taranatha2132_白護法如意寶供養滿愿一切悉地賜予.g2.0f
多羅那他大師教言集JT452མགོན་དཀར་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་མཆོད་བསྐང་དངོས་གྲུབ་ཀུན་སྩོལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། 21-612 ༄༅། །མགོན་དཀར་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་མཆོད་བསྐང་དངོས་གྲུབ་ཀུན་སྩོལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། ༄༅། །མགོན་དཀར་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་མཆོད་བསྐང་དངོས་གྲུབ་ ཀུན་སྩོལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ༀ་སྭཱ་སྟི། མགོན་དཀར་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་མཆོད་བསྐང་དངོས་གྲུབ་ཀུན་སྩོལ་ཞེས་བྱ་བ། བླ་མ་ རྣམས་པ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
多羅那他大師教言集JT452《白怙主如意寶供贊,賜予一切悉地》之名著。 21-612 ༄༅། །《白怙主如意寶供贊,賜予一切悉地》之名著。 ༄༅། །《白怙主如意寶供贊,賜予一切悉地》之名著。 ༄༅། ། 唵 སྭཱ་སྟི།(藏文,梵文天城體:स्वस्ति,梵文羅馬擬音:svasti,漢語字面意思:吉祥)《白怙主如意寶供贊,賜予一切悉地》之名。頂禮上師眾。
།མཆོད་རྫས་རྣམས་བཤམས་ཤིང་། སྔོན་འགྲོ་བཏང་། བདག་མདུན་གཏོར་འབུལ་སོགས་ཀྱི་རྗེས་ སུ། ཨ་མྲྀ་ཏས་བསངས། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་གནས་ཁང་བྷྲུཾ་ལས་རིན་པོ་ཆེ་ ལས་གྲུབ་པའི་ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གཞལ་ཡས་ཁང་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ པའི་དབུས་སུ། ཨ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཀ་པཱ་ལ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་ པའི་ནང་དུ་ལྷ་དང་མི་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་མཆོད་རྫས་སྣ་ཚོགས། བསྐང་རྫས་སྣ་ ཚོགས། གྲུབ་རྫས་སྣ་ཚོགས། འདོད་ཡོན་སྣ་ཚོགས། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྨོན་ལམ་དང་ཐུགས་རྗེ་ལས་གྲུབ་པ་དང་། ཁྱད་པར་དུ་ཡང་འཕགས་ པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་ལས་བྱུང་བའི་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ པ་ཡོངས་སུ་གང་བ། བླ་མ་དང་མགོན་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་སེམས། འཁོར་ཚོགས་མཁའ་འགྲོ་གྲངས་མེད། ལས་མཛད་གནོད་སྦྱིན་བཞི། དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ ཚོགས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ་འབྱུང་ཞིང་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག །ༀ་སརྦ་ བིད་པུ་ར་པུ་ར་སུ་ར་སུ་ར་ཨཱ་ཝརྟ་ཡ་ཨ་ཝརྟ་ཧོ། ༀ་བཛྲ་ས་སྤ་ར་ཎ་ཁཾ་སྭཱཧཱ། དད་པ་དང་ནི་ དམ་ཚིག་གིས། །ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་ མེད་མཆོག །མགོན་དཀར་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ནི། །འཁོར་ཚོགས་མཁའ་འགྲོ་གྲངས་མེད་ དང་། །སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་དཔའ་བོ་དང་། །གནོད་སྦྱིན་བཞི་དང་བཀའ་ཉན་རྣམས། ། 21-613 མཆོད་པའི་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །མཆོད་པའི་གནས་འདིར་གཤེགས་ནས་ ཀྱང་། །མགོན་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཚོགས། །སྣ་ཚོགས་མཆོད་པས་མཉེས་གྱུར་ནས། །འགྲོ་ ཀུན་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས་པ་དང་། ཁྱད་པར་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཀྱིས། །ཆོས་འབྱོར་དགེ་ ལེགས་འཕེལ་བ་དང་། །ཀུན་མཁྱེན་སངས་རྒྱས་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་ གཤེགས་སུ་གསོལ། །བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ པདྨ་ཀཱ་མ་ལ་སྟྭཾ། ཀུན་བཟང་མཆོང་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོ་ལས་ བྱུང་བའི། །ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་རབ་དཀར་འོ་མའི་མཚོ། །དྭངས་ཤིང་དྲི་མེད་རབ་དཀར་ ཞབས་བསིལ་དང་། །ཨུཏྤལ་པདྨ་ཨུ་ཏམ་ཝཱ་རའི་ཚོགས། །སྦྱར་དང་ལྷན་སྐྱེས་དྲི་ཞིམ་སྤོས་ ཀྱི་ཚོགས། །ཉི་ཟླ་ནོར་བུ་སྣང་བྱེད་འོད་གསལ་དང་། །ཀུར་གུམ་ག་བུར་ལ་སོགས་དྲི་བཟང་ ཚོགས། །སྨན་རྣམས་འབྲས་དང་སྨན་མཆོག་རོ་བརྒྱའི་ཟས། །རབ་སྙན་སྒྲ་དབྱངས་མཆོད་ སྤྲིན་དཔག་མེད་ཀྱིས། །བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །མགོན་དཀར་ཡིད་ བཞིན་ནོར་བུའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །མཁའ་འགྲོ་གྲངས་མེད་འབུམ་གྱི༴ ལས་མཛད་གནོད་ སྤྱིན་བཞིའི༴ འཁོར་ཚོགས་དམ་ཅན་རྒྱལ་པོའི༴ འཁོར་དང་བཅས་པ་མཆོད་པས་དགྱེས་ གྱུར་ནས། བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཆོས་འབྱོར་གོང་འཕེལ་ཞིང་། །
供品陳設,前行唸誦。自前供食子等之後,以甘露(अमृत,amṛta,不死)滌凈,以自性(स्वभाव,svabhāva,自性)清凈。于空性之中,從(བྷྲུཾ,bhruṃ,勃隆)字,成珍寶所成之大解脫宮殿,一切功德圓滿之中央。從(ཨ,a,阿)字,成智慧顱器,寬廣如虛空,其中充滿勝過天人之供品,各種供品,各種酬補品,各種成就品,各種欲妙,由一切佛陀菩薩之願力與悲心所成,尤其由聖者普賢菩薩之解脫所生之不可思議供品充滿。上師與怙主如意寶,佛陀與菩薩,無量空行眷屬,四業金剛,誓言海眾等一切之眼前顯現且廣大。 唵 薩瓦 比達 布拉 布拉 索拉 索拉 阿瓦爾達亞 阿瓦爾達 吽。(藏文,梵文天城體:ॐ सर्व विद पुरा पुरा सुर सुर आवर्तय आवर्त हो,梵文羅馬擬音:oṃ sarva vida purā purā sura sura āvartaya āvarta ho,漢語字面意思:唵,一切,知,充滿,充滿,天,天,轉,轉,吽) 唵 班雜 薩 帕拉 納 康 梭哈。(藏文,梵文天城體:ॐ वज्र स परण खं स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ vajra sa paraṇa khaṃ svāhā,漢語字面意思:唵,金剛,薩,遍滿,空,梭哈)以信心與誓言,請降臨,請降臨,薄伽梵。上師怙主無別勝,白怙主如意寶,與無量空行眷屬,佛陀菩薩勇士,四金剛與侍從等, 21-613 請降臨此供養處。請降臨此供養處后,怙主如意寶眾,以各種供養令歡喜后,令一切眾生財富增長,尤其我等師徒,令法財善妙增長,為獲一切智佛陀之故,請與眷屬降臨此處。班雜 薩瑪扎。(藏文,梵文天城體:वज्र समजा,梵文羅馬擬音:vajra samāja,漢語字面意思:金剛,集) 蓮花 嘎瑪拉 斯當。(藏文,梵文天城體:पद्म कमल स्तं,梵文羅馬擬音:padma kamala staṃ,漢語字面意思:蓮花,蓮花,住)從普賢供雲海所生,八支具足極白乳海,清凈無垢極白足水,以及烏巴拉蓮花,優曇婆羅花眾,混合與俱生,香氣芬芳之香眾,日月寶珠,光明照耀,以及藏紅花,冰片等香眾,諸藥,果實,以及百味殊勝之食,極悅耳之樂音,無量供云,以此酬補上師怙主無別之意,酬補白怙主如意寶之意,酬補無量空行百萬之意,酬補四業金剛之意,酬補眷屬誓言王之意,令眷屬等以供養而歡喜后,令我等眷屬法財增長,
བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཆོས་འབྱོར་གོང་འཕེལ་ཞིང་། །བྱང་ཆུབ་བར་གྱི་སྲུང་ མ་ཁྱོད་ཀྱིས་མཛོད། །བཀྲ་ཤིས་རིན་ཆེན་བདུན་དང་འདོད་ཡོན་ལྔ། །བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་ བཀྲ་ཤིས་རྟགས་བརྒྱད་དང་། །བཀྲ་ཤིས་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་མཆོད་སྤྲིན་སོགས། །བཀྲ་ཤིས་ ཕུན་ཚོགས་མཆོད་རྫས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱིས། །བླ་མ་མགོན་པོ༴ མགོན་དཀར༴ མཁའ་འགྲོ༴ ལས་མཛད༴ འཁོར་ཚོགས༴ འཁོར་དང་བཅས༴ བདག་ཅག༴ བྱང་ཆུབ༴ རབ་དཀར་མཚན་ ལྡན་ཀུན་བཟང་ཀ་པ་ལར། །རབ་དཀར་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་རྒྱ་མཚོ་འཁྱིལ། །རབ་དཀར་ཕྱག་ རྒྱ་ཡིད་ཀྱིས་བྱིན་རླབས་པའི༴ རབ་དཀར་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་རྒྱ་མཚོ་འདིས། །བླ་མ་མགོན་ པོ༴ མགོན་དཀར༴ མཁའ་འགྲོ༴ ལས་མཛད༴ འཁོར་ཚོགས༴ འཁོར་དང་བཅས༴ བདག་ 21-614 ཅག༴ བྱང་ཆུབ༴ རབ་མཛེས་ལང་ཚོས་དྲེགས་པའི་སྨིན་ལེགས་མ། །དཀྱུས་རིངས་ཟུར་མིག་ འདོད་པའི་མདའ་འཕེན་ཞིང་། །བདེ་ཆེན་ཆགས་པས་མྱོས་པའི་རྣམ་འགྱུར་མཁས། །རབ་ མཛེས་གསང་ཡུམ་ལྷ་མོ་འབུམ་ཕྲག་གིས། །བླ་མ་མགོན་པོ༴ མགོན་དཀར༴ མཁའ་འགྲོ༴ ལས་མཛད༴ འཁོར་ཚོགས༴ འཁོར་དང་བཅས༴ བདག་ཅག༴ བྱང་ཆུབ༴ རྣམ་དག་སངས་ རྒྱས་བྱང་སེམས་འཕགས་ཚོགས་དང་། །བདག་གཞན་སྔགས་སོགས་ཏིང་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ ལས། །གྲུབ་པས་བདག་པོའི་ཡོངས་སུ་མ་བཟུང་བའི། །མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་རབ་དཀར་ ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །བླ་མ་མགོན་པོ༴ མགོན་དཀར༴ མཁའ་འགྲོ༴ ལས་མཛད༴ འཁོར་ ཚོགས༴ འཁོར་དང་བཅས༴ བདག་ཅག༴ བྱང་ཆུབ་བར་གྱིས༴ ནས་འབྲས་གྲོ་སྲན་ཏིལ་ སོགས་འབྲས་བུའི་ཚོགས། །ཤིང་ཏོག་ཀ་ར་བུ་རམ་རྒུན་འབྲུམ་དང་། །ཤ་མར་ཐུད་སོགས་ ཟས་མཆོག་སྟོང་ཕྲག་དང་། །ཇ་ཆང་འོ་མ་བདུད་རྩི་སྦྲང་གི་བཅུད། །སྦྱར་དང་རང་བྱུང་བདུད་ རྩི་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས། །གསེར་དངུལ་མུ་ཏིག་རིན་ཆེན་བཱཻ་ཌཱུཪྻ། །མར་གད་བྱུ་རུ་གཡུ་དང་ སྤོལ་ཤེལ་དང་། །སྲ་བརྟན་མཛེས་པས་གོ་མཚོན་སྣ་ཚོགས་དང་། །སྣམ་བུ་དར་ཟབ་སྲབ་ འཇམ་ལྷ་རྫས་ཀྱིས། །བླ་མ་མགོན་པོ༴ མགོན་དཀར༴ མཁའ་འགྲོ༴ ལས་མཛད༴ འཁོར་ ཚོགས༴ འཁོར་དང་བཅས༴ བདག་ཅག༴ བྱང་ཆུབ༴ ཅང་ཤེས་རྟ་དང་གཡང་ཆགས་ལུག་ གི་ཁྱུ། །འདོད་འཇོའི་བ་དང་ཁྱུ་མཆོག་གཡང་གི་ཚོགས། །སེངྒེ་སྟག་དོམ་དྲེད་སོགས་རྐང་ བཞི་དང་། །གཏེར་བུམ་དཔག་བསམ་ཤིང་དང་གཡས་འཁྱིལ་དུང་། །རིན་ཆེན་རི་བོ་ཡིད་ འོང་ཁང་བཟང་དང་། །གཟུགས་མཛེས་དབྱངས་སྙན་དྲི་ཞིམ་རོ་མཆོག་གོས། །བསམ་ཀུན་ རྫོགས་བྱེད་དགོས་འདོད་ནོར་བུ་ཡིས། །བླ་མ་མགོན་པོ༴ མགོན་དཀར༴ །མཁའ་འགྲོ༴ ལས་ མཛད༴ འཁོར་ཚོགས༴ འཁོར་དང་བཅས༴ བདག་ཅག༴ བྱང་ཆུབ༴ རི་རྒྱལ་གླིང་བཞི་ཉི་ ཟླ་གླིང་ཕྲན་བཅས། །སྟོང་གསུམ་བགྲང་ཡས་གཞི་དང་མེ་ཏོག་གིས། །རྒྱན་པའི་གངས་ཅན་ 21-615 མཚོའི་ཞིང་ཁམས་ཀུན། །
令我等眷屬法財增長,直至菩提之守護,請您作。吉祥七珍寶與五欲,吉祥八物,吉祥八瑞相,以及吉祥八天女之供云等,吉祥圓滿供品,以吉祥,上師怙主,白怙主,空行,業金剛,眷屬,與眷屬等,我等,菩提,極白具相普賢顱器中,極白智慧甘露海迴旋,極白手印,以意加持之,極白智慧甘露海,以此,上師怙主,白怙主,空行,業金剛,眷屬,與眷屬等,我等,菩提,極美妙青春,驕慢之妙齡女,修長眼角,拋射慾望之箭,以大樂貪慾陶醉之姿態善巧,極美妙明妃天女百萬,上師怙主,白怙主,空行,業金剛,眷屬,與眷屬等,我等,菩提,清凈佛陀菩薩聖眾,以及自他咒等,三摩地智慧所成,非為有主所執持之,供養云聚,極白一切,上師怙主,白怙主,空行,業金剛,眷屬,與眷屬等,我等,直至菩提,青稞,稻米,小麥,豆,芝麻等果實眾,水果,砂糖,紅糖,葡萄等,肉,酥油,奶酪等殊勝食物千種,茶,酒,牛奶,甘露,蜂蜜之精華,混合與自生甘露海眾,金,銀,珍珠,珍寶,琉璃,珊瑚,瑪瑙,綠松石,水晶等,堅固美觀之兵器各種,以及毛料,絲綢,薄軟天衣,上師怙主,白怙主,空行,業金剛,眷屬,與眷屬等,我等,菩提,駿馬,以及成群之綿羊,如意寶牛,以及殊勝成群之牲畜,獅子,虎,熊,羆等四足,以及寶瓶,如意樹,右旋海螺,珍寶山,悅意宮殿,以及形美,音悅,香芬,味勝,衣,圓滿一切所想,所需如意寶,上師怙主,白怙主,空行,業金剛,眷屬,與眷屬等,我等,菩提,須彌山,四大洲,日月,小洲等,三千無量基與花,莊嚴之雪域 21-615 海之剎土一切,
རྒྱན་པའི་གངས་ཅན་ 21-615 མཚོའི་ཞིང་ཁམས་ཀུན། །རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་མཆོད་རྫས་རྒྱ་མཚོ་དང་། །དངོས་བཤམས་ ཡིད་སྤྲུལ་ཆོད་སྤྲིན་མཐའ་ཡས་པས། །བླ་མ་མགོན་པོ༴ མགོན་དཀར༴ མཁའ་འགྲོ༴ ལས་ མཛད༴ འཁོར་ཚོགས༴ འཁོར་དང་བཅས༴ བདག་ཅག༴ བྱང་ཆུབ་བར་གྱི་སྲུང་མ་ཁྱོད་ཀྱིས་ མཛོད། ། དེ་ནས་བསྟོད་པ་ནི། ལྷུན་སྡུག་ཀཱཻ་ལ་ཤའི་རི་བོ་ལྟར། །འོད་ཟེར་བྱེ་བས་འཁྱུད་པའི་དཔལ་ འཕྲེང་ཅན། །དབང་སྡུད་མཁའ་འགྲོ་སྟོང་གི་བདག་པོ་ནི། །མྱུར་མཛད་སྤྱན་རས་གཟིགས་ ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །འཛུམ་བག་བརྗིད་པས་ཞལ་རས་ཡིད་ཙམ་ཁྲོ། །འདོད་དགུ་ཆར་ འབེབས་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད། །ཆོས་ཉིད་ཐིག་ལེ་སྒོ་ང་འདོད་པའི་སེམས། །དངོས་སུ་གྱུར་ པའི་སྐུ་ལ༴ །དངུལ་ཆུས་མདངས་གསལ་ཧཱུཾ་ཡིག་ལས་འཁྲུངས་པ། །སྐྱེ་འགྲོ་རེ་སྐོང་དབུལ་ བའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ། །དབུ་སྐྲ་གྱེན་བརྗེས་སྤྱི་བོ་མི་བསྐྱོད་རྒྱལ། །རྒྱས་གདབ་ཆེན་པོའི་ དབང་བསྐུར་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། ཁ་བ་རི་ལ་འཆར་ཁ་གསར་བ་ལྟར། ཁྱོད་ཞལ་སྨིན་མཚམས་ སིནྡྷུར་ཐིག་ལེ་འཛེས། །རིན་ཆེན་གདུའུ་འཁྲོལ་བའི་ཕྱག་དྲུག་པ། །བླ་མེད་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་ ངོ་བོར་བསྟོད། །གྲི་གུག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཌཱ་མ་རུ། །ནོར་བུས་གཏམས་པའི་ཐོད་པ་བུམ་ པར་བཅས། །རྩེ་གསུམ་དངོས་གྲུབ་འགུགས་པས་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས། །ཕྱག་དྲུག་མགོན་པོ་ ཁྱོད་ལ་གུས་པས་བསྟོད། །ལྷབ་ལྷུབ་དར་དང་སྟག་པགས་ན་བཟའ་ཅན། །འོད་འབར་རིན་ ཆེན་བརྒྱན་ཀྱིས་སིལ་ཁྲོལ་དང་། །ནོར་བུས་ཆུན་འཕྱང་དུ་མས་རབ་བརྗིད་པའི། །གཟི་བྱིན་ ལྷང་ངེ་འབར་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཆར་ཆེན་འབེབ་བྱེད་པ། །བི་ ན་ཡ་ཀའི་སྟེང་ན་རོལ་པས་བཞུགས། །རབ་སྔོན་ཙནྡན་ལྗོན་པའི་ཚལ་ན་དགྱེས། །གནས་ གསུམ་འཁའ་འགྲོའི་བདག་པོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །ཐུགས་ཀར་དབང་གི་ལྷ་མོ་ལང་ཚོ་མ། ། འཆར་ཁའི་འོད་རིས་གསལ་བ་གློག་འཕྲན་ལྟར། །མཛེས་ཤིང་དངོས་གྲུབ་གཡོ་བའི་ལྕགས་ 21-616 ཀྱུ་འཛིན། །སྲིད་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །དེ་ལྟར་བསྟོད་ཅིང་གསོལ་བ་ འདེབས་པ་དང་། །སྙིང་ནས་ལྷ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་གདུང་བ་ཡིས། །མཆོད་གཏོར་འབུལ་གྱིས་ བདག་ལ་མཆོག་བསྩལ་ནས་། །དཔལ་དང་འདོད་པའི་དོན་ཀུན་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཐུགས་ རྗེའི་སྤྲིན་ཀྱིས་དཔལ་འབྱོར་རྒྱ་མཚོ་རྣམས། །གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་ཤོག ། ཅེས་པ་མགོན་དཀར་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་བསྟོད་བསྐང་འདི་ཡང་། རྒྱལ་ཁམས་པ་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐས་རང་ལོ་བཅུ་དགུ་པ་ལའོ།
莊嚴之雪域海之剎土一切,自性所成供品海,以及實設意變供云無邊,上師怙主,白怙主,空行,業金剛,眷屬,與眷屬等,我等,直至菩提之守護,請您作。 其後讚頌:如巍峨岡底斯山,光芒萬千環繞之光鬘者,攝伏空行之主宰,速作眼觀自在,我頂禮讚。以微笑威嚴,面容略帶怒,降下所欲之雨,您是自在之王,法性明點,卵生欲心,真實所化之身,由水銀光澤顯明,吽字所生,滿足眾生愿,消除貧困之苦,髮髻上豎,頂髻不動佛,大灌頂加持,我讚頌您。如雪山新升之朝陽,您面容眉間,紅丹點綴,手持珍寶鉞刀,六臂,讚頌您為無上彼岸之體性。鉞刀,如意寶,手鼓,以及寶物盈滿之顱器,寶瓶,以三尖成就勾召,持鐵鉤,六臂怙主,我恭敬讚頌您。飄飄幡旗,虎皮為衣,光芒閃耀,珍寶嚴飾,叮噹作響,以寶珠垂飾,極威嚴,光輝熾盛,我頂禮讚。降下所欲受用之大雨者,于毗那夜迦之上安住,喜于極青檀香樹林中,三處空行之主,我讚頌您。心間自在天女,青春妙齡,如初升光芒,閃耀如電,美妙且持成就搖曳之鐵鉤,攝伏三有,我頂禮讚。如是讚頌,祈請,心中至誠,對您,至尊,以虔誠,供養食子,賜予我等殊勝,令吉祥與所欲之義,一切成就。愿您慈悲之云,令福德財富之海,由上而上,增長廣大。
此白怙主如意寶之讚頌祈請,乃嘉喀巴達拉納塔,於己年十九歲時所作。
། །། མངྒ་ལཾ། བཀྲ་ཤིས།
吉祥!