logrosgragspa0701_至尊度母除障成就所愿善賜法
昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD72རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་སྒོ་ནས་བར་ཆད་ལམ་སེལ་འདོད་དོན་ལེགས་སྩོལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 7-8 ༄༅། །རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་སྒོ་ནས་བར་ཆད་ལམ་སེལ་འདོད་དོན་ལེགས་སྩོལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་སྒོ་ནས་བར་ཆད་ལམ་སེལ་ འདོད་དོན་ལེགས་སྩོལ་ཞེས་བྱ་བ་ བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ༀ་ན་མོ་ཏཱ་རེ་ཡ། རྒྱལ་ཀུན་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་གཉུག་མའི་ཁམས། །བྱ་གྲུབ་ ཕྲིན་ལས་རོལ་པ་ཅིར་ཡང་འཛིན། །མ་ལུས་འཇིགས་སྐྱོབས་རྗེ་བཙུན་མྱུར་མའི་ལྷ། །སྙིང་ ནས་རེ་འོ་ཐུགས་རྗེའི་བརྩེ་བས་དགོངས། །འོད་གསལ་གནས་ལུགས་འཁོར་འདས་གཤིས་ རང་བཞིན། །འཕགས་མའི་ངེས་པ་དོན་གྱི་ཆོས་སྐུ་ཆེ། །ནམ་ཡང་མི་འགྱུར་སྲོག་གི་དྭངས་ མར་བཞུགས། །ཕུན་ཚོགས་ལེགས་དགེ་ཀུན་གྱི་གཞིར་གྱུར་དེས། །བདག་ཅག་ཆོས་ལྡན་ བྱ་བ་གང་གི་སྐབས། །མཐུན་རྐྱེན་ཀུན་འགྲིགས་བར་ཆད་མཐའ་དག་ཞི། །བསམ་དོན་ཆོས་ བཞིན་གེགས་མེད་ཡོངས་འགྲུབ་སྟེ། །གང་བརྩམས་དེ་དག་ཕ་མཐར་ལེགས་ཕྱིན་མཛོད། །འཕགས་མའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་སྐུ་བཟང་མཆོག །རང་བཞིན་མཁའ་མཉམ་རྣམ་སྤྲུལ་ཟད་ མེད་པ། །གདུལ་བྱའི་ཁམས་དབང་བཞིན་དུ་དེར་ངོམ་ཞིང་། །གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་ཕན་ བདེ་ལེགས་སྩོལ་བས། །བདག་ཅག་ཆོས་ལྡན༴ སོགས་ཚིག་རྐང་བཞི་འགྲེས། ཏཱ་རེ་འཕགས་མའི་ ཞལ་བཟང་གསར་བ་བཞད། །མཛེས་འཛུམ་ལྗང་གསལ་འོད་བཟང་འབུམ་སྤྲོ་བ། །སྒྲུབ་ལ་ བརྩེ་གཟིགས་ནམ་ཡང་མི་འདོར་ཞིང་། །རེ་བ་གང་བྱའི་དོན་ལ་གཡེལ་མེད་པས། །བདག་ ཅག༴ སོགས། དཔལ་སྡུག་ལང་ཚོ་རབ་རྫོགས་མཛེས་མའི་སྐུ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་མཚོན་ 7-9 ཕྱག་རྒྱས་ཨུཏྤལ་བསྣམས། །སྣ་ཚོགས་དར་གོས་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་སྒེག །སྒྲུབ་པོའི་བསམ་ དོན་ཆོས་བཞིན་འགྲུབ་བྱེད་ལྷ། །བདག་ཅག༴ སོགས། འཕགས་མའི་གསུང་མཆོག་མཁའ་ དབྱིངས་ཡོངས་ཁྱབ་པ། །གཉུག་ཁམས་གཤིས་ལས་གང་འདུལ་ཆོས་སྒྲ་སྒྲོག །གདུལ་ ཞིང་གང་གྱུར་བྱང་ཆུབ་ལམ་ལ་འགོད། །གསུང་གི་མཛད་སྒོ་བསམ་མི་ཁྱབ་པ་ཅན། །བདག་ ཅག༴ སོགས། དོན་དམ་ལྷ་མོའི་མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཐུགས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཆོས་སྐུ་ཉག་ གཅིག་ཆེ། །རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་སྤྲོ་བའི་གཞི། །མཛད་པ་རླབས་ཆེན་ཟླ་དང་བྲལ་བའི་ མ། །བདག་ཅག༴ སོགས། གསང་གསུམ་ཡོན་ཏན་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ། །གང་ལ་ གང་འདུལ་གཟུགས་ཀྱིས་འགྲོ་ཁམས་འདུལ། །སྲིད་མེད་སྲིད་པར་སྤྲུལ་བསྒྱུར་སྣ་ཚོགས་ མཁན། །རིས་སུ་ཆད་མིན་ཆོ་འཕྲུལ་མངའ་བ་མོ། །བདག་ཅག༴ སོགས། རྒྱལ་ཀུན་ཕྲིན་ལས་ གཅིག་ཏུ་བཟླུམས་པའི་འཕྲུལ། །འཇིགས་པ་ཀུན་སྒྲོལ་ལེགས་དོན་མཐའ་དག་སྦྱིན། །མྱུར་ མ་དཔའ་མོ་མཚན་མཆོག་དོན་ལྡན་མ། །སྙིགས་འགྲོ་མགོན་མེད་རྣམས་ཀྱི་མགོན་གཅིག་པུ། །བདག་ཅག༴ ས
【現代漢語翻譯】 昂旺·洛卓扎巴大師教言集:名為《經由至尊度母遣除障礙、如願成辦》 至尊度母遣除障礙、如願成辦 至尊度母遣除障礙、如願成辦 嗡 納摩 達熱雅 (藏文:ༀ་ན་མོ་ཏཱ་རེ་ཡ།,梵文天城體:ओँ नमो तारये,梵文羅馬擬音:oṃ namo tāraye,漢語字面意思:皈命度母)。 諸佛法界法性智慧本初界, 事業成就幻化遊戲任運持, 無餘怖畏救護至尊速疾尊, 衷心祈禱以您慈悲垂念我。 光明本性輪涅自性之本體, 聖母勝義法身甚深且廣大, 永不改變安住于生命精髓, 圓滿善妙一切功德之根本。 我等具法所作任何事業時, 順緣一切具足違緣悉消除, 所愿如法無礙圓滿能成就, 一切所作善始善終愿成辦。 聖母幻化網之妙色身殊勝, 自性等空化身無盡而示現, 隨順所化眾生根器而調伏, 暫時究竟利樂善妙皆賜予。 我等具法……(以下四句重複)。度母聖母面容煥然綻新顏, 姣美笑容翠綠光明普照耀, 垂愛關注修行永不曾捨棄, 無論祈願何事從不有懈怠。 我等具法……(以下重複)。 光輝嬌美青春圓滿莊嚴身, 三寶手印 (藏文:ཕྱག་རྒྱས་,梵文天城體:मुद्रा,梵文羅馬擬音:mudrā,漢語字面意思:手印) 持妙蓮, 綾羅綢緞珍寶飾品倍莊嚴, 修行者之所愿如法皆成辦, 我等具法……(以下重複)。 聖母妙音周遍虛空界, 本初自性隨所化出妙音, 調伏引導眾生菩提道, 語之事業不可思議。 我等具法……(以下重複)。 勝義天女無分別智慧心, 諸佛唯一法身甚深且廣大, 三根本諸佛海會之根本, 事業廣大無與倫比之聖母。 我等具法……(以下重複)。 身語意功德等同虛空界, 隨順所化以身調伏諸有情, 無有轉為有之幻化善巧者, 不分種姓神變自在之聖母。 我等具法……(以下重複)。 諸佛事業匯聚一體之幻變, 救脫一切怖畏賜予諸善妙, 速疾勇母名號殊勝具實義, 濁世無依眾生唯一之怙主。 我等具法……(以下重複)。
【English Translation】 Collected Teachings of Ongwang Lodro Trakpa: Entitled 'Clearing Obstacles and Granting Wishes Through Jetsun Drolma' Jetsun Drolma Clearing Obstacles and Granting Wishes Jetsun Drolma Clearing Obstacles and Granting Wishes Om Namo Tareya (藏文:ༀ་ན་མོ་ཏཱ་རེ་ཡ།,梵文天城體:ओँ नमो तारये,梵文羅馬擬音:oṃ namo tāraye,漢語字面意思:Homage to Tara). The Dharmadhatu, the innate wisdom realm of all Buddhas, Holding whatever arises as the play of accomplished activity, Protecting from all fears, the swift and venerable deity, I pray from my heart, consider me with your compassionate love. The nature of luminosity, the essence of samsara and nirvana, The great Dharmakaya of the noble one's definitive meaning, Abiding unchangeably in the essence of life, May this become the basis for all perfect goodness. When we, who possess Dharma, undertake any activity, May all favorable conditions be met and all obstacles be pacified, May our intentions be accomplished without hindrance, in accordance with the Dharma, And may whatever we begin be brought to a successful conclusion. Supreme is the beautiful form of the noble one's illusory network, Its nature equal to space, its emanations inexhaustible, Manifesting there according to the dispositions of those to be tamed, Granting temporary and ultimate benefit and happiness. We who possess Dharma... (the following four lines are repeated). The beautiful face of Tara, the noble one, blooms anew, Her lovely smile radiates a million rays of green light, Never abandoning her loving gaze upon practitioners, And never neglecting the purpose of whatever is requested. We who possess Dharma... (repeated below). A beautiful form, perfectly endowed with youthful splendor, Holding an utpala flower with mudras (藏文:ཕྱག་རྒྱས་,梵文天城體:मुद्रा,梵文羅馬擬音:mudrā,漢語字面意思:seals) that symbolize the Three Jewels, Adorned with various silks and precious jewels, A deity who accomplishes the wishes of practitioners in accordance with the Dharma, We who possess Dharma... (repeated below). The supreme speech of the noble one pervades the expanse of space, From the innate essence, she proclaims the Dharma sound that tames whoever needs taming, Taming and guiding beings to the path of enlightenment, The activity of speech is inconceivable. We who possess Dharma... (repeated below). The non-conceptual wisdom mind of the ultimate goddess, The sole great Dharmakaya of all Buddhas, The basis for the arising of the Three Roots, the ocean of victorious ones, A mother whose great deeds are unparalleled. We who possess Dharma... (repeated below). Body, speech, and mind qualities equal to the extent of the sky, Taming beings with forms that tame whoever needs taming, Skilled in various transformations, manifesting in existence and non-existence, A mother who possesses unobstructed miraculous powers. We who possess Dharma... (repeated below). The miraculous transformation that gathers the activities of all Buddhas into one, Liberating from all fears and bestowing all goodness, The swift and courageous mother, whose excellent name is meaningful, The sole protector of helpless beings in this degenerate age. We who possess Dharma... (repeated below).
ོགས། བླ་མ་ཀུན་འདུས་སྐྱབས་གཅིག་རིན་པོ་ཆེ། །ཡི་དམ་ཀུན་འདུས་དངོས་ གྲུབ་གཏེར་གྱི་བདག །མཆོག་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་འདུས་པའི་ལྷ། །སྐྱབས་མགོན་ ཡོངས་ཀྱི་ངོ་བོ་འཕགས་མ་རྗེ། །བདག་ཅག༴ སོགས། དེ་ལྟར་རྩེ་གཅིག་གུས་པས་རེ་ལྟོས་བྱ། །དེ་ཕྱིར་རླབས་ཆེན་མཛད་ཕྲིན་ལེགས་བསྐྱོད་དེ། །རེ་འབྲས་བསམ་དོན་ཆོས་བཞིན་འགྲུབ་ པ་དང་། །ནམ་དགོས་དུས་སུ་གཡེལ་བ་མེད་མཛོད་ཅིག །ཅེས་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་སྒོ་ནས་བར་ཆད་ལམ་ སེལ་འདོད་དོན་ལེགས་སྩོལ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་དགེ་སློང་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་མིང་གིས་ལེགས་བསྐུལ་ལྟར་མ་ཏིས་ཤར་མར་ སྤེལ་བ་ཆོས་མཆེད་ཀྱིས་ཡིག་རིས་སུ་བགྱིས་པ་དགེ།། །། ༈ བླ་མ་ཡི་དམ་དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་གསུམ། །སྐྱབས་གནས་ཀུན་དངོས་རྗེ་བཙུན་ སྒྲོལ་མ་ལ། །གུས་པས་སྐྱབས་གསོལ་བྱ་བ་གང་བརྩམ་པར། །བར་ཆད་ཡོངས་སེལ་ལེགས་ 7-10 དོན་ཇི་བཞིན་མཛོད། །ཅེས་པའང་མ་ཏིས་སྨྲས་བཞིན་མཆེད་ཀྱིས་བྲིས།། །། ༈ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཆོས་དབྱིངས་གཤིས། །ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་མའི་ ངོ་བོ་སྟེ། །རྗེ་བཙུན་འཕགས་མར་སྙིང་ནས་རེ་ལྟོས་འཆའ། །བསམ་དོན་ཆོས་བཞིན་བར་ ཆད་གེགས་བྲལ་མཛོད། །འདི་ཡང་ཚེ་རིང་རྡོ་རྗེ་ལ་མཁོ་ནས་མ་ཏིས་སོ།། །། ༈ བསླུ་མེད་མཆོག་གསུམ་ཀུན་དངོས་རྗེ་བཙུན་མ། །མྱུར་མཛད་དཔའ་མོར་འདི་ཕྱིའི་ འཇིགས་སྐྱོབས་གསོལ། །བསམ་དོན་གེགས་མེད་ཇི་བཞིན་ཡོངས་འགྲུབ་སྟེ། །ཕྱི་ནང་ གསང་བའི་བར་ཆད་མེད་པར་མཛོད། །དངོས་གྲུབ་དཔལ་གྱི་ངོར་མ་ཏིས་སོ།། །། ༈ རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ཁྱེད་མཁྱེན་ནོ། །འཇིགས་དང་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་ལས་ བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ། །བསམ་པ་ཆོས་བཞིན་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཆོས་ལ་བར་ཆད་ མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །འདི་ཡང་མ་ཏིས་སོ།། །། ༈ ཡིད་དད་གུས་རེ་ཡུལ་རྗེ་བཙུན་མ། །དུས་ད་ལྟ་ཅི་ཡོང་ཁྱེད་ཀྱི་ཤེས། །རང་གཞན་གྱི་ དོན་གཉིས་སྒྲུབ་པ་ལ། །ཚབས་ཆེན་གྱི་བར་ཆད་མེད་པར་མཛོད། །མ་ཏིས་སྨྲས།། །། ༈ བསམ་ལྷུན་ནི། ཕུན་ཚོགས་ལེགས་སྒོ་ཀུན་འབྱུང་འདོད་དགུའི་ལྷ། །རྗེ་བཙུན་མྱུར་མ་ ཡིད་བཞིན་དབང་གི་བདག །སྙིང་ནས་རེའོ་སྒྲུབ་པོའི་བསམ་པའི་དོན། །ཆོས་མཐུན་ལྷུན་ གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཞེས་པའང་མ་ཏིས་སོ།། །།
目錄 རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་སྒོ་ནས་བར་ཆད་ལམ་སེལ་འདོད་དོན་ལེགས་སྩོལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
【現代漢語翻譯】 啊!至尊上師總集皈依怙主仁波切! 本尊總整合就寶藏之主! 三寶空行護法總集之尊! 祈請諸皈依怙主之本體聖救度母! 我等(藏文:བདག་ཅག,梵文天城體:asmān,梵文羅馬擬音:asmān,漢語字面意思:我們)等一心恭敬地寄託希望。 因此,請您善行偉大的事業! 愿希求之果、如意之事皆如法成就! 無論何時需要,請您都不要懈怠! 此為藉由至尊度母之門,遣除障礙、成辦所愿之祈請文,由比丘喜悅者勸請,瑪蒂·夏瑪記錄,法友謄寫,善哉! 啊!上師、本尊、三寶! 皈依處之本體至尊度母! 對於所要著手之事, 請遣除一切障礙,如實成辦一切! 此為瑪蒂所說,法友所寫。 啊!三世諸佛之法界體性! 般若波羅蜜多之本體! 從內心深處信賴至尊聖度母! 愿如意之事如法成就,遠離障礙違緣! 此為應才讓多吉之需,瑪蒂所作。 啊!不虛之三寶總集至尊母! 祈請迅速勇母救護今生來世之怖畏! 愿如意之事毫無阻礙地圓滿成就! 愿內外密一切障礙皆得消除! 應成就吉祥者之請,瑪蒂所作。 啊!至尊聖度母,您知曉一切! 祈請您從一切怖畏和痛苦中救護! 請加持我的願望如法成就! 請加持佛法沒有障礙! 此亦為瑪蒂所作。 啊!以信心和恭敬心所依之至尊母! 現在將要發生的一切您都知道! 爲了成辦自他二利, 請消除一切重大障礙! 瑪蒂說。 如意任運:圓滿善妙一切功德之源,如意自在之主尊! 至尊速勇母,我從內心深處祈願,愿修行者之心願, 皆能如法任運成就,祈請您加持! 此亦為瑪蒂所作。 至尊度母除障滿愿祈請文目錄
【English Translation】 Ah! Supreme Lama, embodiment of all, precious refuge! Yidam, embodiment of all, master of the treasury of accomplishments! Supreme Three Jewels, Dakinis, Dharma Protectors, embodiment of all deities! I pray to the noble Jetsun Drolma (Tara), the essence of all protectors! We (Tibetan: བདག་ཅག, Sanskrit Devanagari: asmān, Sanskrit Romanization: asmān, Literal meaning: we) and others rely on you with single-pointed devotion. Therefore, please accomplish your great and vast activities! May the desired results and aspirations be fulfilled according to Dharma! Whenever needed, please do not be negligent! This is a prayer to remove obstacles and fulfill wishes through Jetsun Drolma, requested by the monk Rabtu Gawa, recorded by Mati Sharma, and transcribed by a Dharma friend. May it be auspicious! Ah! Lama, Yidam, Three Precious Jewels! Jetsun Drolma, the embodiment of all refuges! Whatever I undertake, Please remove all obstacles and accomplish everything as desired! This was spoken by Mati and written by a Dharma friend. Ah! The Dharmadhatu nature of all Buddhas of the three times! The essence of Prajnaparamita! From the depths of my heart, I rely on the noble Arya Tara! May my aspirations be fulfilled according to Dharma, free from obstacles and hindrances! This was composed by Mati for Tsering Dorje. Ah! Infallible Three Jewels, embodiment of all, Jetsunma! I pray to the swift and courageous one to protect me from the fears of this life and the next! May my aspirations be completely fulfilled without any obstacles! May there be no outer, inner, or secret obstacles! Composed by Mati for the sake of accomplishment and glory. Ah! Jetsun Arya Drolma, you know everything! I pray that you protect me from all fears and sufferings! Please bless me so that my aspirations are fulfilled according to Dharma! Please bless the Dharma so that there are no obstacles! This was also composed by Mati. Ah! Jetsunma, the object of faith, devotion, and hope! You know what will happen now! In order to accomplish the benefit of myself and others, Please eliminate all major obstacles! Said by Mati. Spontaneous Fulfillment: Source of all perfect and virtuous qualities, sovereign of all desires! Jetsun Swift Heroine, from the depths of my heart I pray, may the aspirations of the practitioner Be spontaneously fulfilled in accordance with Dharma, please bless me! This was also composed by Mati. Table of Contents for the Prayer to Jetsun Drolma for Removing Obstacles and Fulfilling Wishes