理的希求, 都能及時實現,這真是不可思議。 以上所說是身相的部分。 現在是關於莊嚴,分為總說和別說。 首先,總說以文字的柔和與粗獷, 依賴組合而成的清凈等, 略微舉例說明十種所需的。 您心懷寂靜安樂,具足妙法, 不費力氣就能發出美妙悅耳的聲音。 青綠光身,具足ཨེ་ཝཾ་(藏文ཨེ་ཝཾ,梵文天城體,avam,漢語字面意思:無二)的壇城, 至尊度母您是功德的寶藏。 自性種姓、內在覺性、智慧之界, 覺性解脫、自顯現,是種姓的總集。 極度增長的自光芒、自明智慧度, 無有分別的游舞,如其自性般顯現。 展現降伏魔軍的勇猛威嚴,

【English Translation】 On the summit of the mountain, The fresh red and yellow stamens flaunt their youth. A wondrous companion, like nectar seeping into the eyes, A symbol of the Three Jewels, the activity of the fingers, Gently the branches extend in all directions. Adorning the blue-green light of the tree trunk, With the Utpala hand mudra, bestowing fearlessness and protection to all beings. Opening the door to the treasury of supreme giving, Simultaneously granting the gift of fearless breath. The loving, joyful smile radiates light, Like a captivating goddess in the bloom of youth. A goddess from whom immeasurable virtues and auspiciousness flow, The glory of the two accumulations is perfectly complete. A wondrous new turquoise light fills all realms, The commencement of activity never delayed. A field of merit that grants whatever is desired, All goodness and virtue arise as the glory of distinction. A hundred million swift and heroic Dakinis, Limitless emanations transcending the bounds of the sky. Subduing with fierce activities, she is the great wrathful one, In the garden of immortal joy, a graceful form. Among the Gandharvas, she is the mother of song and dance, Possessing the supreme wisdom of fearlessly revealing all profound meanings. Having vast compassion for the afflicted beings, A form that freely manifests according to whatever needs to be tamed. To those who are extremely humble, she appears accordingly. Wonderful goodness and so forth, these are the aspects of her body. Furthermore, at the base where the feet of the Holy Mother rest, There is a nectar lake with water possessing eight qualities. Wonderful colors radiate, covered with lotuses, This cool, clear, blue stream, how amazing! On the precious mountain, beautiful light shines, The clearest pearls, pure gold, and lapis lazuli mines, The glory of fortune, power, and prosperity fully blazes, No worldly goodness can compare to it. Your compassionate activity has no distinction between near and far, Therefore, all appropriate wishes, Are fulfilled in due time without delay, this is a wondrous thing. These spoken words pertain to the parts of the body. Now, regarding the adornments, both general and specific. First, the general, with the softness and harshness of letters, Relying on combinations, such as purity, Briefly illustrating the ten that are needed. Your mind is peaceful and relaxed, possessing excellent Dharma, Effortlessly producing melodious and beautiful sounds. A green-blue light body, the form that perfectly embodies ཨེ་ཝཾ་(Tibetan: ཨེ་ཝཾ,Sanskrit Devanagari: ,Sanskrit Romanization: avam, Chinese literal meaning: non-duality), Blessed Mother, you are the treasure of all qualities. The nature of lineage, inner awareness, the realm of wisdom, Awareness liberation, self-manifestation, the totality of lineage. The greatly expanded self-radiance, self-illuminating wisdom, Unobstructed play, manifesting according to its own nature. Displaying the heroic majesty of subduing the armies of demons,


་། །ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་ལ་ གཏུམ་ཆེན་རྔམ་པའི་ཞལ། །སྲིད་གསུམ་ཅིག་ཆར་རྔུབ་ཀྱང་ངོམ་མེད་པ། །སྟོབས་ཆེན་ཁྲོ་ མོའི་འཇིགས་ཟིལ་སུ་ཡིས་འགྲན། །གཉིས་པ་སྒོས་རྒྱན་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་སྟེ། །བཅུ་ཚན་དང་པོ་ རང་བཞིན་དཔེ་རྒྱན་དང་། །གཟུགས་ཅན་གསལ་བྱེད་བསྐོར་བ་འགོག་པའི་རྒྱན། །དོན་ 7-213 ལྡོག་སྲིད་ཅན་བསྡུས་བརྗོད་རྒྱན་གྱི་རིམ། །རང་བཞིན་ཆོས་དབྱིངས་ཀུན་ཁྱབ་གཉུག་ཁམས་ རིགས། །གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་བྱ་བ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །གསང་གསུམ་ཡོན་ཏན་གདུལ་བྱའི་ ཁམས་དབང་བཞིན། །མཐུ་ནུས་དུས་མི་ཡོལ་བའི་བཅོམ་ལྡན་མ། །དཔེ་རྒྱན་ནང་གསེས་ སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལས། །ནང་ཚན་དང་པོ་ཆོས་དངོས་བཟློག་པའི་དཔེ། །ཕན་ཚུན་ངེས་མ་ ངེས་དང་བསྡུས་པའི་དཔེ། །ཕུལ་བྱུང་རབ་བཏགས་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་དཔེ། །ཆོས་དཔེ་ གཟུགས་སྐུའི་ལང་ཚོ་གཡུ་ལྗོན་བཞིན། །འཆི་མེད་ན་ཆུང་ལྟ་བུར་མཛེས་རྒྱན་བཀླུབས། །རྒྱུད་མངས་གདངས་འདྲར་རབ་སྙན་གསུང་གི་དཔལ། །མཁའ་མཚུངས་ཡེ་ཤེས་རབ་ ཡངས་འགྲོ་ཀུན་སྐྱབས། །དངོས་དཔེ་འཕགས་མའི་མཛད་ཆེན་རྣམ་ཀུན་པ། །གཟི་འབར་ ནོར་བུ་རྐྱེན་དང་འཚམ་པ་བཞིན། །སྣ་ཚོགས་གདུལ་བྱའི་རེ་འདོད་འདྲ་མིན་སྒོ། །ཀུན་ནས་ ངེས་མེད་ཆུ་ཡི་རི་མོ་བཞིན། །བཟློག་དཔེ་མཁྱེན་བཟང་རྒྱ་མཚོའི་ཀློང་ཆེན་ནི། །ཆེས་ཟབ་ གཏིང་མཐའ་བྲལ་བའི་ངང་ཚུལ་བཞིན། །ཟད་མེད་ཆུ་གཏེར་ཀློང་ནས་རྡོལ་བའི་མཚོ། །ཡོངས་སུ་རྒྱས་པའི་དཔལ་ཡོན་ཀུན་ནས་འབར། །ཕན་ཚུན་དཔེ་རྒྱན་མཛེས་འཛུམ་ལྷ་མོའི་ བཞིན། །མཐོ་རིས་པད་ཚལ་སྙིང་དུ་སྡུག་པ་ལྟར། །པད་གཞོན་ལང་ཚོ་དང་མཚུངས་དགྱེས་ པའི་ཞལ། །ཡ་མཚན་ཕུན་ཚོགས་འགྲན་ལ་དགའ་བས་བྲེལ། །ངེས་དཔེ་མཚར་སྡུག་ གཟུགས་སྐུའི་དཔལ་ཡོན་གང་། །ཕུལ་བྱུང་ལོངས་སྐུའི་དག་ཞིང་ཡ་མཚན་ཆ། །ཀུན་ནས་ བཟླུམས་པ་ཉིད་དང་མཚུངས་ལགས་ཀྱི། །གཞན་དུ་མཚུངས་ཟླར་འོས་པ་འགའ་མ་མཆིས། །ངེས་མེད་དཔེ་རྒྱན་མཛེས་སྐུ་མཆོག་གི་དཔེར། །རྨད་བྱུང་དག་ཞིང་ལེགས་ཆ་འགོད་ལགས་ ཏེ། །སྲིད་པའི་ཕུན་ཚོགས་དེ་མཉམ་གཞན་པ་ཞིག །གལ་ཏེ་ཡོད་ན་དཔེ་རུ་ཅིས་མི་བྱེད། །བསྡུས་དཔེ་ཕྲིན་ལས་རབ་མྱུར་གྲགས་སྙན་དེ། །གང་འདུལ་འགྲོ་ལ་ཕྱོགས་རེའི་མཛད་པ་ མིན། །མཁའ་མཉམ་མཛད་ཕྲིན་འཇུག་ཡུལ་གང་གྱུར་ཚད། །ལེགས་དགེ་མཉམ་པོར་བརྡལ་ 7-214 བའི་དཔལ་འདིས་ཀྱང་། །ཕུལ་བྱུང་དཔེ་རྒྱན་དག་ཞིང་གཡུ་ལོ་བཀོད། །འོག་མིན་སྟུག་པོའི་ ཞིང་དང་ཕན་ཚུན་དུ། །གདུལ་བྱའི་དབང་གིས་རྣམ་པ་སོ་སོ་ཙམ། །དོན་ལ་ཁྱད་པར་འབྱེད་ ཆོས་སོ་སོ་མེད། །རབ་དཔེ་ལྗང་གསལ་དཔལ་ནི་ང་ཉིད་ལ། །ཡོད་ཅེས་གཡུ་ལྗོན་འཁྲི་ཤིང་ སྙེམས་མ་བྱེད། །རིན་ཆེན་མར་གད་གསར་བའི་དུམ་བུ་ལ། །ལེགས་མཛེས་ལྗང་འོད་གང་དེ་ ཡོད་ཕྱིར་རོ། །རྨད་བྱུ

【現代漢語翻譯】 極其忿怒, 具大威猛可怖之面容。 吞噬三有世界亦無厭足, 大力忿怒母之威懾誰能匹敵? 第二,三十五種殊勝莊嚴: 第一組十種為自性譬喻莊嚴, 具象顯明、迴環遮止之莊嚴, 意義相反、可能存在、總結陳述之莊嚴次第。 自性為法界普遍、本初界性之族類, 調伏何者,事業皆能自然成就。 三密功德,隨調伏對像之根器意願, 威力不隨時間流逝之薄伽梵母。 譬喻莊嚴之細分三十二種中, 第一類為法性事物之反向譬喻, 彼此確定與不確定及總結之譬喻, 卓越、誇張、奇妙之譬喻。 法性譬喻:身形如翠玉之樹, 飾以不朽青春之美妙莊嚴。 如曼陀羅琴之音,極悅耳之語調, 如虛空般之智慧,廣闊庇護一切眾生。 事物譬喻:聖母之偉大事業,一切皆, 如光芒四射之寶珠,適應各種境緣。 開啟通往滿足各類調伏對像願望之門, 如水中之紋路般,無有定準。 反向譬喻:賢妙智慧之浩瀚深淵, 如極其深邃,無有邊際之狀態。 從無盡水藏中涌出之湖泊, 處處閃耀著圓滿興盛之光輝。 彼此譬喻莊嚴:如美麗微笑之天女, 如同令人心醉之天堂蓮園。 如年輕蓮花般,喜悅之面容, 驚奇圓滿,熱衷於競爭。 確定譬喻:奇妙身形之光輝, 卓越圓滿報身之清凈剎土。 與完全融合之狀態相同, 除此之外,再無其他可與之媲美。 不確定譬喻:以美妙聖身為例, 陳述奇妙清凈剎土之優點, 若有世間之圓滿能與之比肩, 為何不將其作為譬喻呢? 總結譬喻:迅速傳播之事業聲譽, 並非僅為調伏一方眾生而行。 事業足跡遍佈之處, 亦充滿此善妙功德。 卓越譬喻莊嚴:清凈剎土飾以翠玉, 與密嚴剎土相互輝映, 因調伏對像之不同而顯現不同形象, 實則在意義上並無差別。 誇張譬喻:翠綠光輝唯我獨有, 翠玉藤蔓切莫自滿。 只因珍貴新鮮之酥油塊上, 亦有那美好翠綠之光芒。 奇妙

【English Translation】 Extremely wrathful, With a great and terrifying face. Even swallowing the three realms is not enough, Who can compete with the terrifying power of the great wrathful mother? Secondly, thirty-five special ornaments: The first set of ten are the ornaments of self-nature simile, Figurative clarification, circumvention and prevention ornaments, The order of ornaments with opposite meanings, possible existence, and summary statements. Self-nature is the family of Dharma realm universality, original nature, Whoever is subdued, the activities are naturally accomplished. The merits of the three secrets, according to the capacity and power of the beings to be subdued, The victorious one whose power does not pass with time. Among the thirty-two subdivisions of simile ornaments, The first category is the reverse simile of Dharma nature things, The similes of mutual certainty and uncertainty and summary, The similes of excellence, exaggeration, and wonder. Dharma nature simile: The body is like a jade tree, Adorned with the beautiful ornaments of immortal youth. Like the sound of a mandolin, the extremely pleasant tone, Like the wisdom of space, vast and protecting all beings. Thing simile: The great deeds of the noble mother, all, Like a radiant jewel, adapting to various circumstances. Opening the door to satisfying the different desires of all kinds of beings to be subdued, Like the patterns in water, there is no fixed standard. Reverse simile: The vast abyss of virtuous wisdom, Like the extremely deep, boundless state. A lake gushing out from the endless water store, Everywhere shining with the glory of complete prosperity. Mutual simile ornament: Like the goddess with a beautiful smile, Like a heart-stirring heavenly lotus garden. Like a young lotus, a joyful face, Wonderful and complete, eager to compete. Certain simile: The glory of the wonderful body, The wonderful part of the pure land of the excellent enjoyment body. It is the same as the state of complete integration, Apart from this, there is nothing else that can be compared to it. Uncertain simile: Taking the beautiful holy body as an example, Stating the advantages of the wonderful pure land, If there is worldly perfection that can compare with it, Why not use it as a simile? Summary simile: The reputation of rapidly spreading activities, It is not only for subduing beings in one direction. Wherever the footsteps of activities spread, It is also filled with this auspicious merit. Excellent simile ornament: The pure land is adorned with jade, Interacting with the Akaniṣṭha pure land, Different forms appear due to the different beings to be subdued, In fact, there is no difference in meaning. Exaggerated simile: The green light is unique to me, The jade vines should not be complacent. Only because on the precious fresh butter block, There is also that beautiful green light. Wonderful


ང་དཔེ་རྒྱན་ཀར་ཀེ་ཏ་ཡི་ལྷུན། །སྣ་ཚོགས་འཇའ་ཚོན་མཚར་སྡུག་ དཔལ་གྱིས་འཁྱུད། །ངོ་མཚར་འོད་བཟང་ཕྱོགས་བརྒྱར་སྤྲོ་བ་ན། །གཟུགས་སྐུའི་ཆ་ཤས་ ཙམ་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ། །ནང་ཚན་གཉིས་པ་རྨོངས་ཐེ་གཏན་འབེབས་དཔེ། །སྦྱར་དང་མཉམ་ ཉིད་སྨད་བསྔགས་བརྗོད་འགལ་དཔེ། །དགག་དང་ངོ་བསྟོད་དེ་ཉིད་བརྗོད་པའི་དཔེ། །ཐུན་ མིན་བྱུང་མིན་སྲིད་མིན་མང་བའི་དཔེ། །རྨོངས་དཔེ་ཞལ་བཟང་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱས་པ་ནས། །འདྲེན་བྱེད་དཀྱུས་རིང་ཨུཏྤལ་ཟུང་ལྡན་གྱིས། །ཆེས་གསལ་མདངས་རབ་ངོམ་པར་རྣམ་ བརྟགས་ནས། །དར་ཅིག་ཡིད་མྱོས་སླར་ཚིག་དོན་ལ་གཞིག །ཐེ་ཚོམ་དཔེ་རྒྱན་མྱུར་མའི་ མཛད་ཕྲིན་དཔལ། །ཅི་འདི་རྒྱལ་ཀུན་ཕྲིན་ལས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ། །ཀུན་ནས་དར་བའི་ མཛད་བཟང་ངོམ་པ་འམ། །འདི་ན་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་སྒོ་གནང་ངམ་ཅི། །གཏན་དཔེ་གང་གི་ ཞལ་རས་འཛུམ་པ་ནས། །མཐོན་མཐིང་སྤྱན་ཟུང་བསྐྱོད་ཕྱིར་ཨུཏྤལ་མིན། །མཁྱེན་བརྩེ་ མཆོག་གིས་འགྲོ་ལ་རྟག་གཟིགས་པས། །མཁྱེན་གཟིགས་རྣམ་ཀུན་གཡེལ་བ་མེད་པར་ ངེས། །སྦྱར་བའི་དཔེ་རྒྱན་ཞལ་སྒྲོས་བཞད་པ་ལས། །རབ་དཀར་ཚེམས་ཕྲེང་ཅིར་ཡང་ བསྒྲིགས་པའི་དཔལ། །ཆེས་གསལ་འོད་བཟང་ལམ་ལམ་གཡོ་བ་འདིས། །ཟླ་གཞོན་གསར་ བའི་ཕྲེང་ལ་ལན་བརྒྱར་འགྲན། །མཉམ་དཔེ་འཆི་མེད་ན་གཞོན་དར་བའི་གྲལ། །ལང་ཚོ་ རབ་རྫོགས་སྒེག་མོ་མཆོག་གི་ཉམས། །སྒྱུ་རྩལ་བྱེ་བའི་མཛོད་འཛིན་སྐེད་མེད་གཟུགས། །འཇིག་རྟེན་ཕལ་དང་མཉམ་པའི་གོ་སྐབས་བྲལ། །སྨད་པའི་དཔེ་རྒྱན་ཀུན་གསལ་མེ་ལོང་ 7-215 ནི། །ཆོས་ཀུན་རབ་ཤེས་གསལ་བ་དེ་ལ་མེད། །ཆུ་སྲིན་གྲོང་ཁྱེར་གཏིང་ཟབ་མུན་པས་གབ། །མཁྱེན་བཟང་ཀློང་དེ་དཔེ་དེས་གཞལ་མི་སྤོབས། །བསྔགས་དཔེ་མཁའ་དབྱིངས་མཐའ་ ཚད་གཞལ་མི་ནུས། །ཆུ་གཏེར་ཟབས་སུ་ཚད་ཀྱང་དེ་འདྲ་ན། །དེ་ཕྱིར་འཕགས་མའི་ཡེ་ཤེས་ ཟབ་ཡངས་པ། །ཀུན་ནས་དཔག་པར་ནུས་པ་དེ་སུ་ཞིག །བརྗོད་འདོད་དཔེ་རྒྱན་ཆེ་བའི་ ཡོན་ཏན་དང་། །སྨད་པའི་སྐྱོན་ཆར་གྱུར་པ་གང་ལྟར་ཀྱང་། །རྗེ་བཙུན་ལྷ་མོའི་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ ཤེས་ཉིད། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་དང་མཚུངས་བརྗོད་སུ་ཡིས་འགོག །འགལ་དཔེ་དགུང་ བསྙེགས་མཁའ་དང་རྒྱ་མཚོའི་ཀློང་། །ཀུན་གཟིགས་ལྷ་མོའི་མཛད་ཕྲིན་མཁྱེན་པའི་རླབས། །ཕན་ཚུན་གཅིག་པ་ཉིད་དུ་མི་སྨྲ་ཞེས། །བདག་གི་མགྲིན་པའི་ལམ་ནས་འདི་ཙམ་ཐལ། །དགག་པའི་དཔེ་རྒྱན་བྱམས་ལྡན་ལུས་བསྐྱེད་མ། །བརྩེ་བ་ཆེ་ཡང་གཏན་བདེ་སྦྱིན་མི་ནུས། །དེ་ཕྱིར་འཕགས་ཡུམ་བརྩེ་ཆེན་མངའ་བ་མོ། །གང་ལ་འགྲན་པའི་གོ་སྐབས་ཡོད་རེ་སྐན། །བསྟོད་དཔེ་ཤེར་ཕྱིན་ཆོས་སྐུའི་གཤིས་ལུགས་དང་། །འཕགས་མ་རབ་ཞི་དགེ་མའི་མཚན་ འཆང་བ། །དོན་ལ་གང་ཞིག་དམན་དང་ཅིག་ཤོས་ལྷག །ཁྱད་པར་དེ་འདྲ་འབྱེད་ནུས་སུ་ཞིག་ ཡ

【現代漢語翻譯】 我的譬喻修辭如 Karketaka 的光輝, 以各種彩虹的壯麗色彩環繞。 奇妙的光芒向四面八方散發, 僅僅是追隨其形體的部分。 第二部分是確定疑惑的譬喻, 有關聯和等同,貶低和讚美,矛盾的譬喻。 否定和讚揚,以及描述事物本身的譬喻。 獨特的、未發生的、不可能的、眾多的譬喻。 疑惑的譬喻,從面容姣好、壇城廣闊開始, 以細長的眼角和成對的蓮花, 最清晰地展現光彩,經過仔細思考, 片刻沉醉,然後迴歸詞語的意義。 疑惑的譬喻修辭,迅疾行為的光輝, 這難道是所有勝者的事業在一個方向上, 全面興盛的美好行為的展現嗎? 還是您親自主持了儀式? 確定的譬喻,從誰的容顏綻放笑容開始, 爲了移動深藍色的雙眼,不是蓮花。 以至高的智慧和慈悲,永遠注視著眾生, 可以肯定的是,智慧的目光不會有絲毫偏離。 關聯的譬喻修辭,從綻放的笑容開始, 潔白的牙齒如串珠般排列的光輝, 這清晰閃耀的光芒, 無數次地勝過新月的花環。 等同的譬喻,不朽的青春少女的行列, 青春完美,絕世佳人的風采。 擁有無數藝術寶藏,沒有腰身的體態, 失去了與凡人相同的機會。 貶低的譬喻修辭,明亮的鏡子, 對於完全瞭解所有事物的人來說,並不存在。 摩羯城的深處被黑暗籠罩, 無法用這個譬喻來衡量賢者的心胸。 讚美的譬喻,無法衡量天空的邊際, 海洋的深度也是如此。 因此,聖母的智慧深邃而廣闊, 誰能完全衡量呢? 想要表達的譬喻,無論是偉大的功德, 還是墮落的過錯, 至尊女神的智慧, 誰能阻止將其描述為與天空相同呢? 矛盾的譬喻,高聳的天空和海洋的深處, 全視女神的事業和智慧的波濤, 不要說它們是相同的, 這只是我喉嚨里發出的聲音。 否定的譬喻修辭,慈愛的生育者, 即使充滿愛意,也無法給予永恒的幸福。 因此,擁有偉大慈悲的聖母, 誰有資格與她競爭呢? 讚揚的譬喻,般若波羅蜜多(含義:智慧到彼岸)是法身的本質, 以及擁有至高寂靜和吉祥之名的聖母, 實際上,誰更遜色,誰更卓越? 誰能區分這樣的差異呢?

【English Translation】 My examples of rhetoric are like the radiance of Karketaka, Surrounded by the magnificent colors of various rainbows. Wonderful light radiates in all directions, Merely following a part of its form. The second part is the example of determining doubt, Concerning association and equality, belittling and praising, contradictory examples. Negation and praise, and examples of describing the thing itself. Unique, unhappened, impossible, numerous examples. The example of doubt, starting from a beautiful face and a vast mandala, With slender corners of the eyes and a pair of lotuses, Most clearly displaying radiance, after careful consideration, Momentarily intoxicated, then returning to the meaning of the words. The rhetoric of the example of doubt, the glory of swift actions, Is this the manifestation of the good deeds that are flourishing in one direction in all victories? Or did you personally preside over the ceremony? The determined example, starting from whose face blooms with a smile, In order to move the deep blue eyes, not lotuses. With supreme wisdom and compassion, always watching over beings, It is certain that the gaze of wisdom will not deviate in the slightest. The rhetoric of the associated example, starting from the blooming smile, The glory of the pure white teeth arranged like beads, This clear and shining light, Competes countless times with the garland of the new moon. The equal example, the ranks of immortal young maidens, Youth is perfect, the demeanor of a supreme beauty. Possessing countless treasures of art, a figure without a waist, Loses the opportunity to be the same as ordinary people. The rhetoric of belittling, the bright mirror, Does not exist for the one who fully understands all things. The depths of the city of Makara are shrouded in darkness, It is impossible to measure the mind of the wise with this example. The example of praise, it is impossible to measure the edge of the sky, The depth of the ocean is also the same. Therefore, the wisdom of the Holy Mother is deep and vast, Who can fully measure it? The example to be expressed, whether it is great merit, Or a fallen fault, The wisdom of the supreme goddess, Who can prevent describing it as the same as the sky? The contradictory example, the towering sky and the depths of the ocean, The actions and waves of wisdom of the all-seeing goddess, Do not say that they are the same, This is just the sound coming from my throat. The rhetoric of negation, the loving birth giver, Even if full of love, cannot give eternal happiness. Therefore, the Holy Mother who possesses great compassion, Who is qualified to compete with her? The example of praise, Prajnaparamita (meaning: Perfection of Wisdom) is the nature of the Dharmakaya, And the Holy Mother who holds the name of supreme peace and auspiciousness, In reality, who is more inferior and who is more superior? Who can distinguish such differences?


ོད། །དེ་ཉིད་བརྗོད་དཔེ་ཡེ་ཤེས་མཛེས་མའི་སྐུ། །ལང་ཚོ་གསར་བདོ་མིག་གི་བདུད་རྩི་དེ། །དྲི་ཟའི་ན་ཆུང་སྒེག་མོའི་ཟོལ་ཉམས་ཀྱིས། །ཆགས་ལྡན་ཡིད་འགུགས་འཕྱོར་མཛེས་ངོམ་པ་ མིན། །ཐུན་མིན་དཔེ་རྒྱན་ཁྱོད་སྐུའི་ལེགས་ཆ་ཉིད། །རྣམ་སད་ན་ཆུང་གང་གིས་བསྐྲུན་མིན་ ན། །ཆེས་མཛེས་སྙིང་གི་དཔྱིད་དཔལ་ལང་ཚོའི་དཔེར། །རང་ཉིད་ལས་གཞན་སུས་ཀྱང་ འགྲན་མི་བསྡོ། །བྱུང་བ་མིན་པའི་དཔེ་རྒྱན་སྲིད་ལེགས་ཚོགས། །མ་ལུས་གཅིག་ཏུ་སྤུངས་ འདྲའི་དགེ་མཚན་འབར། །ཨེ་མ་ལྷག་ལྷ་བསོད་ནམས་དབང་ཕྱུག་མོ། །ཁྱེད་ནི་སྲིད་ཞིའི་ རྨད་བྱུང་གཏེར་ཆེན་ལགས། །སྲིད་མིན་དཔེ་རྒྱན་དྭངས་བསིལ་ལེགས་འབབ་རྒྱུན། །མེ་ ཆར་ཚ་བའི་ངད་དང་ནེའུ་གསིང་ཚལ། །ཤུགས་ཆེན་དྲོད་རླབས་རྒྱུན་འཕྱུར་མི་འོས་བཞིན། 7-216 །ཁྱེད་ལ་གང་གཏད་འཁྲུལ་བ་ཅང་སྲིད་དམ། །མང་དཔེ་དཔལ་ལྡན་ཛམ་ལྷ་ནོར་སྦྱིན་མ། །རིག་བྱེད་ལྷ་མོ་ལ་སོགས་ནོར་ལྷའི་ཚོགས། །དཔལ་དང་འབྱོར་བའི་དབྱིག་ཆེན་གང་སྩོལ་ བ། །དེ་དག་ཇི་བཞིན་ནོར་གཏེར་ལྷ་མོ་རྗེ། །ནང་ཚན་གསུམ་པ་རྣམ་འགྱུར་ཕྲེང་བའི་དཔེ། །ངག་དོན་ཟླ་དངོས་མཚུངས་སྦྱོར་རྒྱུ་ཡི་དཔེ། །དཔེ་རྒྱན་ནང་གསེས་སུམ་ཅུ་གཉིས་རྫོགས་ པ། །འདིར་ལྷག་ལ་ཡང་དཔེར་བརྗོད་མཇུག་བསྡུ་བ། །རྣམ་འགྱུར་དཔེ་རྒྱན་མཐིང་སྔོན་ ཨུཏྤལ་ལྗོན། །གནམ་སྔོན་དུམ་བུ་བཞུས་པའི་འཁྲི་ཤིང་བཞིན། །ཟག་བྲལ་ཡེ་ཤེས་གཟུགས་ སྐུའི་འོ་འཛིན་ཟུང་། །བདེ་ཆེན་བདུད་རྩིས་ཉེར་བལྟམས་བུམ་བཟང་བཞིན། །ཕྲེང་དཔེ་ མངོན་རྟོགས་རྒྱ་མཚོས་ཐུགས་ལ་བཞིན། །དེ་ཡིས་གཞོམ་བྲལ་སྒྲ་དབྱངས་གསུང་ལ་བཞིན། །དེས་ཀྱང་བེམ་མིན་ཡེ་ཤེས་སྐུ་ལ་བཞིན། །གསང་གསུམ་ཕུལ་འདིས་བཅོམ་ལྡན་མ་ལ་ མཛེས། །ངག་དོན་དཔེ་རྒྱན་འདོད་འབྱུང་ནོར་བུ་བཞིན། །ཡེ་ཤེས་ཐུགས་མཆོག་རབ་སྙན་ ཚངས་དབྱངས་བཞིན། །འགག་མེད་གསུང་མངའ་གཡུ་ལྗོན་གསར་བ་བཞིན། །སྐུ་ཡི་ལང་ ཚོ་རབ་རྫོགས་དེ་དེ་བཞིན། །ཟླ་དཔེ་གྲུབ་གཉིས་འདོད་འཇོའི་ལྷ་མང་ཡང་། །ཕྲིན་ལས་རབ་ མྱུར་མངའ་ལ་སུ་ཡིས་འགྲན། །འགྲོ་ལ་འཇིགས་སྐྱོབ་ལེགས་བྱེད་མང་ན་ཡང་། །འཇིགས་ ཆེན་མྱུར་སྒྲོལ་མཛད་ལ་འགྲན་ནུས་སུ། །མཚུངས་སྦྱོར་དཔེ་རྒྱན་སྒྲོལ་མ་ཞབས་པད་ལྟོར། །ཆུ་སྐྱེས་རྐང་འཐུང་འདམ་གྱི་ཕང་བར་རྟེན། །དེ་ཡིས་འགྲོ་ཀུན་དམ་ཆོས་བདུད་རྩིས་ཏེ། །ཁྱེད་ཀྱིས་སྦྲང་བུའི་ཚོགས་རྣམས་ཅི་དགར་གསོ། །རྒྱ་དཔེ་ཡོན་ཏན་མཐའ་མེད་རྒྱ་མཚོ་ དང་། །བྱམས་བརྩེ་འཛུམ་གྱིས་ལེགས་བསུ་མ་མ་ཉིད། །ངེས་དོན་བསྟན་བདག་རིགས་ལྡན་ སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །དེ་དག་ལེགས་མཚུངས་སྐྱབས་མགོན་ལྷག་པའི་ལྷ། །དཀྱུས་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་ ཁྱོད་སྐུ་གཡུ་ལྗོན་བཟང་། །མཚར་སྡུག་ཕྱག་ཟུང་ཡལ་ག་ཕྱོགས་སུ་བསྐྱོད།

【現代漢語翻譯】 啊!您那美妙的容顏,是智慧美人的化身, 青春煥發,是眼中的甘露。 無需模仿天女的嬌媚姿態, 無需賣弄風情來引誘多情者的心。 您那獨一無二的容顏之美, 不知是哪位青春少女所創造? 作為最美的心靈花園和青春的象徵, 除了您自己,誰也無法與之媲美。 那並非自然形成的各種美妙事物, 彷彿全部匯聚在一起,光芒四射。 啊!至尊天女,福德自在者, 您是世間最珍貴的寶藏。 那並非世俗之物,清涼甘美的源泉, 如同烈日下的清涼雨水和翠綠的草地。 不應有強烈的熱浪涌動, 在您這裡,怎麼會有任何錯誤呢? 眾多財富女神,如吉祥天母(梵文:Śrī Lakṣmī,梵文羅馬擬音:śrī lakṣmī,漢語字面意思:吉祥),財神(梵文:Jambhala,梵文羅馬擬音:jambhala,漢語字面意思:財神)等, 賜予財富和繁榮的眾神, 都如您一般,是財富之神。 第三種是姿態變化的例子, 言語與實際相符,是比喻的基礎。 這裡完整地展現了三十二種比喻, 最後再補充一些例子。 姿態變化的比喻,如碧藍的蓮花叢, 如同融化的藍天碎片形成的蔓藤。 無漏智慧化身的雙乳, 如同盛滿大樂甘露的寶瓶。 連珠比喻,如以證悟之海為心, 由此發出無礙之音聲。 又由此顯現非物質的智慧之身, 以這三重秘密供養世尊。 言語意義的比喻,如意寶珠, 如智慧之心,如美妙的梵音。 如無礙之語,如新生的綠樹, 如圓滿的身姿。 相似比喻,即使有眾多如意成就之神, 誰能在事業的迅猛上與您相比? 即使有眾多救護眾生於怖畏者, 誰能像您一樣迅速解脫大恐怖? 相似比喻,度母(梵文:Tārā,梵文羅馬擬音:tārā,漢語字面意思:度母)的蓮足, 如同水鳥棲息在淤泥之中。 您以甘美的正法滋養一切眾生, 讓蜜蜂盡情享用。 廣喻,如無邊功德之海, 如慈愛微笑迎接的母親。 如具有真實意義的教法之主,持明化身, 他們都與救怙主至尊天女相似。 您那尋常的身軀,如美麗的綠樹, 迷人的雙手,如四處伸展的枝條。

【English Translation】 Ah! That very expression, the embodiment of wisdom's beauty, Youthful and vibrant, the nectar of the eyes. Not imitating the coquettish demeanor of celestial nymphs, Not flaunting charm to entice the hearts of the enamored. That unique beauty of your form, I wonder which youthful maiden created it? As the most beautiful garden of the heart and the symbol of youth, No one can compare to you except yourself. Those wonderful things that are not naturally formed, Seem to be all gathered together, radiating light. Ah! Supreme goddess, sovereign of fortune, You are the most precious treasure in the world. That which is not worldly, the stream of cool nectar, Like cool rain in the hot sun and lush green meadows. There should be no strong heat waves surging, How could there be any mistakes with you? Many wealth goddesses, such as Śrī Lakṣmī, Jambhala, etc., The gods who bestow wealth and prosperity, Are all like you, the goddess of wealth. The third is an example of changing postures, Words matching reality, the basis of metaphor. Here are fully displayed thirty-two metaphors, Finally, add some more examples. The metaphor of changing postures, like a cluster of azure lotuses, Like vines formed from melted fragments of the blue sky. The breasts of the embodiment of undefiled wisdom, Like precious vases filled with the nectar of great bliss. String of examples, like having the ocean of realization in the heart, From this comes the unimpeded sound of speech. And from this manifests the non-material body of wisdom, Offering these three secrets to the Bhagavati. The metaphor of the meaning of words, like a wish-fulfilling jewel, Like the heart of wisdom, like the sweet Brahma sound. Like unimpeded speech, like a new green tree, Like the perfect youthful form. Similar metaphor, even if there are many gods of wish-fulfilling achievements, Who can compare to you in the swiftness of action? Even if there are many who protect beings from fear, Who can compare to you in quickly liberating from great terror? Similar metaphor, Tārā's lotus feet, Like waterfowl resting in the mud. You nourish all beings with the sweet nectar of the Dharma, Letting the bees enjoy themselves to their heart's content. Broad metaphor, like the endless ocean of qualities, Like a mother who welcomes with a loving smile. Like the lord of the teachings with true meaning, the incarnate Vidyadhara, They are all similar to the protector, the supreme goddess. Your ordinary body, like a beautiful green tree, Charming hands, like branches extending in all directions.


།རིན་ཆེན་རྒྱན་ གྱིས་ལེགས་སྤུད་མེ་ཏོག་བརྗིད། །འཕགས་མ་དཔག་བསམ་ལྗོན་ལ་སུ་མི་དད། །གསལ་ 7-217 རྒྱན་འོད་སྣང་ཤར་རོ་ཀུན་གསལ་ལྟོར། །ནམ་མཁའི་བླ་རེ་གསར་བའི་སྤྲིན་གྱིས་ཏེ། །ཐུགས་ རྗེའི་བྱིན་རླབས་དགའ་སྟོན་ལེགས་ཤར་བ། །འཕགས་མ་མཆོག་ལ་སྙིང་ནས་གུས་པས་སོ། །བསྐོར་རྒྱན་གསང་གསུམ་ཕྲིན་ལས་ཡོལ་མེད་པར། །གདུལ་བྱ་ཉེ་རིང་ཁྱད་མེད་ཀུན་ལ་ མཐུན། །རང་རང་དང་འཚམ་ཆོས་ཀྱིས་ཕན་པ་ལ། །ཁམས་དང་དབང་པོས་གང་འཆུན་དེ་ ལུགས་མཐུན། །འགོག་རྒྱན་འཕགས་མ་ཡི་དམ་སྐྱབས་ཀུན་བདག །འདི་དང་ཕྱི་མའི་སྐྱབས་ གནས་ཁོང་གཅིག་པུ། །དེ་ལས་གཞན་པའི་རེ་ལྟོས་བྱ་བའི་ཡུལ། །གང་དག་གིས་ཀྱང་སྒྲུབ་ པོ་བདག་ལ་ཅི། །དོན་གཞན་བཀོད་རྒྱན་འདོད་འབྱུང་ཡིད་བཞིན་གཏེར། །རྩོལ་མེད་ལྷུན་ གྱིས་གྲུབ་པའི་དཔལ་གང་དག །སྔོན་བྱུང་ཚོགས་གཉིས་ཡོངས་རྫོགས་དོན་མཆོག་ཟུང་། །ཡོངས་གྲུབ་ལག་རྗེས་འདི་འདྲ་མིན་མི་སྲིད། །ལྡོག་པ་ཅན་རྒྱན་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་ལྗང་དཀར། །འཇིགས་སྒྲོལ་དོན་མཆོག་སྩོལ་ལ་མཚུངས་མོད་ཀྱང་། །གཅིག་ནི་གཡུ་འོད་འབར་བའི་ཕུང་ པོ་ཅན། །ཅིག་ཤོས་དུང་ཟླ་འབུམ་ལྟར་གསལ་བའི་སྐུ། །སྲིད་རྒྱན་བཟོ་ལས་མ་བསྐྲུན་ཡེ་ ཤེས་འཁྲུལ། །འབད་བརྩོན་གྱིས་མིན་རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་པ། །སྟོབས་ཀྱིས་མ་བསྡུས་ ལེགས་ཚོགས་ངང་གིས་འདུ། །རིས་སུ་གཅོད་མིན་སྲིད་ན་རྣམ་ཀུན་བདག །བསྡུས་རྒྱན་ མཚར་སྡུག་མར་གད་གསར་བའི་ལྗོན། །ལྗང་གསལ་ཚོན་གྱིས་མ་སྦགས་གཡུ་འོད་འབར། །བསྐྱེད་བསྐྲུན་ཕ་མས་མ་བྱས་ན་གཞོན་གཟུགས། །རང་བྱུང་དགའ་མའི་ཟོལ་འདི་ངོ་མཚར་ གནས། །བཅུ་ཚན་གཉིས་པ་ཕུལ་བྱུང་རབ་བཏགས་རྒྱན། །རྒྱུད་དང་ཕྲ་མོ་ཆ་དང་རིམ་ཅན་ རྒྱན། །དགའ་བ་ཉམས་ལྡན་གཟི་བརྗིད་ཅན་གྱི་རྒྱན། །རྣམ་གྲངས་བརྗོད་པའི་རྒྱན་ཏེ་བཅུ་ ཡི་ཚུལ། །ཕུལ་རྒྱན་བསོད་ནམས་དབྱིག་གིས་ཆེས་ལྕི་ཞིང་། །རྣམ་མང་དགེ་མཚན་འཕེལ་ཁ་ ཀུན་ནས་དར། །འདེགས་དཀའ་ལྷུན་པོའི་རྒྱལ་པོ་ལས་ལྷག་པ། །གང་གནས་ནོར་འཛིན་ ཅིའི་ཕྱིར་གས་མ་གྱུར། །རབ་རྒྱན་བྱུ་རུའི་སྒོ་འཕར་ཡངས་པ་ནས། །ཆེས་དཀར་ཟླ་གཞོན་མྱུ་ 7-218 གུ་གསར་བའི་ཕྲེང་། །རིམ་པར་ལེགས་བསྟར་དུང་དང་ཁ་བའི་མདོག །ཞལ་སྒྲོས་ཚེམས་ ཕྲེང་དགོད་པའི་དཔེ་ཟླར་འོས། །རྒྱུའི་རྒྱན་རྒྱལ་བསྟན་འོད་སྟོང་ནུབ་རིར་ཡིབ། །སྐྱེ་དགུའི་ བདེ་སྐྱིད་ཆུ་སྐྱེས་དགའ་ཚལ་ཟུམ། །དུས་མཐའ་འདི་འདྲར་སྐྱབས་གཅིག་མྱུར་མའི་ལྷ། །ཁྱེད་ཉིད་ལས་གཞན་རེ་ཡུལ་གཉིས་པ་མེད། །ཕྲ་རྒྱན་ཕྲིན་ལས་རབ་མྱུར་དཔའ་བ་མོ། །གང་གི་དགེ་མཚན་བྱིན་རླབས་དབྱིག་གི་རྟགས། །དེང་ཆར་མཛེས་སྐུའི་སྙང་བརྙན་སྐྱེས་ འབྱོར་དང་། །ཆབས་གཅིག་ཟབ་ཆོས་གསར་བའི་དཔལ་ཁ་ཚུགས། །ཆའི་རྒྱན་སྒེག་འཆང་

【現代漢語翻譯】 以珍寶嚴飾,花朵更顯絢麗,誰人不敬信聖度母如意寶樹? 明亮的莊嚴光芒四射,如普照一切的晴空,似新生的雲朵點綴天際。 慈悲的加持,喜樂的盛宴吉祥開啟,我從內心深處對聖度母致以敬意。 身語意三密的加持事業,無有阻礙地利益所有眾生,無論親疏。 以適合各自根器的方式施予利益,隨順眾生的根性和意願。 作為救護的莊嚴,聖度母是依怙和救助的總主,是今生來世唯一的皈依處。 除了您之外,我不再有其他的期盼和依賴,其他任何事物都無法幫助我。 作為意義的莊嚴,您是如意寶藏,能滿足一切願望,無需努力便能自然成就一切。 圓滿了過去積累的福慧二資糧,成就了最殊勝的意義,這種圓滿的功德唯有您能做到。 作為轉化的莊嚴,至尊度母有綠度和白度母,雖然都能救脫恐懼,賜予殊勝的成就。 但一位是翠綠光芒熾盛的身軀,一位是如百萬皓月般皎潔的身軀。 作為存在的莊嚴,不是人工造作,而是本自俱生的智慧顯現。 不是通過努力獲得,而是自然而然成就一切功德,不分彼此,您是世間一切的主宰。 作為集合的莊嚴,如新生的翠綠花園,鮮亮的綠色未經染色,閃耀著碧玉般的光芒。 不是父母所生,而是青春永駐的化身,這自然而生的美妙姿態,真是令人驚歎。 第二組十種殊勝莊嚴:具有傳承、細微差別、部分和次第的莊嚴。 具有喜悅、體驗和光輝的莊嚴,以及列舉名相的莊嚴,共有十種。 作為卓越的莊嚴,您的功德和財富極其厚重,各種吉祥的增長無處不在。 比難以撼動的大山之王更為巍峨,您所安住的大地為何沒有崩裂? 作為超勝的莊嚴,從寬廣的珊瑚門中,顯露出潔白的新月般的嫩芽。 次第排列,如白海螺和雪的顏色,您那如微笑般的牙齒,堪為世間典範。 作為原因的莊嚴,當佛法的光芒在西山隱沒,眾生的安樂如睡蓮般閉合。 在這末法時代,唯一的救護者,迅速的本尊,除了您之外,我再無其他的依靠。 作為細微的莊嚴,事業極其迅速的勇母,您的功德和加持是如此的顯著。 如今,您那美麗的畫像降臨於世,同時開啟了甚深佛法的新篇章。 作為部分的莊嚴,您擁有嫵媚的身姿

【English Translation】 Adorned with precious jewels, the flowers appear even more splendid. Who would not have faith in the noble Tara, the wish-fulfilling tree? The bright, ornate light shines in all directions, like a clear sky illuminating everything, like new clouds adorning the sky. The blessings of compassion, the joyous feast auspiciously begins. From the depths of my heart, I pay homage to the noble Tara. The activities of body, speech, and mind, without hindrance, benefit all beings, without distinction between near and far. Bestowing benefits in ways that suit their individual capacities, in accordance with the dispositions and desires of beings. As the adornment of refuge, noble Tara is the sole lord of refuge and protection, the only refuge in this life and the next. Apart from you, I have no other expectations or reliance. Nothing else can help me. As the adornment of meaning, you are the wish-fulfilling treasure, capable of fulfilling all desires, effortlessly and naturally accomplishing everything. Having perfected the two accumulations of merit and wisdom from the past, you have accomplished the most supreme meaning. Only you can achieve such perfect virtues. As the adornment of transformation, the supreme Tara has both Green Tara and White Tara. Although both can liberate from fear and bestow supreme accomplishments, One has a body of intense emerald light, while the other has a body as radiant as a million moons. As the adornment of existence, it is not artificially created, but the spontaneously arising wisdom. Not obtained through effort, but naturally accomplishing all virtues. Without discrimination, you are the master of everything in the world. As the adornment of collection, like a newly grown emerald garden, the bright green is undyed, shining with jade-like light. Not born of parents, but a youthful embodiment. This naturally arising beautiful form is truly amazing. The second set of ten excellent adornments: adornments with lineage, subtle differences, parts, and order. Adornments with joy, experience, and splendor, and adornments that enumerate names, totaling ten. As the adornment of excellence, your merit and wealth are extremely profound, and the increase of all auspiciousness is everywhere. More majestic than the unshakable king of mountains, why has the earth on which you dwell not collapsed? As the adornment of transcendence, from the wide coral gate, the tender shoots of a white crescent moon are revealed. Arranged in order, like the color of white conch shells and snow, your teeth, like a smile, are worthy of being a model for the world. As the adornment of cause, when the light of the Buddha's teachings sets in the western mountains, the happiness of beings closes like water lilies. In this degenerate age, the only protector, the swift deity, apart from you, I have no other refuge. As the adornment of subtlety, the heroic mother whose activities are extremely swift, your virtues and blessings are so evident. Now, your beautiful image has descended into the world, simultaneously opening a new chapter of profound Dharma. As the adornment of parts, you possess a charming figure


མཚར་སྡུག་ལང་ཚོ་འབར། །འོ་འཛིན་རབ་རྒྱས་གཅེར་བུར་མི་མཛེས་པ། །གང་དེ་ལེགས་ བསྒྲིབ་དར་ལྭའི་གོས་བཀླུབས་འདིས། །སྦེ ད་འོས་ཟོལ་གྱིས་རྣམ་འགྱུར་ཅིར་ཡང་འཛིན། །རིམ་ཅན་རྒྱན་ལ་རྒྱལ་ཀུན་ཕྲིན་ལས་གཟུགས། །འཕགས་མར་ལེགས་བཞེངས་གང་དེ་ དབྱངས་ཅན་དང་། །རིག་བྱེད་བསོད་ནམས་དབང་ཕྱུག་ལྷ་མོ་སོགས། །སྣ་ཚོགས་ཕྲིན་ལས་ མངའ་བདག་རྣམས་དང་མཚུངས། །དགའ་རྒྱན་མཛེས་ཞལ་ལན་གཅིག་མཐོང་བས་ཀྱང་། །སྙིང་གི་གདུང་སེལ་ཡིད་བདེ་རབ་སྤེལ་བ། །འདི་ཙམ་གཞན་གྱིས་མཚོན་པར་མི་ནུས་ཤིང་། །དེ་ཕྱིར་འཕགས་མ་དགྱེས་པའི་ཞལ་བཟང་སྟོན། །ཉམས་རྒྱན་ལ་ལར་སྒེག་མོའི་ཟོལ་གྱིས་ རྩེན། །ལ་ལར་དྲག་ཤུལ་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་ཉམས། །དེ་བཞིན་དཔའ་བ་སྙིང་རྗེ་མི་སྡུག་ པ། །བཞད་གད་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཉམས་འགྱུར་སྟོན། །གཟི་རྒྱན་ཁྲོ་ཆེན་འབར་མའི་འཇིགས་ རྔམ་གྱིས། །མ་རུང་བདུད་སྡེ་ཟིལ་གྱིས་ཆེར་མནན་ཏེ། །ཁོ་ཚོ་ཞུམ་པའི་ངང་ཚུལ་འཛིན་པ་ ལས། །ཁྲོ་མོའི་བཀའ་ལ་ལེགས་ཉོན་ཐ་ཚིག་སྲུངས། །རྣམ་རྒྱན་རྗེ་བཙུན་ལྷ་མོ་གསང་ཆེན་ མཛོད། །གང་ལས་ཆོས་བཅུད་ཟབ་མོ་ལེན་འདོད་པས། །ཅི་དགར་འོས་ལ་འཚམ་པའི་སྙིང་ གི་དཔྱིད། །དེ་བཞིན་མི་འགྱང་རེ་སྐོང་དངོས་གྲུབ་ཞུ། །བཅུ་ཚན་གསུམ་པ་ཀུན་ཕན་རྒྱ་ཆེའི་ རྒྱན། །བསྙོན་དོར་སྦྱར་བ་ཁྱད་པར་བརྗོད་པའི་རྒྱན། །མཚུངས་སྦྱོར་འགལ་བ་སྐབས་མིན་ 7-219 བསྟོད་པའི་རྒྱན། །ཟོལ་བསྟོད་ངེས་བསྟན་རྒྱན་གྱི་རིམ་པ་ཡང་། །ཀུན་རྒྱན་སྐྱབས་གཅིག་ལྷ་ ལ་རེ་ལྟོས་ཀྱིས། །ཡང་ཡང་སྙིང་ནས་གུས་པ་མི་ལྷོད་ཅིང་། །རང་གཤིས་ཆོས་སྐུའི་ངང་ནས་ ཉེར་འཇོག་འདིས། །དེ་འཕྲལ་རང་སྣང་བདེ་ཆེན་ལྷུག་པ་སྩོལ། །རྒྱ་རྒྱན་ཐུགས་རྗེ་འཛད་ མེད་རོལ་པའི་ཀླུང་། །བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་མངའ་ཐང་དར་བའི་དཔལ། །སྲིད་ཞིའི་དགེ་ མཚན་གང་ལས་སྟོབས་ཆེ་བ། །སྒྲུབ་པོ་དག་ལ་རང་འཚམ་དངོས་གྲུབ་གནང་། །བསྙོན་རྒྱན་ འཕགས་མའི་གསང་གསུམ་ཕྲིན་ལས་ལ། །ནམ་ཡང་དུས་མི་ཡོལ་བའི་རླབས་ཆེན་ཕན། །གང་འདུལ་ཁམས་དབང་དང་བསྟུན་བསླུ་མེད་ལ། །ལས་ཟད་མྱོང་བ་མེད་པས་བསྙོན་འདི་ བླུན། །སྦྱར་རྒྱན་བུ་རམ་ཤིང་པའི་ལུང་རྟོགས་བསྟན། །འོད་སྟོང་སྣང་བ་རེ་ཞིག་ནུབ་ལ་ཉེ། །དེ་མཚམས་འཕགས་མའི་ཕྲིན་ལས་འོད་དཀར་ཟེར། །ཅིར་ཡང་སྤྲོ་བའི་དཔལ་ཁ་ལམ་ ལམ་གཡོ། །ཁྱད་རྒྱན་སྟོབས་ཆེན་དཔུང་ཚོགས་མ་བཤམས་ཤིང་། །སྙིང་རྩ་གཅོད་པའི་ མཚོན་གྱིས་མ་བརྡེགས་ལ། །བཟོད་དཀའི་བཀའ་ལུང་དྲག་པོས་གཟིར་མིན་པར། །བཅོམ་ ལྡན་མ་ཁྱོད་བདུད་དཔུང་གཡུལ་ལས་རྒྱལ། །མཚུངས་རྒྱན་དར་ཞིང་རྒུད་པ་རེས་མོས་ཀྱིས། །རླུང་གིས་བསྐྱོད་པའི་ཉིན་བྱེད་འཆར་ནུབ་དང་། །འཇིགས་སྐྱོབ་ལྷ་མོའི་ཕྲིན་ལས་འཇུག་མི་ འཇུག །གདུལ་བྱའི་

【現代漢語翻譯】 嬌艷的青春光芒四射!乳房豐滿卻赤裸裸地並不美麗, 被這巧妙遮掩的絲綢衣裳覆蓋。 以偽裝掩蓋,擺出各種姿態。 層層疊疊的裝飾,是諸佛事業的化身。 完美塑造的聖母,如同妙音天女(藏文:དབྱངས་ཅན་,梵文天城體:सरस्वती,梵文羅馬擬音:Sarasvatī,漢語字面意思:帶來河流者), 知識、福德、權勢之神等。 與擁有各種事業的主尊們相同。 僅僅一見令人愉悅的容顏, 就能消除內心的痛苦,極大地增進快樂。 其他任何事物都無法比擬。 因此,請聖母展現您喜悅的容顏! 時而以嫵媚的姿態嬉戲于各種裝飾之中, 時而展現出強烈而令人恐懼的神情。 同樣地,也展現出勇敢、慈悲、醜陋, 以及令人驚歎的歡笑神情。 以威嚴熾燃的憤怒之光, 徹底壓制邪惡的魔軍。 讓他們呈現出屈服的姿態, 恭敬地聽從忿怒母的教誨,守護誓言。 莊嚴的至尊女神,是偉大的秘密寶藏。 從她那裡,渴望獲得深奧的佛法精髓, 隨心所欲地滿足一切願望,是心中的春天。 同樣地,毫不拖延地祈求願望實現和成就。 第三組十種,是普利一切的廣大莊嚴。 否定、捨棄、結合,以及特別讚頌的莊嚴。 相似結合、矛盾、不合時宜, 虛偽讚頌、確定指示,各種莊嚴的次第。 一切莊嚴,都依賴於唯一的皈依處——神。 一次又一次從內心毫不動搖地恭敬。 以自性法身的境界安住, 當下便賜予自然顯現的大樂。 廣大莊嚴,是無盡慈悲的嬉戲之流。 福德與智慧的權勢興盛的榮耀。 勝過世間與涅槃一切吉祥。 請賜予修行者們各自相應的成就! 否定莊嚴,聖母的身語意事業, 擁有永不退時的偉大利益。 隨順所調伏者的根器和意願,真實不虛, 沒有業盡的體驗,這種否定是愚蠢的。 結合莊嚴,譬如甘蔗林的證悟。 億萬光芒的顯現,一時接近消逝。 那時,聖母事業的白色光芒, 閃耀著隨意變化的榮耀。 特殊莊嚴,不需陳列強大的軍隊, 也不需用斬斷心脈的武器攻擊, 更不用難以忍受的嚴厲命令折磨。 薄伽梵母您就能戰勝魔軍。 相似莊嚴,興盛與衰敗交替, 如同被風吹動的太陽的升起與落下, 以及救怖女神事業的進入與不進入。 所調伏者的

【English Translation】 Radiant with the splendor of youth! Full breasts, yet naked, are not beautiful, Covered by this silk garment that cleverly conceals. Concealing with pretense, assuming various postures. Layered ornaments, embodiments of the activities of all Buddhas. The perfectly formed Holy Mother, like Saraswati (藏文:དབྱངས་ཅན་,梵文天城體:सरस्वती,梵文羅馬擬音:Sarasvatī,漢語字面意思:Bringer of Rivers), Goddess of knowledge, merit, and power, and others. Similar to the lords possessing various activities. Just seeing the delightful face once, Can dispel the suffering of the heart and greatly increase happiness. Nothing else can compare to this. Therefore, Holy Mother, show your joyful face! Sometimes playfully frolicking in various ornaments with a seductive demeanor, Sometimes displaying a fierce and terrifying expression. Similarly, showing bravery, compassion, ugliness, And astonishing laughter. With the terrifying majesty of the blazing wrathful light, Completely suppressing the evil armies of demons. Causing them to assume a submissive posture, Respectfully listening to the teachings of the wrathful mother, guarding the vows. The glorious noble goddess, is the great treasure of secrets. From her, desiring to obtain the profound essence of the Dharma, Freely fulfilling all wishes, is the spring of the heart. Similarly, without delay, requesting the fulfillment of wishes and accomplishments. The third set of ten, is the vast ornament of benefiting all. Denial, abandonment, combination, and the ornament of special praise. Similar combination, contradiction, inappropriate, False praise, definite indication, the sequence of various ornaments. All ornaments rely on the one refuge—the deity. Again and again, from the heart, unwavering reverence. Abiding in the state of self-nature Dharmakaya, Immediately grant the spontaneous great bliss. Vast ornament, is the stream of inexhaustible compassionate play. The glory of the flourishing power of merit and wisdom. Surpassing all auspiciousness of samsara and nirvana. Please grant practitioners their respective accomplishments! Denial ornament, the body, speech, and mind activities of the Holy Mother, Possess great benefits that never diminish. In accordance with the faculties and inclinations of those to be tamed, truthful and unfailing, Without the experience of exhausting karma, this denial is foolish. Combination ornament, like the realization of the sugarcane forest. The appearance of billions of lights, temporarily approaching disappearance. At that moment, the white light rays of the Holy Mother's activities, Shine with the glory of spontaneous transformation. Special ornament, without displaying a powerful army, Nor attacking with weapons that sever the heart veins, Nor tormenting with unbearable harsh commands, Victorious One, you conquer the armies of demons. Similar ornament, prosperity and decline alternating, Like the rising and setting of the sun moved by the wind, And the entering and not entering of the activities of the Fear-Saving Goddess. Of those to be tamed


དབང་གིས་ཕན་ཚུན་འགྲན་བཞིན་སྟོན། །འགལ་རྒྱན་སྨིན་གནག་ ཚེམས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་དཀར། །འོ་འཛིན་རབ་རྒྱས་སྐེད་པའི་འཁོར་ཡུག་ཕྲ། །ཉ་གང་གདན་ལ་ དགྱེས་ཤིང་གཙུག་ཏོར་དུ། །ཟླ་བ་ཕྱེད་པས་མཛེས་པ་དབྱངས་ལྷ་མོ། །སྐབས་མིན་བསྟོད་ རྒྱན་འཕགས་མ་མཆོག་གི་ཞལ། །ད་རེས་མཇལ་སྐབས་མེད་ཅིང་འདི་སྣང་གི །རྒུད་དུས་ ཀྱིས་མནར་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བ་ལས། །འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་ཁྱིམ་དུ་འཇུག་པ་བཟང་། །ཟོལ་ རྒྱན་འཕགས་མ་ཟླ་བྲལ་མཁྱེན་མངའི་མགོན། །ཐུགས་རྗེ་ཉེ་རིང་མེད་པའི་བརྩེ་མངའ་ན། །ལས་མཐུ་བཟང་ངན་རྗེས་སུ་འགྲོ་ལྡོག་པ། །བརྩེ་མ་ཁྱེད་ཀྱིས་མཛད་པར་འོས་ལགས་སམ། 7-220 །ངེས་རྒྱན་ཤར་རིའི་ཕྲག་འཛུམ་ཉིན་བྱེད་ཀྱིས། །ལྗང་ཕོད་མཐའ་དག་གཡུར་དུ་ལྡེམ་པར་ བྱེད། །བརྩེ་ཆེན་ཐུགས་དང་ལྡན་པའི་རྗེ་བཙུན་མས། །གདུལ་ཞིང་གང་གྱུར་མཐའ་དག་ བརྩེ་བས་སྐྱོང་། །ཚན་གསུམ་འཕྲོ་ལ་ལྷག་པའི་ལྔ་ཚན་གཅིག །ལྷན་ཅིག་བརྗོད་དང་ཡོངས་ སུ་བརྗེ་བའི་རྒྱན། །ཤིས་པའི་རྒྱན་དང་རབ་ཏུ་སྤེལ་བའི་རྒྱན། །དགོངས་པ་ཅན་གྱི་རྒྱན་དང་ ལྔ་རིམ་བཞིན། །འཕགས་མ་ལས་འཕྲོ་སྐལ་པའི་ཡི་དམ་དང་། །ལེགས་མཚན་སྣང་བ་དུས་ སུ་ལེགས་འཇོ་དང་། །འགྱུར་མེད་ཡིད་ཀྱི་དད་གུས་མི་ལྷོད་པ། །འདི་གསུམ་ལྷན་ཅིག་ བདག་ཅག་དཔལ་དུ་གྲུབ། །ཡི་དམ་ལྷ་ལ་དད་གུས་བྱས་སྟོབས་ལས། །རྣམ་སྨིན་འཁོར་བ་ རིམ་པས་ལེགས་ཟད་དེ། །འོད་གསལ་ཟུང་འཇུག་དྲ་བར་ཡོངས་འཕོས་པ། །ཕན་ཚུན་བརྗེ་ བ་ལྟ་བུའི་ངང་ཚུལ་ལགས། །ཕུན་ཚོགས་ལེགས་དགེ་ཀུན་ནས་འཕྱུར་བའི་གཞི། །ངོ་མཚར་ བྱིན་རླབས་སྣང་བ་འཇོ་བའི་དཔྱིད། །ནམ་ཡང་གཡེལ་མེད་ཕྲིན་ལས་མྱུར་འཇུག་དཔལ། །དགེ་མཚན་བཀྲ་ཤིས་འདི་གསུམ་ཡོངས་གསལ་མཛོད། །མྱུར་མ་དཔའ་མོའི་བྱིན་རླབས་ ལེགས་སྣང་གིས། །གང་འདུལ་འགྲོ་ལ་རང་སྐལ་དང་འཚམ་པ། །ནམ་ཡང་འགྱུར་བ་མེད་ པའི་དངོས་གྲུབ་དབྱིག །རབ་ཏུ་སྤེལ་བ་སྒྲུབ་པོའི་རེ་འདོད་ལགས། །ལུས་རྒྱན་ཕུན་སུམ་ ཚོགས་པའི་སྙན་ངག་གཞུང་། །མཆོག་དམན་ཀུན་ལ་རབ་བསྔགས་ཆ་ཚང་བ། །ཕྱོགས་རེས་ བསོད་ནམས་ཉེར་བསགས་དགོས་པ་དེ། །རིག་གཞུང་དཔལ་གྱི་བདག་པོའི་དགོངས་པ་ ལགས། །དེས་ནི་དོན་རྒྱན་སུམ་ཅུ་ལྔ་རྫོགས་ཤིང་། །ད་ནི་སྒྲ་རྒྱན་བྱ་སླ་དཀའ་བ་དང་། །གབ་ རྒྱན་སྐྱོན་བསལ་དག་གི་རིམ་པ་ཡང་། །བྱ་སླ་ཟུང་ལྡན་དཀའ་བ་ཀུན་འཁོར་སོགས། །ལེགས་ལེགས་ཚོགས་གཉིས་ལས་བསྐྲུན་སྐུ་ལེགས་ལེགས། །མཛེས་མཛེས་གསུང་ དབྱངས་རབ་སྙན་ཚིག་མཛེས་མཛེས། །ཟབ་ཟབ་ཡེ་ཤེས་མཁྱེན་མཆོག་ཐུགས་ཟབ་ཟབ། །མྱུར་མྱུར་མཛད་ཕྲིན་རླབས་ཆེན་འཇུག་མྱུར་མྱུར། །གསལ་རབ་འཆར་བཟང་འོད་འབར་ 7-221 མཛེས་སྐུ་མཆོག །སྒྲ་ཀུན་རྗེས་ཞུགས་སྙན་གསུང་དགེ་ལེགས་དཔལ། །མཁྱེན་མཆོག་ གསལ་ཀུན་ཡོང

【現代漢語翻譯】 以力量相互競爭而顯現,矛盾的裝飾是烏黑的眉毛和潔白的牙齒串。乳房豐滿,腰肢纖細。滿月般安坐在蓮花座上,頭頂以半月裝飾,妙音天女(Saraswati)。不合時宜的讚頌,至尊聖母的容顏。如今沒有機會見到,今生正遭受苦難的折磨,進入來世的家園更好。虛飾的聖母,擁有無與倫比的智慧之主。如果擁有不分親疏的慈悲,那麼善惡業力的果報也隨之而來。慈悲的您應該這樣做嗎? 確定的裝飾是東方山峰微笑,陽光使所有綠色的樹葉搖曳生姿。擁有大慈悲心的至尊女,以慈悲之心守護所有應調伏的眾生。三重光芒之上更增添五蘊之一,同時表達和完全替代的裝飾。吉祥的裝飾和極度擴充套件的裝飾,以及有含義的裝飾,這五種依次排列。聖母,與業力和命運相關的本尊,以及吉祥的景象及時降臨,不變的虔誠和恭敬之心不減退,這三者共同成就了我們的榮耀。憑藉對本尊神的虔誠和恭敬,成熟的輪迴逐漸耗盡,光明與空性雙運的網中完全轉移,呈現出相互轉化的狀態。圓滿的善德從各方面涌現的基礎,奇妙加持顯現的源泉,永不懈怠,事業迅速成就的榮耀,愿這三種吉祥的徵兆完全顯現。 迅速而勇敢的加持顯現,對於應調伏的眾生,給予與其相應的,永不改變的成就。這是修行者極度擴充套件的願望。身體裝飾圓滿的詩歌,對所有高低貴賤都讚歎不已,積累功德的需求,是文化榮耀之主的意願。因此,意義的裝飾三十五種圓滿,現在是聲音的裝飾,容易和困難,以及隱藏的裝飾,消除過失等的順序,也是容易的、成對的、困難的等。善哉!善哉!從二資糧中產生的身體真好!真好!美哉!美哉!語調美妙,詞句優美!美哉!美哉!深奧!深奧!智慧至高,心意深奧!深奧!迅速!迅速!事業偉大,成就迅速!迅速! 清晰而美好,光芒四射的美麗身軀。所有聲音都追隨,美妙的語言吉祥而榮耀。智慧至高,一切清晰。

【English Translation】 Showing off by competing with power, the contradictory ornament is the dark eyebrows and the white string of teeth. The breasts are full, and the waist is slender. Sitting happily on a lotus seat like the full moon, adorned with a half-moon on the crown, Goddess Saraswati. An untimely praise, the face of the supreme noble mother. Now there is no chance to meet, and it is better to enter the home of the afterlife than to suffer from the torment of this life's decline. The pretentious noble mother, the lord of unparalleled wisdom. If you have compassion without partiality, then the consequences of good and bad karma will follow. Is it appropriate for you, compassionate one, to do this? The definite ornament is the smiling eastern mountain peak, the sun makes all the green leaves sway. The supreme lady with great compassion cherishes all beings to be tamed with compassion. One of the five aggregates is added to the triple rays, the ornament of expressing and completely replacing at the same time. The auspicious ornament and the ornament of great expansion, and the ornament with meaning, these five are arranged in order. Noble mother, the yidam (Tibetan: ཡི་དམ་, Sanskrit Devanāgarī: इष्टदेवता, Iṣṭadevatā, Chosen deity) related to karma and destiny, and the auspicious appearance arrives in time, the unchanging devotion and reverence do not diminish, these three together accomplish our glory. By the power of devotion and reverence to the yidam deity, the ripening cycle gradually exhausts, completely transferred to the net of light and emptiness union, presenting a state of mutual transformation. The basis of perfect virtues flowing from all aspects, the source of wonderful blessings appearing, never懈怠, the glory of swift accomplishment of deeds, may these three auspicious signs be fully revealed. The blessings of the swift and brave one appear well, giving those to be tamed what is appropriate to their own destiny, the unchanging accomplishment. This is the greatly expanded wish of the practitioner. The poetry of the complete adornment of the body, praised by all high and low, the need to accumulate merit, is the intention of the lord of cultural glory. Therefore, the thirty-five ornaments of meaning are complete, now it is the ornament of sound, easy and difficult, and the order of hidden ornaments, eliminating faults, etc., is also easy, paired, difficult, etc. Excellent! Excellent! The body produced from the two accumulations is excellent! Excellent! Beautiful! Beautiful! The tone is beautiful, the words are beautiful! Beautiful! Deep! Deep! Wisdom is supreme, the mind is deep! Deep! Swift! Swift! The deeds are great, the accomplishment is swift! Swift! Clear and beautiful, the radiant beautiful body. All sounds follow, the beautiful language is auspicious and glorious. Wisdom is supreme, everything is clear.


ས་ཁྱབ་རྒྱ་ཆེན་ཐུགས། །ཞི་བ་འབར་ཕྲེང་མཛེས་མ་སྒྲོལ་མྱུར་མགོན། །སྐྱབས་གང་ལེགས་མཐུས་ཉག་ཕྲན་སྨིན་བྱེད་ཕུལ། །རབ་བཏགས་མཁའ་ཡི་མེ་ཏོག་ཆེས་ གསལ་བ། །ངོ་མཚར་སྒྱུ་མའི་རྗེས་འགྲོ་ཟུང་འཇུག་འཕྲུལ། །ཆེས་མྱུར་སྐད་ཅིག་ཡོངས་ བགྲོད་གསང་དོན་འབྱོར། །དེ་སྐད་འཕགས་མར་བསྔགས་བརྗོད་སྐྱོན་གྱི་ཆ། །འཆོལ་དམན་ སྡེབ་ཉམས་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེད་བྱེད་སོགས། །རྨོངས་པའི་དབང་གིས་ཉེས་ནོངས་གང་སོང་དག །སྙིང་ནས་འཆགས་ལ་ལྷ་མོས་བཟོད་པར་མཛོད། །ཚུལ་དེ་སྙན་ངག་རིག་གཞུང་མེ་ལོང་གི །ལེའུ་དང་པོས་ལུས་ཀྱི་རིམ་པ་དག །གཉིས་པས་དོན་རྒྱན་རྣམས་དང་གསུམ་པ་ཡིས། །སྒྲ་ གབ་རྒྱན་དང་སྐྱོན་བསལ་རྣམ་བཞག་བསྟན། །དེ་ལས་འགངས་ཆེན་སྡེབ་རིམ་ལས་ བརྩམས་ཏེ། །ཡི་དམ་གྲུབ་གཉིས་འདོད་པ་འཇོ་བའི་མ། །འདི་ཕྱིའི་སྐྱབས་གནས་གཅིག་ པུར་ཆེ་བསྔགས་ཚིག །མཛེས་སྡུག་ཨུཏྤལ་ཕྲེང་བ་ཆེད་བསྟར་གང་། །ཀུན་མཁྱེན་དགའ་ མའི་སྤྱན་རས་གཡོ་བའི་ཟིལ། །མི་ཤིགས་སྙིང་གི་བཅུད་དུ་ཉེར་བཅིང་བ། །དབྱངས་ལྡན་ དགའ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་ཡིད་མཚོ་ལས། །ཉེར་ཐོན་འཕགས་མ་དགྱེས་མཆོད་མཆོག་གྱུར་ཅིག །ལེགས་བྱས་གང་དེ་འཕགས་མའི་སྐྱབས་འོག་པ། །ཆོས་མཆེད་ཐུགས་བཟང་འོད་དཀར་ རབ་སྣང་ཅན། །ཕྲིན་ལས་མྱུར་མ་དགྱེས་བསྐྱེད་ཁོང་ཉིད་ཀྱིས། །ཡིག་རིས་བསྐྲུན་འདིས་ གཏན་བདེ་ཡོངས་ཐོབ་ཤོག །བཅོམ་ལྡན་མྱུར་མའི་རླབས་ཆེན་ཐུགས་རྗེ་ཡིས། །དགའ་ཆེན་ རྡོ་རྗེ་ཆོས་མཆེད་རབ་དགྱེས་ཟུང་། །འདི་དང་སྐྱེ་བའི་ཕྲེང་བར་གཡེལ་མེད་པར། །དོན་ གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་དཔལ་ལ་རོལ་པར་སྨོན། །མྱུར་མའི་དཔལ་ཡོན་སྒེག་མོའི་འགྲམ་ཆང་ གིས། །དད་བློ་སིནྡྷུ་ཝ་རའི་འདབ་མ་ལ། །རེག་པར་གྱུར་ཚེ་ཚིག་གི་མེ་ཏོག་ལས། །བསྔགས་ བརྗོད་དྲི་བསུང་མི་སྤྲོའི་གདེང་ཡང་ཅི། །དེ་སླད་མཁྱེན་ཀློང་མཐོ་རིས་ལམ་བཟང་ལས། 7-222 །བརྩེ་ཆེན་རླུང་གི་རྒྱལ་མཚན་རབ་གཡོ་བས། །བྱིན་ཆེན་ལེགས་དགེའི་གྲུ་ཆར་འབུམ་བརྡལ་ ཞིང་། །རྟེན་འབྲེལ་མཆོག་གིས་འགྲོ་ཀུན་རྟག་སྐྱོང་མཛོད། །ཅེས་པའི་སྙན་ངག་མེ་ལོང་གི་སྤྱི་བསྡུས་ འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་བསྔགས་ཚིག་གི་མཆོད་པ་མཛེས་སྡུག་ཨུཏྤལ་ཕྲེང་བའི་ཆུན་པོ་རྒྱལ་ཡུམ་དགྱེས་བསྐྱེད་དད་གསུམ་བློ་ ཡིས་གུས་པར་ཕུལ་བས་མྱུར་མ་དཔའ་མོ་དབྱངས་ཅན་མས་ཚིག་ལ་སྤོབས་པ་རིང་མིན་དུ་སྩོལ་བར་གྱུར་ཅིག་གུ།། །། ༈ འདིར་འབད་ལེགས་བྱས་རབ་དཀར་ཚོགས། །བླ་མ་ཡི་དམ་མཆོད་པར་བསྟར། །བདག་སོགས་སྒྲིབ་གཉིས་དག་ཕྱིར་དང་། །ཚེ་རབས་བླ་མར་གུས་བསྟེན་སྨོན། །ཞེས་པ་འདི་ ཡང་པར་བསྐྲུན་བྱེད་སྐབས་ར༵བ་དགྱེ༵ས་ཀྱིས་སྨྲས་པས་བསྟན་འགྲོའི་དོན་ཆེན་དུ་གྱུར་ཅིག། །།

目錄 སྙན་ངག་མེ་ལོང་གི་སྤྱི་བསྡུས་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་བསྔ

【現代漢語翻譯】 您的慈悲遍佈廣大領域,寂靜光芒如念珠般美麗的救度速勇母(Tara)。 憑藉您殊勝的庇護力量,我獻上這微薄的成就之因。這如空中樓閣般虛幻卻又清晰可見,如夢如幻般的雙運奇蹟。 以最快的速度,瞬間遍及一切,成就秘密之義。以此讚頌聖母,若有任何過失之處,如言辭粗俗、用詞不當、文采不足、產生疑惑等。 皆因我之愚昧無知所致,懇請聖母慈悲寬恕。此乃詩學明鏡論,第一章講述身體的次第,第二章講述意義的莊嚴,第三章講述聲音的隱藏莊嚴和消除過失的分類。 其中最重要的,是從詩歌的結構開始,祈願依怙本尊賜予成就二利的聖母,成為我們今生來世唯一的皈依處。這讚頌之詞,如同精心排列的藍色蓮花念珠。 全知者(指作者自己)以喜悅的目光注視著,這不朽的心之精華緊緊相系。從充滿喜悅的金剛心中涌現,愿此供養成為聖母最殊勝的喜悅。 愿此善行,在聖母的庇護下,我的法友,心懷善良、光明普照的Ra Dgyes,能迅速成就事業,愿他創作此文,獲得永恒的安樂。 愿至尊速勇母以偉大的慈悲,使Dga'chen Dorje和法友Ra Dgyes永遠喜悅。愿我們生生世世不離不棄,共同享受成就二利的榮耀。 愿速勇母的美麗光輝,如美酒般滋潤信心的蓮花瓣。當它觸及時,難道還會吝惜從文字之花中散發讚美的芬芳嗎? 因此,愿從智慧的無垠天界之路,吹動慈悲的風幡,降下無量加持的甘露,以殊勝的緣起,永遠守護一切眾生。 以上是對詩學明鏡論的總結,以讚頌聖母Tara的優美蓮花念珠供養,愿Ra Dgyes以虔誠之心供奉,速勇母賜予他雄辯之才。 在此,我將所有努力積累的純凈善業,供養上師和本尊。爲了凈化我和眾生的二障,祈願生生世世恭敬依止上師。此乃Ra Dgyes在出版時所說,愿其成為利益眾生之大事。

【English Translation】 Your compassion pervades vast realms, Peaceful radiance, like a rosary, adorns the Swift Courageous Mother (Tara). Through the power of your excellent refuge, I offer this humble cause of accomplishment. This is like a mirage in the sky, illusory yet clearly visible, a miraculous union of two truths. With utmost speed, instantly pervading all, accomplishing the secret meaning. With this praise to the Holy Mother, if there are any faults, such as vulgar language, improper wording, lack of literary skill, or causing doubt. All are due to my ignorance, I beseech the Holy Mother to forgive me with compassion. This is the Mirror of Poetics, the first chapter describes the order of the body, the second chapter describes the adornments of meaning, and the third chapter describes the hidden adornments of sound and the classification of eliminating faults. Among them, the most important is to start from the structure of poetry, praying that the tutelary deity grants the Mother who accomplishes the two benefits, becoming our sole refuge in this life and the next. These words of praise are like a carefully arranged rosary of blue lotuses. The all-knowing one (referring to the author himself) gazes with joyful eyes, this immortal essence of the heart is closely connected. Emerging from the Vajra heart full of joy, may this offering become the most supreme joy of the Holy Mother. May this virtuous deed, under the protection of the Holy Mother, my Dharma friend, Ra Dgyes, who is kind-hearted and radiates light, quickly accomplish his deeds, may he create this text and attain eternal bliss. May the great compassion of the Supreme Swift Courageous Mother, make Dga'chen Dorje and Dharma friend Ra Dgyes forever joyful. May we never be separated in life after life, and together enjoy the glory of accomplishing the two benefits. May the beautiful radiance of the Swift Courageous Mother, like wine, nourish the lotus petals of faith. When it touches, will it be stingy to emit the fragrance of praise from the flowers of words? Therefore, may the banner of great compassion wave from the path of the boundless sky of wisdom, showering down immeasurable blessings, and may it always protect all beings with auspicious interdependence. The above is a summary of the Mirror of Poetics, offering a beautiful lotus rosary of praise to the Holy Mother Tara, may Ra Dgyes offer it with devotion, and may the Swift Courageous Mother grant him eloquence. Here, I offer all the pure virtuous deeds accumulated through effort to the Guru and Yidam. In order to purify the two obscurations of myself and all beings, I pray to rely on the Guru with reverence in life after life. This is what Ra Dgyes said at the time of publication, may it become a great cause for benefiting beings.


གས་ཚིག་གི་མཆོད་པ་མཛེས་སྡུག་ཨུཏྤལ་ཕྲེང་བའི་ཆུན་པོ་རྒྱལ་ཡུམ་དགྱེས་བསྐྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །

【現代漢語翻譯】 名為『詞供之美,悅王母之青蓮花鬘』。

【English Translation】 Herein lies 'The Beautiful Offering of Words, A Cluster of Blue Lotus Garlands Delighting the Victorious Mother'.