taranatha24063_勝樂輪最勝一念口訣.g2.0f

多羅那他大師教言集JT557འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་མན་ངག་མཆོག་དྲན་པ་གཅིག་པ་ཞེས་བྱ་བཞུགས། 24-297 ༄༅། །འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་མན་ངག་མཆོག་དྲན་པ་གཅིག་པ་ཞེས་བྱ་བཞུགས། ༄། །འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་གི་མན་ངག ༄༅། །འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་མན་ངག་མཆོག ། དྲན་པ་གཅིག་པ་ཞེས་བྱ་བཞུགས།། མན་ངག་འདི་ཡི་འཕྲུལ་ལས་ནི། ། དགེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་མིག་ཀྱང་བྱེད། ། དགེའོ།། ༄༅། །ༀ་སྭསྟི། པྲབརམཱཡམཎྜལཱིནིཔྲཔཉྩཔྲབྷསྭརཿ(༄༅། །ༀསྭསྟི། རབ་མཆོག་སྒྱུ་མའི་ དཀྱིལ་འཁོར་ཅན། །འོད་གསལ་ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་མེད་ལས།།) ཨདྭཱིཛྙཱནསྭབྷཱབཱཏྨཤྲཱིཧེརུཀནམསྟུསྟེཿ(གཉིས་མེད་ ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་བདག །དཔལ་དགྱེས་སྒྲོན་མཛད་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།) པྲཐམཾགུརུམཎྜལཔུརྦཾགམཾཡོགབྷཱ བཱེཏ། (དང་པོར་བླ་མའི་མཎྜལ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རྣལ་འབྱོར་སྒོམ་མོ།།) ཏཏཐཤཱུནྱཏཙིནྟཱཡེཏྲ། (དེ་ལ་དེ་ནས་ སྟོང་པ་ཉིད་བསམ་མོ།།) ༀཤུནྱཏཱཛྙཱནབཛྲསྭབྷཱབཱཏྨཀོ྅ཧཾ། (ༀ་ཤུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཏྨ་ཀོ྅ཧཾ།)ཨཐཱ ཏྨཀྵཎཻཀཤྨཤཱནམཎྜལེཧེརུཀརཱུཔེནྡྲནཱིལཛྭལབྷཱསྐཱར། (དེ་ནས་བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཧེ་རུ་ཀའི་གཟུགས། ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་འབར་བའི་འོད་བྱེད་པ།) ལལིཏཀྲོདྷ སུམུཏྟིབཛྲབཛྲགཎྜདྷཱར སབྱེཏརཀརཔྲཐམཾ། (རོལ་པའི་ཁྲོ་བོ་མཛེས་པའི་སྐུ་ཅན། གཡས་དང་གཡོན་གྱི་ཕྱག་དང་པོ་རྡོ་རྗེ་དང་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་ བུ་འཛིན་པའོ།།) དྭཱིཏཱིཡགཛཱཙརྨཾཏྲྀཏིཡཾཌམརུཀཁཊྭཱཾག། (གཉིས་པ་ན་གླང་པོ་ཆེའི་ལྤགས་པའོ།། གསུམ་པ་ ན་ཌ་མ་རུ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག) པརཤུཀཔཱལཙཏུཏྠཱི། (བཞི་པ་དགྲ་སྟ་དང་ཐོད་པ།) ཀརྟིཔཱཤཔཉྩམཱི། (ལྔ་པ་ན་ གྲི་གུག་དང་ཞགས་པ།) ཏྲིཤཱུལཤཱིརཥཊྚམཱི། (དྲུག་པ་ན་རྩེ་གསུམ་དང་མགོ་བོ།) ཡརྦདཱདྭཱདཤབྷུཛཾ། (དེ་ 24-298 ལྟར་ཕྱག་བཅུ་གཉིས་སོ།།) ནནབཱམལཱདིཏྱམཧཱཔྲེཏཱསནསྠིརཾ། (སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཉི་མ་ཡི་དྭགས་ཆེན་པོའི་ གདན་ལ་གནས་པ།)ནཱིལཔཱིཏརཀྟཧརིམུཁ། (སྔོན་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་ཁུའི་གདོང་།) ཏྲྀ ལོཙནཾཛཱཊཱམུཀུཊཱི། (སྤྱན་གསུམ་དང་རལ་པའི་ཅོད་པན་ཅན།) ཙུརམཎིནནབཛྲརྡྷཙནྡྲཥཊྨུདྲབྷསྨཱབྷརཱ ཎཱི། (གཙུག་གི་ནོར་བུ་དང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་དང་(ཚེག་བར་གཉིས་མི་གསལ།)བརྒྱན་པ་ ཅན།) བྱཱགྷྲཱམྦརཱཤྩནརསིརཧརལཾབིདྷཱརཀ། (སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་དང་མི་མགོའི་དོ་ཤལ་འཕྱང་ཞིང་འཛིན་པ།) སཧཛཱསུནྡྷརཱིབཛྲཡོགིནཱིཨཱལིངྒི། (ལྷན་སྐྱེས་པའི་མཛེས་མ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་འཁྱུད་པ།) ཡོགཱིནཱིསུཪྻབྷརྞ། བཛྲཀཔཱལདྷརིཎཱི། (རྣལ་འབྱོར་མ་ཉི་མའི་ཁ་དོག་རྡོ་རྗེ་དང་ཐོད་པ་འཛིན་པ་མོ།

好的,以下是藏文完整直譯成簡體中文,藏文部分將不會被輸出,請您查閱: 《多羅那他大師教言集JT557 འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་མན་ངག་མཆོག་དྲན་པ་གཅིག་པ་ཞེས་བྱ་བཞུགས།》 24-297 ༄༅། །《勝樂輪之甚深口訣,名為「唯一憶念」》 ༄༅། །《勝樂輪之甚深口訣》 ༄༅། །勝樂輪之甚深口訣, 名為「唯一憶念」而安住。 此口訣之神變力, 亦能開啟吉祥金剛眼。 吉祥! ༄༅། །ༀ་སྭསྟི། པྲབརམཱཡམཎྜལཱིནིཔྲཔཉྩཔྲབྷསྭརཿ(嗡,索斯地! རབ་མཆོག་སྒྱུ་མའི་ དཀྱིལ་འཁོར་ཅན། །འོད་གསལ་ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་མེད་ལས།།) ཨདྭཱིཛྙཱནསྭབྷཱབཱཏྨཤྲཱིཧེརུཀནམསྟུསྟེཿ(二無 耶謝讓銀達, དཔལ་དགྱེས་སྒྲོན་མཛད་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།) པྲཐམཾགུརུམཎྜལཔུརྦཾགམཾཡོགབྷཱ བཱེཏ། (首先上師壇城先行, དང་པོར་བླ་མའི་མཎྜལ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རྣལ་འབྱོར་སྒོམ་མོ།།) ཏཏཐཤཱུནྱཏཙིནྟཱཡེཏྲ། (其次思維空性, དེ་ལ་དེ་ནས་ སྟོང་པ་ཉིད་བསམ་མོ།།) ༀཤུནྱཏཱཛྙཱནབཛྲསྭབྷཱབཱཏྨཀོ྅ཧཾ། (嗡,休涅達嘉納班雜索巴瓦阿瑪科杭! ༀ་ཤུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཏྨ་ཀོ྅ཧཾ།)ཨཐཱ ཏྨཀྵཎཻཀཤྨཤཱནམཎྜལེཧེརུཀརཱུཔེནྡྲནཱིལཛྭལབྷཱསྐཱར། (之後自成剎那間, དེ་ནས་བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཧེ་རུ་ཀའི་གཟུགས། ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་འབར་བའི་འོད་བྱེད་པ།) ལལིཏཀྲོདྷ སུམུཏྟིབཛྲབཛྲགཎྜདྷཱར སབྱེཏརཀརཔྲཐམཾ། (化為悅意忿怒尊, རོལ་པའི་ཁྲོ་བོ་མཛེས་པའི་སྐུ་ཅན། གཡས་དང་གཡོན་གྱི་ཕྱག་དང་པོ་རྡོ་རྗེ་དང་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་ བུ་འཛིན་པའོ།།) དྭཱིཏཱིཡགཛཱཙརྨཾཏྲྀཏིཡཾཌམརུཀཁཊྭཱཾག། (二手執持象皮衣, གཉིས་པ་ན་གླང་པོ་ཆེའི་ལྤགས་པའོ།། གསུམ་པ་ ན་ཌ་མ་རུ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག) པརཤུཀཔཱལཙཏུཏྠཱི། (三手持握鉞刀蓋, བཞི་པ་དགྲ་སྟ་དང་ཐོད་པ།) ཀརྟིཔཱཤཔཉྩམཱི། (四手執持彎刀索, ལྔ་པ་ན་ གྲི་གུག་དང་ཞགས་པ།) ཏྲིཤཱུལཤཱིརཥཊྚམཱི། (五手執持三叉首, དྲུག་པ་ན་རྩེ་གསུམ་དང་མགོ་བོ།) ཡརྦདཱདྭཱདཤབྷུཛཾ། (如是共有十二臂, དེ་ 24-298 ལྟར་ཕྱག་བཅུ་གཉིས་སོ།།) ནནབཱམལཱདིཏྱམཧཱཔྲེཏཱསནསྠིརཾ། (蓮花日墊大尸座, སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཉི་མ་ཡི་དྭགས་ཆེན་པོའི་ གདན་ལ་གནས་པ།)ནཱིལཔཱིཏརཀྟཧརིམུཁ། (藍黃紅綠四面容, སྔོན་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་ཁུའི་གདོང་།) ཏྲྀ ལོཙནཾཛཱཊཱམུཀུཊཱི། (三眼髮髻為頂飾, སྤྱན་གསུམ་དང་རལ་པའི་ཅོད་པན་ཅན།) ཙུརམཎིནནབཛྲརྡྷཙནྡྲཥཊྨུདྲབྷསྨཱབྷརཱ ཎཱི། (頂飾摩尼寶珠,種種金剛半月,六印(此處原文有兩處不清晰)灰燼為莊嚴。 གཙུག་གི་ནོར་བུ་དང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་དང་(ཚེག་བར་གཉིས་མི་གསལ།)བརྒྱན་པ་ ཅན།) བྱཱགྷྲཱམྦརཱཤྩནརསིརཧརལཾབིདྷཱརཀ། (身披虎皮下裙,人首瓔珞垂掛。 སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་དང་མི་མགོའི་དོ་ཤལ་འཕྱང་ཞིང་འཛིན་པ།) སཧཛཱསུནྡྷརཱིབཛྲཡོགིནཱིཨཱལིངྒི། (擁抱俱生妙佳人,金剛瑜伽母。 ལྷན་སྐྱེས་པའི་མཛེས་མ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་འཁྱུད་པ།) ཡོགཱིནཱིསུཪྻབྷརྞ། བཛྲཀཔཱལདྷརིཎཱི། (瑜伽母色如日,手持金剛顱器。)

) དཱིགཱཾབརཱིབྷགབཱནྟཱདྭསཾཡོགཙི ནྟཡེཏུ། (ཕྱོགས་ཀྱི་གོས་ཅན་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྦྱོར་བ་བསམ་པར་བྱའོ།།) ༀཧྲིཧཧཧཱུཾཧཱུཾཕཊ། (ༀཧྲིཧཧཧཱུཾཧཱུཾཕཊ།) ཛཔཱནྟུ། (བཟླས་པ་བྱའོ།།) པརཾགུརཱུཔདེཤེསཧཛམུརྟིབོདཡ། (གཞན་ཡང་བླ་མའི་མན་ངག་ ཏུ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྐུ་ཡང་འབྱུང་ངོ་།།) ཏྲྀབྷཱབབཛྲབིལིལཻཤྩཱཀྲྀཏིརེཀསྭཱཀཱཡེཥུཔྲཡོགཿ (ས་གསུམ་གྱི་རྡོ་རྗེ་ རྣམ་པར་རོལ་མ་རྣམས་དང་གཅིག་ཏུ་བྱས་པ་རང་གི་ལུས་རྣམས་ལ་ཡང་དག་པར་གཞུག་གོ ། ཛཱིབམཱནྟྲབཛྲཛཱཔེདཉྫསོཿ (སྲོག་གི་སྔགས་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།) པྲཱཎཱཔྲཱཎསྠཱིརབཱཡུཀྲམཾ། (སྲོག་དང་སྲོག་མིན་བརྟན་པའི་རླུང་རྣམས་ལ་ རིམ་པས།) ༀཨཱཿཧཱུཾཀཱརཾ། (ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ་གི་ཡི་གེའོ།།) ཨབདྷཱུཏཱིནཱཌིནཱབྷིམདྷྱཱམ། (རྩ་ཀུན་འདར་མའི་ལྟེ་བའི་དབུས་ སུ།) བིདྷུཏྲེགེམསྟཱམཧཾཧྲིདཡེཧཱུཾ། (གློག་གི་རི་མོའོ། །མགོ་བོར་ནི་ཧཾ། སྙིང་ཁར་ནི་ཧཱུཾ།) པྲཱཎཱཡམུཙཎྜལཱིཛྭལཏེན། (སྲོག་གི་རྩོལ་པས་གཏུམ་མོ་འབར་བ།) ཀཏལིཕུལླམཱདྷྨབསནྟཤྲཱབཏབྷབེན། (ཆུ་ཤིང་མེ་ཏོག་གི་དཔྱིད་འཛག་ པར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།) ཛྙཱནཛྭལྷུཙལབྷཝིཥྱཱཏི། (ཡེ་ཤེས་འབར་བ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ།།) ཙཏུརཱནནྡཀྲམཾསཧ ཛསུཁཤུནྱཏཔུགནདྭཱཙིནྟམཧཱཡོགསཱམདྷཱིསྠཱིརཡེཏ། (དགའ་བ་བཞིའི་རིམ་པས་ལྷན་སྐྱེས་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ བསམ་མི་ཁྱབ། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྟན་པར་འགྱུར་རོ།།) སཾཔྲམུཁཱིབཱདཱིབྲྀཛིབྷིཀྵུམཧཱཏྨཔཱརམ། (བདག་ཉིད་ཆེ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ཡི། །སློབ་དཔོན་ཞལ་ལུང་ཡང་དག་སྨྲས།།) བཛྲཙཪྻོཔདེཤཀྲྀཏིཏྱཱནནྡགརྦྷཏཱརཾ། (མན་ངག་བྱེད་པས་སྤོང་བ་པ། །སྒྲོལ་བྱེད་དགེ་སློང་ཀུན་སྙིང་ཡིན།) ཙཀྲསམྦརོཔདེཤསམཱཔྟཾ།། །།(འཁོར་ལོ་བདེ་ 24-299 མཆོག་གི་མན་ངག་རྫོགས་སོ།། །།) ཤུབྷཱམཱསྟུ། (ཤུབྷ་མཱསྟུ།) ༄། །དགེས་པ་རྡོ་རྗེའི་མན་ངག ༄༅། །ༀནམོབཛྲསཏྭཱཡ། (༄༅། །ༀ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།) དཾཥྚཀར ལམཧཱབྷཱིམམཱནྟྲཀུསུམཱབཱལིབྷུཥིཏཱ། (མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་འཇིག་པ་ཆེ། །སྒྱུ་མའི་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་ བརྒྱན།།) མཧཱམཾསཔྲབྷུཛནཾཤྲཱིཧེརུཀནམོནམཿ (ཤ་ཆེན་རབ་ཏུ་གསོལ་མཛད་པའི། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ ཕྱག་འཚལ་འདུད།།) ཨེཡམཽཤུནྱཏཱནུཨཱཏྨནཾཧེརུཀ (འདིར་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་སུ། བདག་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀ) ཀུབལནཱིལརསྨཱིཛཱལཤྲིཥྚིཀམུརྟི། (ཨུཏྤལ་སྔོན་པོའི་འོད་ཀྱི་དྲ་བ་སྤྲོ་བའི་སྐུ།) མདྷྱནཱིལདཀྵིཎསཱིཏབཱ མལོཧིཏོཔརདྷུམྨྲཙཏུརཱདྷིཀྐཱལཱཥྚབཱཀྟྲཾ། (ཞལ་བརྒྱད་ཀྱི་དབུས་མ་སྔོན་པོ། གཡས་དཀར་བ་གཡོན་དམར་ བ། སྟེང་དུད་ཁ་ལྷག་མ་ནག་པོའོ།

好的,這是藏文完整直譯成簡體中文,藏文部分將不會被輸出,請您查閱: 《多羅那他大師教言集JT557 འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་མན་ངག་མཆོག་དྲན་པ་གཅིག་པ་ཞེས་བྱ་བཞུགས།》 24-297 ༄༅། །《勝樂輪之甚深口訣,名為「唯一憶念」》 ༄༅། །《勝樂輪之甚深口訣》 ༄༅། །勝樂輪之甚深口訣, 名為「唯一憶念」而安住。 此口訣之神變力, 亦能開啟吉祥金剛眼。 吉祥! ༄༅། །ༀ་སྭསྟི། པྲབརམཱཡམཎྜལཱིནིཔྲཔཉྩཔྲབྷསྭརཿ(嗡,索斯地! རབ་མཆོག་སྒྱུ་མའི་ དཀྱིལ་འཁོར་ཅན། །འོད་གསལ་ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་མེད་ལས།།) ཨདྭཱིཛྙཱནསྭབྷཱབཱཏྨཤྲཱིཧེརུཀནམསྟུསྟེཿ(二無 耶謝讓銀達, དཔལ་དགྱེས་སྒྲོན་མཛད་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།) པྲཐམཾགུརུམཎྜལཔུརྦཾགམཾཡོགབྷཱ བཱེཏ། (首先上師壇城先行, དང་པོར་བླ་མའི་མཎྜལ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རྣལ་འབྱོར་སྒོམ་མོ།།) ཏཏཐཤཱུནྱཏཙིནྟཱཡེཏྲ། (其次思維空性, དེ་ལ་དེ་ནས་ སྟོང་པ་ཉིད་བསམ་མོ།།) ༀཤུནྱཏཱཛྙཱནབཛྲསྭབྷཱབཱཏྨཀོ྅ཧཾ། (嗡,休涅達嘉納班雜索巴瓦阿瑪科杭! ༀ་ཤུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཏྨ་ཀོ྅ཧཾ།)ཨཐཱ ཏྨཀྵཎཻཀཤྨཤཱནམཎྜལེཧེརུཀརཱུཔེནྡྲནཱིལཛྭལབྷཱསྐཱར། (之後自成剎那間, དེ་ནས་བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཧེ་རུ་ཀའི་གཟུགས། ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་འབར་བའི་འོད་བྱེད་པ།) ལལིཏཀྲོདྷ སུམུཏྟིབཛྲབཛྲགཎྜདྷཱར སབྱེཏརཀརཔྲཐམཾ། (化為悅意忿怒尊, རོལ་པའི་ཁྲོ་བོ་མཛེས་པའི་སྐུ་ཅན། གཡས་དང་གཡོན་གྱི་ཕྱག་དང་པོ་རྡོ་རྗེ་དང་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་ བུ་འཛིན་པའོ།།) དྭཱིཏཱིཡགཛཱཙརྨཾཏྲྀཏིཡཾཌམརུཀཁཊྭཱཾག། (二手執持象皮衣, གཉིས་པ་ན་གླང་པོ་ཆེའི་ལྤགས་པའོ།། གསུམ་པ་ ན་ཌ་མ་རུ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག) པརཤུཀཔཱལཙཏུཏྠཱི། (三手持握鉞刀蓋, བཞི་པ་དགྲ་སྟ་དང་ཐོད་པ།) ཀརྟིཔཱཤཔཉྩམཱི། (四手執持彎刀索, ལྔ་པ་ན་ གྲི་གུག་དང་ཞགས་པ།) ཏྲིཤཱུལཤཱིརཥཊྚམཱི། (五手執持三叉首, དྲུག་པ་ན་རྩེ་གསུམ་དང་མགོ་བོ།) ཡརྦདཱདྭཱདཤབྷུཛཾ། (如是共有十二臂, དེ་ 24-298 ལྟར་ཕྱག་བཅུ་གཉིས་སོ།།) ནནབཱམལཱདིཏྱམཧཱཔྲེཏཱསནསྠིརཾ། (蓮花日墊大尸座, སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཉི་མ་ཡི་དྭགས་ཆེན་པོའི་ གདན་ལ་གནས་པ།)ནཱིལཔཱིཏརཀྟཧརིམུཁ། (藍黃紅綠四面容, སྔོན་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་ཁུའི་གདོང་།) ཏྲྀ ལོཙནཾཛཱཊཱམུཀུཊཱི། (三眼髮髻為頂飾, སྤྱན་གསུམ་དང་རལ་པའི་ཅོད་པན་ཅན།) ཙུརམཎིནནབཛྲརྡྷཙནྡྲཥཊྨུདྲབྷསྨཱབྷརཱ ཎཱི། (頂飾摩尼寶珠,種種金剛半月,六印(此處原文有兩處不清晰)灰燼為莊嚴。 གཙུག་གི་ནོར་བུ་དང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་དང་(ཚེག་བར་གཉིས་མི་གསལ།)བརྒྱན་པ་ ཅན།) བྱཱགྷྲཱམྦརཱཤྩནརསིརཧརལཾབིདྷཱརཀ། (身披虎皮下裙,人首瓔珞垂掛。 སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་དང་མི་མགོའི་དོ་ཤལ་འཕྱང་ཞིང་འཛིན་པ།) སཧཛཱསུནྡྷརཱིབཛྲཡོགིནཱིཨཱལིངྒི། (擁抱俱生妙佳人,金剛瑜伽母。 ལྷན་སྐྱེས་པའི་མཛེས་མ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་འཁྱུད་པ།) ཡོགཱིནཱིསུཪྻབྷརྞ། བཛྲཀཔཱལདྷརིཎཱི། (瑜伽母色如日,手持金剛顱器。) དཱིགཱཾབརཱིབྷགབཱནྟཱདྭསཾཡོགཙི ནྟཡེཏུ། (ཕྱོགས་ཀྱི་གོས་ཅན་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྦྱོར་བ་བསམ་པར་བྱའོ།།) ༀཧྲིཧཧཧཱུཾཧཱུཾཕཊ། (ༀཧྲིཧཧཧཱུཾཧཱུཾཕཊ།) ཛཔཱནྟུ། (བཟླས་པ་བྱའོ།།) པརཾགུརཱུཔདེཤེསཧཛམུརྟིབོདཡ། (གཞན་ཡང་བླ་མའི་མན་ངག་ ཏུ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྐུ་ཡང་འབྱུང་ངོ་།།) ཏྲྀབྷཱབབཛྲབིལིལཻཤྩཱཀྲྀཏིརེཀསྭཱཀཱཡེཥུཔྲཡོགཿ (ས་གསུམ་གྱི་རྡོ་རྗེ་ རྣམ་པར་རོལ་མ་རྣམས་དང་གཅིག་ཏུ་བྱས་པ་རང་གི་ལུས་རྣམས་ལ་ཡང་དག་པར་གཞུག་གོ ། ཛཱིབམཱནྟྲབཛྲཛཱཔེདཉྫསོཿ (སྲོག་གི་སྔགས་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།) པྲཱཎཱཔྲཱཎསྠཱིརབཱཡུཀྲམཾ། (སྲོག་དང་སྲོག་མིན་བརྟན་པའི་རླུང་རྣམས་ལ་ རིམ་པས།) ༀཨཱཿཧཱུཾཀཱརཾ། (ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ་གི་ཡི་གེའོ།།) ཨབདྷཱུཏཱིནཱཌིནཱབྷིམདྷྱཱམ། (རྩ་ཀུན་འདར་མའི་ལྟེ་བའི་དབུས་ སུ།) བིདྷུཏྲེགེམསྟཱམཧཾཧྲིདཡེཧཱུཾ། (གློག་གི་རི་མོའོ། །མགོ་བོར་ནི་ཧཾ། སྙིང་ཁར་ནི་ཧཱུཾ།) པྲཱཎཱཡམུཙཎྜལཱིཛྭལཏེན། (སྲོག་གི་རྩོལ་པས་གཏུམ་མོ་འབར་བ།) ཀཏལིཕུལླམཱདྷྨབསནྟཤྲཱབཏབྷབེན། (ཆུ་ཤིང་མེ་ཏོག་གི་དཔྱིད་འཛག་ པར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།) ཛྙཱནཛྭལྷུཙལབྷཝིཥྱཱཏི། (ཡེ་ཤེས་འབར་བ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ།།) ཙཏུརཱནནྡཀྲམཾསཧ ཛསུཁཤུནྱཏཔུགནདྭཱཙིནྟམཧཱཡོགསཱམདྷཱིསྠཱིརཡེཏ། (དགའ་བ་བཞིའི་རིམ་པས་ལྷན་སྐྱེས་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ བསམ་མི་ཁྱབ། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྟན་པར་འགྱུར་རོ།།) སཾཔྲམུཁཱིབཱདཱིབྲྀཛིབྷིཀྵུམཧཱཏྨཔཱརམ། (བདག་ཉིད་ཆེ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ཡི། །སློབ་དཔོན་ཞལ་ལུང་ཡང་དག་སྨྲས།།) བཛྲཙཪྻོཔདེཤཀྲྀཏིཏྱཱནནྡགརྦྷཏཱརཾ། (མན་ངག་བྱེད་པས་སྤོང་བ་པ། །སྒྲོལ་བྱེད་དགེ་སློང་ཀུན་སྙིང་ཡིན།) ཙཀྲསམྦརོཔདེཤསམཱཔྟཾ།། །།(འཁོར་ལོ་བདེ་ 24-299 མཆོག་གི་མན་ངག་རྫོགས་སོ།། །།) ཤུབྷཱམཱསྟུ། (ཤུབྷ་མཱསྟུ།) ༄། །དགེས་པ་རྡོ་རྗེའི་མན་ངག ༄༅། །ༀནམོབཛྲསཏྭཱཡ། (༄༅། །ༀ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།) དཾཥྚཀར ལམཧཱབྷཱིམམཱནྟྲཀུསུམཱབཱལིབྷུཥིཏཱ། (མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་འཇིག་པ་ཆེ། །སྒྱུ་མའི་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་ བརྒྱན།།) མཧཱམཾསཔྲབྷུཛནཾཤྲཱིཧེརུཀནམོནམཿ (ཤ་ཆེན་རབ་ཏུ་གསོལ་མཛད་པའི། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ ཕྱག་འཚལ་འདུད།།) ཨེཡམཽཤུནྱཏཱནུཨཱཏྨནཾཧེརུཀ (འདིར་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་སུ། བདག་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀ) ཀུབལནཱིལརསྨཱིཛཱལཤྲིཥྚིཀམུརྟི། (ཨུཏྤལ་སྔོན་པོའི་འོད་ཀྱི་དྲ་བ་སྤྲོ་བའི་སྐུ།) མདྷྱནཱིལདཀྵིཎསཱིཏབཱ མལོཧིཏོཔརདྷུམྨྲཙཏུརཱདྷིཀྐཱལཱཥྚབཱཀྟྲཾ། (ཞལ་བརྒྱད་ཀྱི་དབུས་མ་སྔོན་པོ། གཡས་དཀར་བ་གཡོན་དམར་ བ། སྟེང་དུད་ཁ་ལྷག་མ་ནག་པོའོ། 「身披方位之衣,與薄伽梵無二結合而思維。」 咒語: ༀཧྲིཧཧཧཱུཾཧཱུཾཕཊ། (藏文:ༀཧྲིཧཧཧཱུཾཧཱུཾཕཊ།,梵文天城體:ॐ ह्रीः हः हः हूँ हूँ फट्,梵文羅馬擬音:oṃ hrīḥ haḥ haḥ hūṃ hūṃ phaṭ,漢語字面意思:嗡,赫利,哈,哈,吽,吽,啪!) (唸誦此咒) 「此外,于上師口訣中,俱生之身亦將顯現。」 「三界之金剛,與嬉戲之明妃合一,融入自身。」 「生命之咒,金剛唸誦如下:」 「氣息與非氣息,穩固之風次第行。」 種子字: ༀཨཱཿཧཱུཾཀཱརཾ། (藏文:ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ་གི་ཡི་གེའོ།།,梵文天城體:ॐ आः हूँ,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ,漢語字面意思:嗡,啊,吽!) 「于中脈之臍間。」 「如閃電之紋,頭頂為ཧཾ(藏文:ཧཾ,梵文天城體:हं,梵文羅馬擬音:haṃ,漢語字面意思: 杭),心間為ཧཱུཾ(藏文:ཧཱུཾ,梵文天城體:हूँ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思: 吽)。」 「以氣息之功,拙火燃。」 「觀想如水樹花開,春露滴落。」 「智慧之火將得見。」 「以四喜之次第,俱生樂空雙運,不可思議,大瑜伽之禪定將得穩固。」 「自性大士金剛師, 口傳教言真實語。」 「依訣修持棄世行, 度脫眾生比丘心。」 《勝樂輪之口訣》終。 吉祥圓滿! ༄། །吉祥金剛之口訣 ༄༅། །ༀནམོབཛྲསཏྭཱཡ། (嗡,頂禮金剛薩埵!) 「利齒森森極可怖, 幻化鮮花以為飾。」 「大啖血肉極歡喜, 黑汝嘎尊我敬禮。」 「於此空性之後,自身成黑汝嘎。」 「身放藍色蓮花光網。」 「八面容顏居中藍,右白左紅上煙暗,余皆漆黑。」

།) ཥོཌཤབྷུཛཀཔཱལོདྷཱརིགཛཱཤྭཁརགཱབཱུཐནརཤརྔུལབྷིལདཧིཎཀྲ མཾ། (ཕྱག་བཅུ་དྲུག་གི་ཐོད་པ་རྣམས་ན་གླང་ཆེན་རྟ་བོང་བུ་གླང་རྔ་མོ་མི་ཤར་དུ་(ཚེག་བར་ཁ་ཤས་མི་གསལ།)རྣམས་ འཛིན་པ་གཡས་ལ་རིམ་པས་སོ།།) པྲྀཐྭིཏོཡཱགྣིམརུདྩནྟྲཪྐཡམཀུབེརཿབཱམཀྲམཾ། (ས་ཆུ་མེ་རླུང་ཟླ་བ་ཉི་ མ་གཤིན་རྗེ་ལུས་ངན་རྣམས་གཡོན་ལ་རིམ་པས་སོ།།) ཙཏུཤྩཱརཎཔདྨཧསསྲཱངྴུདྡྷོནཱཙེལལིཏཱཾ། (ཞབས་བཞི་ པདྨ་དང་འོད་སྟོང་ཅན་གྱི་སྟེང་དུ་གར་གྱི་རོལ་པའོ།།) པཱིཏསཱིཏནཱིལཤྱཱམཙཏུརྨརཀྲཱནྟ། (སེར་པོ་དཀར་པོ་སྔོན་པོ་ ནག་པོའི་བདུད་བཞི་མནན་པ།) ཀཔཱལམུཀུཊཱིརུཌམཱལཱིབནྡྷུནེཏྲཀཔིལཛཱཊཱི། (ཐོད་པའི་ཅོད་པན་དང་། རུས་ པའི་ཕྲེང་བ་ཅན། བནྡྷུའི་སྤྱན་དང་རལ་པ་སེར་སྐྱ་ཅན་ནོ།།) དེབཱིནཻརཱཏྨཀྲོདྷཱི། (ལྷ་མོ་བདག་མེད་མ་ཁྲོ་མོ།) ཤྱཱམཱ ཀརྟིཀཀཔཱལཁཊྭཱཾགདྷཱརཱིསཾབྷུཊིཀརམུཏྟིབྷཱབཡེཏཱ། (སྔོ་བསངས་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཛིན་ པ་དང་ཁ་སྦྱོར་མཛད་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།) ཨཙཪྻོཔདེཤམ། (སློབ་དཔོན་གྱི་མན་ངག་ལས།) པྲེཏཔིཋཔྲ ཏིཧེརུཀབཛྲཀཔཱལཁཊྭཱཾགདྷཱབཱཀྵྱཱ། (རབ་སོང་གནས་ལ་དགྱེས་པའི་ཧེ་རུ་ཀ་རྡོ་རྗེ་དང་མགོ་ཐོད་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཛིན་ པ་བཤད་དོ།།) ཧྲིདཡེཙནྡྲརབིསམཡོགམཧཱུཾབྷབེན། (སྙིང་ཁར་ཟླ་ཉི་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ལ་ཧཱུཾ་བསྒོམ་མོ།།) པུ ནརཔརམནུརཱགཡོགོབཛྲམཎིཏཱིལསིརྶོརཱུཔཱིཙིནྟཱཡེཏྲ། (གཞན་དུ་ནི་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་སྦྱོར་པས་རྡོ་རྗེ་ནོར་ 24-300 བུའི་ཐིག་ལེ་ཡུངས་ཀར་གྱི་གཟུགས་ཅན་བསམ་མོ།།) ༀ(ལྷ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ།)དེབཔིཙུབཛྲཧཱུཾཧཱུཾཧཱུཾཕཊསྭཱཧཱ། (ༀ་དེ་ བ་པི་ཙུ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱཧཱ།) ཨིཏིམཱནྟྲཾ། (ཅེས་པ་ནི་སྔགས་སོ།།)། ཡཏྟསྨཻཏཏྟྭོཔགཏཱཾ། (གང་དེ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་ ཉེ་བར་འགྲོའོ། །) གྲིཏིརིཡམཱནྡགརྦྷཏཱརནཱཐཧེབཛྲོཔདེཤབིརཉྫིཏཾ།། །། (དགེས་པ་རྡོ་རྗེའི་མན་ངག་ཕྱེད་ པ་པོ་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོ་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐས་བྱས་པའོ།།)། ཀལྱཎབྷཱཏི། (དགེ་ལེགས་དུ་གྱུར་ཅིག།) བིཔུལཏིཥྛནྟུ། གོ་དྷ་ ལ་(བདག་སྐྱོང་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་)བྲཱ་ཏི་ཟེར་བའི་གྲངས་ཅན་སེར་སྐྱ་པ་ཞིག་དཀོན་མཆོག་ལ་དད་པ་སྐྱེད་དེ། དེས་བསྡུམ་ནས་ བདེ་དགེས་ཀྱི་མན་ངག་འདི་ལོ་ཉེར་གཅིག་ལ་བྱང་ངམ་རིངས་སུའོ།

好的,這是藏文完整直譯成簡體中文,藏文部分將不會被輸出,請您查閱: 「十六臂之顱器中,依次盛有象、馬、驢、牛、犬、人、鹿。」 「地、水、火、風、月、日、閻摩、俱毗羅,依次位於左側。」 「四足踏蓮,舞姿翩躚。」 「壓伏四魔,黃、白、藍、黑。」 「顱器為冠,骨飾莊嚴,班扎之眼,髮色黃褐。」 「天女無我怒母尊。」 「身青藍,持鉞刀、顱器、卡杖嘎,作交合之姿而觀想。」 (出自阿阇黎之口訣) 「黑汝嘎喜于尸陀林,手持金剛、顱器、卡杖嘎,如是宣說。」 「心間觀想日月交融,並於其上觀想ཧཱུཾ(藏文:ཧཱུཾ,梵文天城體:हूँ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思: 吽)。」 「複次,以隨欲之結合,觀想金剛寶珠之明點,形如芥子。」 咒語: ༀདེབཔིཙུབཛྲཧཱུཾཧཱུཾཧཱུཾཕཊསྭཱཧཱ། (藏文:ༀ་དེ་བ་པི་ཙུ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱཧཱ།,梵文天城體:ॐ देवपिचु वज्र हूँ हूँ हूँ फट् स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ deva picu vajra hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ svāhā,漢語字面意思:嗡,天,皮楚,金剛,吽,吽,吽,啪,梭哈!) 「如是,趨近於彼真實。」 《吉祥金剛之口訣》,由昆噶寧波·達拉納塔所著。 愿吉祥! 愿廣大安住! 高塔拉(苦行者)說,一位名為布拉提的數論派僧侶,對三寶生起信心,因此,他請求(傳授),並在二十一年裡于江昂林修習了此吉祥口訣。

། །། (མ་དཔེ་འབྲས་གནས་བཅུའི་དཔེ་རྙིང་། ཕྱི་ཁ། ༡༧༤ ཡིན།)

目錄 འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་མན་ངག་མཆོག་དྲན་པ་གཅིག་པ་ཞེས་བྱ་བཞུགས། འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་གི་མན་ངག དགེས་པ་རྡོ་རྗེའི་མན་ངག

好的,我明白了。這是藏文完整直譯成簡體中文,藏文不會對照輸出,遇到原文是對仗詩歌體時譯文也儘量對仗; 如遇種子字和咒語,請一定在原句中以(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)四種形式各自排在一起連續顯示。 (母本為果芒寺的古老版本,外頁編號174。) 目錄 《勝樂輪之口訣:至高憶念唯一》 勝樂輪之口訣 喜金剛之口訣