dolpopa0623佛塔尺寸論

篤補巴·喜饒堅贊大師全集JDol49མཆོད་རྟེན་ཆགས་ཚད་བཞུགས། 6-499 ༄༅། །མཆོད་རྟེན་ཆགས་ཚད་བཞུགས། ༄༅། །མཆོད་རྟེན་ཆགས་ཚད་བཞུགས། ༄༅། །ན་མོ་བུདྡྷ་ཡ། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་མཆོད་རྟེན་ནི། སངས་རྒྱས་ དཀྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པ་དང་ཆོས་མཐུན་པ་སྟེ། དཔངས་སུ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ སོར་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་པའོ། །དེ་ཆ་ལྔར་བྱས་པའི་ཆ་རེ་རེས་གདན་ཁྲི་དང་། ཁོག་པའི་ སྨད་དང་། ཁོག་པའི་སྟོད་དང་། མགྲིན་པ་ནས་མཛོད་སྤུའི་བར་དང་། མཛོད་སྤུ་ནས་ གཙུག་ཏོར་གྱི་བར་ཏེ། རེ་རེའང་། སོར་ཕྱེད་དང་བཅུ་གསུམ་བཅུ་གསུམ་གྱི་བདག་ ཉིད་དོ། །རྒྱའི་ཚད་ནི། གདན་ཁྲི་གྲུ་བཞི་ཐད་ཀར་སོར་ཉེར་ལྔ་སྟེ། དེའི་ཕྱོགས་བཞིར་གློ་ འབུར་ལ་དེའི་གསུམ་ཆ་རེ་དང་། ཕྱིར་འབུར་བའི་ཚད་ལ་སོར་ཕྱེད་དང་གཉིས་ སོ། །དེའི་སྟེང་དུ་པད་གདན་ཟླུམ་པོའི་རྒྱ་གདན་ཁྲི་དང་མཉམ་པ་སྟེ། དཔངས་སུ་སོར་ བཞིའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཁོག་པ་ཟླུམ་པོའི་རྒྱ་ལ་སོར་ཉེར་ལྔ་སྟོད་སྨད་གཉིས་ཀ་མཚུངས་ པ་སྟེ། དཔངས་ཀྱང་སོར་ཕྱེད་དང་དགུ་དགུར་མཚུངས་སོ། །སྟོད་སྨད་གཉིས་ཀྱི་དབུས་ སུ་ཐུགས་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དཔངས་ལ་སོར་བཞི་དང་། རྒྱ་པད་མའི་མཐའ་དང་ མཉམ་པའོ། །པད་མའི་འདབ་མའི་རྩ་བའི་རྒྱ་ནི་ཁོག་པ་དང་མཉམ་པའོ། ཁོག་པའི་ སྟོད་དཔུང་མགོ་བཞིན་ཟླུམ་པོ་སྟེ། དེའི་སྟེང་དུ་མགྲིན་པ་གྲུབ་བཞིའི་དཔངས་ལ་སོར་ བཞི་དང་། རྒྱ་ལ་སོར་གསུམ་ཆ་དང་བཅས་པའི་སོར་བརྒྱད་དེ། དེའི་གསུམ་ཆ་ཕྱོགས་ བཞིའི་གློ་འབུར་གྱི་ཚད་དོ། །ཕྱིར་འབུར་བའི་ཚད་ནི་སོར་ཕྱེད་དོ། །དེའི་སྟེང་དུ་གདོང་ པ་གྲུ་བཞི་དཔངས་སུ་སོར་ཕྱེད་དང་དགུ་སྟེ། རྒྱ་ནི་སོར་ཕྱེད་དང་བཅུ་གསུམ་དེའི་ གསུམ་ཆས་ཕྱོགས་བཞིའི་གློ་འབུར་གྱི་རྒྱའོ། །ཕྱིར་འབུར་བའི་ཚད་ནི་སོར་བཞི་གསུམ་ མོ། །དེའི་སྟེང་དུ་སོར་ཕྱེད་དང་བཅུ་གསུམ་ལ་གདུགས་བཅུ་གསུམ་གྱི་ཕྲེང་བ་ཆར་ཁེབ་ ཏོག་དང་བཅས་པར་བྱའོ། །ཆར་ཁེབ་ཀྱི་རྒྱ་ནི་གདུགས་བདུན་པའི་ཚད་དོ། །གདོང་ལ་ ཕྱེ་ན་ཤངས་ལ་སོར་བཞི་དང་། དེའི་འོག་ནས་ཀོས་ཀོའི་མཐའ་ལ་སོར་ཕྱེད་དང་ ལྔའོ། །འདིར་སོར་རྣམས་ནི་ཁྲུའི་ཉེར་ལྔའི་ཚད་དོ། ། གདན་ནི་རྨང་དུ་གྲགས་པ་དང་ 6-500 གཅིག་ཅིང་། ཁོག་སྟོད་ཁོག་སྨད་ནི་བུམ་སྟོད་བུམ་སྨད་དུ་གྲགས་པ་དང་། གཅིག་ལ་ མགྲིན་པ་ནི་བྲེ་དང་གཅིག་ཅིང་། གདོང་པ་ནི་པདྨ་དང་གཅིག་གོ །དེ་ལྟར་ཆོས་སྐུའི་ ལྷུན་པོ་ནི་མཆོད་རྟེན་ཏེ། འཇིག་རྟེན་ན་ལྷུན་པོ་ལ་ཉི་ཟླ་ལ་སོགས་པས་གཡས་སྐོར་དུ་ བསྐོར་བ་བྱེད་པ་ཇི་ལྟ་བ་དེ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། དེ་བཞིན་གཤེགས་ པའི་མཆོད་རྟེན་ལ་བསྐོར་བ་བྱེད་ཅིང་དད་གུས་བྱེད་པར་གྱུར་ཅིག །འདིའང་བདུན་ ལྡན་ཞབས་ཀྱིས་བཀོད་པའོ།

【現代漢語翻譯】 《佛塔建造度量》 頂禮佛陀!佛陀薄伽梵(梵文,Bhagavan,世尊)之佛塔,與佛陀安住于中央之壇城相符,其高度為六十二又二分之一指。 將其分為五份,每一份分別是:底座、下腹、上腹、頸部至眉間白毫相、眉間白毫相至頂髻。每一份都是十三又二分之一指。 寬度方面:底座為正方形,直接量取為二十五指。其四面有凸起,每個凸起為底座的三分之一。向外凸出的尺寸為二又二分之一指。 其上為圓形蓮花底座,寬度與底座相同,高度為四指。 其上為圓形腹部,寬度為二十五指,上下相同。高度也相同,均為九又二分之一指。 上下腹部中央是心間的壇城,高度為四指,寬度與蓮花邊緣相同。蓮花花瓣根部的寬度與腹部相同。上腹部如肩膀般圓潤。其上為四方形的頸部,高度為四指,寬度為八又三分之一指。頸部的三分之一是四面的凸起尺寸。向外凸出的尺寸為二分之一指。 其上為四方形的臉,高度為九又二分之一指,寬度為十三又二分之一指,其三分之一是四面凸起的寬度。向外凸出的尺寸為三又四分之一指。 其上為十三又二分之一指,要做成十三層傘蓋的串聯,包括傘柄和傘頂。傘蓋的寬度是七層傘蓋的尺寸。 如果將臉部剖開,鼻子的長度為四指,從鼻子下方到下巴末端的長度為五又二分之一指。這裡所說的指,都是二十五分之一 Khru 的尺寸。 底座也被稱為地基,上下腹部也被稱為上下寶瓶。頸部與 Bré 相同,臉部與蓮花相同。如此,法身的巍峨之山就是佛塔。如同世間須彌山被日月等圍繞一樣,愿一切眾生都右繞如來之佛塔,並心懷虔誠與敬意!這也是由具足七德之人所造。

【English Translation】 The Measurement for Constructing a Stupa Homage to the Buddha! The stupa of the Buddha, the Bhagavan (Sanskrit, Bhagavan, the Blessed One), is in accordance with the mandala where the Buddha resides in the center, its height being sixty-two and a half fingers. Divide it into five parts, each part being: the base, the lower abdomen, the upper abdomen, the neck to the urna hair between the eyebrows, and the urna hair to the crown of the head. Each part is thirteen and a half fingers. In terms of width: the base is square, measured directly as twenty-five fingers. Its four sides have protrusions, each protrusion being one-third of the base. The dimension of the outward protrusion is two and a half fingers. Above it is a round lotus base, the width being the same as the base, and the height being four fingers. Above it is a round abdomen, the width being twenty-five fingers, the upper and lower parts being the same. The height is also the same, both being nine and a half fingers. In the center of the upper and lower abdomen is the mandala of the heart, the height being four fingers, and the width being the same as the edge of the lotus. The width of the base of the lotus petals is the same as the abdomen. The upper abdomen is round like the head of a shoulder. Above it is a square neck, the height being four fingers, and the width being eight and one-third fingers. One-third of the neck is the dimension of the protrusions on the four sides. The dimension of the outward protrusion is one-half finger. Above it is a square face, the height being nine and a half fingers, and the width being thirteen and a half fingers, one-third of which is the width of the protrusions on the four sides. The dimension of the outward protrusion is three and a quarter fingers. Above it is thirteen and a half fingers, which should be made into a series of thirteen umbrellas, including the handle and the top of the umbrella. The width of the umbrella is the size of a seven-tiered umbrella. If the face is dissected, the length of the nose is four fingers, and the length from below the nose to the end of the chin is five and a half fingers. The fingers mentioned here are all the size of one twenty-fifth of a Khru. The base is also called the foundation, and the upper and lower abdomen are also called the upper and lower vases. The neck is the same as Bré, and the face is the same as the lotus. Thus, the majestic mountain of the Dharmakaya is the stupa. Just as Mount Sumeru in the world is surrounded by the sun, moon, and so on, may all sentient beings circumambulate the stupa of the Tathagata and hold it with devotion and reverence! This was also created by one with seven qualities.


། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ། བྷ་ཝནྟུ། (མ་དཔེ་ནི་འཛམ་ཐང་པར་མ་ཁོ་ན་ཡིན།)

目錄 མཆོད་རྟེན་ཆགས་ཚད་བཞུགས།

【現代漢語翻譯】 吉祥圓滿! (底本僅為瞻塘印版)

目錄 佛塔建造量

【English Translation】 Sarva Mangalam! May all be auspicious! (The original text is only the Dzamtang edition.)

Table of Contents Number of Stupas Built