taranatha2026_二種瑜伽根本

多羅那他大師教言集JT408རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་རྩ་བ་བཞུགས། 20-318 ༄༅། །རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་རྩ་བ་བཞུགས། ༄༅། །རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་རྩ་བ་བཞུགས། ༄༅། །ༀ་སྭཱ་སྟི། དེ་ལ་ལམ་རྣམས་ཀྱི་རིམ་པ་མདོར་བསྡུས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། ཡན་ལག་བདུན་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ཡང་ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་རྫོགས་སངས་རྒྱས། ། སྲས་བཅས་འགྲོ་ལ་ཕན་མཛད་པ། །ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ཐུགས་མངའ་བ། །ཀུན་ལ་དང་ བས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་དུས་རྟག་ཏུ། །བདག་དང་མ་ལུས་སེམས་ཅན་ རྣམས། །འདྲེན་པ་མཆོག་དང་མྱ་ངན་འདས། །འཕགས་པའི་ཚོགས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། ༡། མེ་ཏོག་རྣམས་དང་བདུག་པ་མར་མེ་དྲི། །རྣམ་མང་ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་གོས་རྣམས་དང་། ། བྱས་དང་བྱེད་གྱུར་དགེ་བ་དཔག་མེད་པས། །རྣམ་འདྲེན་སྲས་དང་བཅས་པ་མཆོད་པར་ བགྱི། ༢ །རབ་མེད་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེར་ལྷུངས་པའི། །རྨོངས་པ་བདག་དང་མཐའ་ཡས་ བདག་གིས་མས། །མི་དགེ་བཅུ་དང་མཚམས་མེད་ལྔ་ལ་སོགས། །ཉེས་པ་སྤྱད་པ་ཐམས་ ཅད་སོ་སོར་བཤགས། ༣ །སོ་སོ་སྐྱེ་བོ་ལམ་མ་ཞུགས་པ་དང་། །རྒྱུན་ཞུགས་ཕྱིར་འོང་ཕྱིར་ མི་འོང་དགྲ་བཅོམ། །རང་རྒྱལ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་རྣམས་ཀྱིས། །བྱས་དང་བྱེད་འགྱུར་ དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། ༤ །ཞི་བར་བཞེད་པའི་འབུམ་ཕྲག་བརྒྱ་པ་རྣམས། །སྲིད་པ་ཇི་སྲིད་ གནས་པ་དེ་སྲིད་བཞུགས། །ཉོན་མོངས་དུག་གིས་རྣམ་ཉམས་སྡུག་བསྔལ་གྱི། །ངན་སྐྱུགས་ ཁང་བུ་དག་ལ་རབ་ཆགས་པ། །འདི་དག་ཞི་བའི་དགའ་ཚལ་མཐོང་བའི་སླད། །བདུད་རྩི་ དམ་ཆོས་སྩོལ་ཞིག་བཅོམ་ལྡན་གྱི། ༥ །མ་ལུས་ཕྱོགས་བཅུའི་འདྲེན་པ་བདག་ལ་དགོངས། ། བདག་གིས་དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་བདག་གི་མ། །མི་རྟག་མཐའ་ཡས་འདི་རྣམས་ཡོངས་ བཟུངས་ཤིང་། །དེ་ལ་གནོད་པ་ཅི་ཡང་མི་བགྱིའོ།

我來為您翻譯這段藏文。這是多羅那他大師教言集中的《二種瑜伽根本》: 二種瑜伽根本 二種瑜伽根本 嗡梵頂!現在就簡略地講述諸道次第。 七支行法次第。即:向十方安住的圓滿佛陀,及佛子們利益眾生者,具有如虛空般心意者,以清凈心向一切頂禮。從今以後永遠恒常,我與一切無餘眾生,皈依最勝導師、涅槃及聖眾。【1】 以諸花、香、燈明、涂香,種種飲食、音樂及衣物,已作與當作無量善業,供養導師及其佛子。【2】 無始輪迴大海中墮落,我與無邊我所攝眾生,十不善業、五無間罪等,一切所造過失各別懺悔。【3】 隨喜凡夫未入道者,及預流、一來、不還、阿羅漢,獨覺、佛陀及佛子們,已作與當作諸善業。【4】 愿百千萬寂靜佛陀,住世直至輪迴際盡時。煩惱毒害所染痛苦,猶如嘔吐小屋般執著。為使此等見寂靜樂園,祈請世尊賜予甘露法。【5】 愿十方無餘諸導師垂念我,我從今時始攝受我之母,無常無邊眾生永攝受,于彼不作任何損害事。 這是完整的直譯,我已經按照您的要求保持了對仗形式。由於這段文字中沒有出現種子字和咒語,所以沒有需要四種形式對照的內容。如果您有任何問題,請隨時詢問。

།བདག་ནི་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་འདིར་ 20-319 མི་གནས། །ཞི་བའི་འབྲོག་དགོན་དེར་ཡང་བདག་མི་འགྲོ། །ལུས་པ་མེད་པའི་འགྲོ་རྣམས་ བྱང་ཆུབ་ཕྱིར། །བདག་ནི་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་དེར་ཐོབ་བྱ། ༦ །འདི་ལྟར་བགྱིས་དང་མ་ལུས་ དགེ་བ་ཡིས། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་གསལ་བར་མཐོང་བར་ཤོག ༧ །དངོས་པོ་མེད་པའི་རང་ བཞིན་ནི། །ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་སྟེ། །རྣལ་འབྱོར་པ་གང་དེ་རིག་འདོད། །དེས་ནི་འདི་ལྟར་ བསྒོམ་པར་བྱ། །གྲོང་ངམ་དགོན་པར་འདུག་ན་ཡང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་མ་ཉམས་པས། ། བྱང་ཆུབ་སྦྱོད་པ་བླ་མེད་པ། །ཡིད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་སྦྱོད། །འདི་ལྟར་ཁྱིམ་ནི་ཉེས་མང་ ཅན། །ནམ་ཡང་སྡིག་པའི་ལས་ཀྱི་གནས། །འཇོ་སྒེག་འཐབ་དང་གླག་ཅོར་ཅན། །རྟག་ཏུ་ ཟིལ་གྱི་གནོད་བྱེད་མང་། །ཀྱེ་མ་ནམ་ཞིག་འདི་ལས་ཐར་འགྱུར་ཞེས། །བློ་ལྡན་དེ་ནི་དབེན་ པ་འཚོལ་བར་བྱེད། །ཉེས་མང་ཁྱིམ་ཏེ་གདོན་མི་ཟ་བར་སྤང་། །གནོད་པ་མེད་པའི་ནགས་ སུ་དེ་འགྲོ་སྟེ། །མང་ངམ་ཉུང་ངུར་ཐོས་ཀྱང་རྒྱལ་སྲས་རྣམས། །རྟག་ཏུ་བསྒོམ་པ་ལྷུར་ལེན་ བྱས་པ་རྣམས། །ཐོས་པ་ཙམ་གྱིས་འདི་ལ་ཁེངས་པར་བྱེད། །དེ་ནི་འཚོ་བ་པ་བཞིན་རྣམ་ པར་ཉམས། །དེ་ནས་བློ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། །དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་བསྟེན་པ་ཡིན། །དམ་པའི་ ཆོས་ནི་འཚོལ་བར་བྱེད། །མན་ངག་མཆོག་གི་ནོར་བླངས་ནས། །ནགས་འདབ་བབ་ཅོལ་སྐྱེ་ བོ་ཡིས། །ནམ་ཡང་བགྲོད་པ་མེད་པའི་གནས། །མི་མཆོག་དེ་ནི་དེར་སོང་ནས། །དྲང་པོའི་ ལུས་ཀྱིས་གནས་པར་བྱ། །སེམས་ཀྱིས་སེམས་ནི་བཟུང་བྱས་ནས། །འདིར་ནི་དཔའ་བོ་རྣམ་ པར་བསྡུད། །རྣམ་རྟོག་མང་པོ་རྣམ་ཉམས་ཆེ། །རྒྱ་མཚོའི་རླབས་བཞིན་ཞི་བར་བྱ། །ཡིད་ ནི་རྣམ་པར་གཡེངས་གྱུར་ན། །དེ་ཚེ་དྲན་པའི་འདུལ་བར་བྱ། །འདོད་ཡོན་སྤྱོད་བ་དྲན་ལ་ སོགས། །དེ་ཚེ་དཔལ་དང་ལུས་འདོད་པ། །འདུས་བྱས་ཡིད་ཙམ་གར་མཁན་དང་། །དུས་ ཀྱི་སྤྲིན་པ་གློག་འགྱུ་མཚུངས། །འཁོར་བ་སྦྲུལ་གྱི་རོ་འཛིན་ན། །ཀྱེ་མ་བདག་ནི་གཡེངས་ པའི་གནས་། །གཞན་ཡང་ཞེ་སྡང་འདོད་ཆགས་རྨོངས། །ཆོམ་རྐུན་འཇིགས་ཆེན་འདི་དག་ 20-320 རྣམས། །བྱམས་དང་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་འབྱུང་དང་། །མི་སྡུག་ཏིང་འཛིན་དཔུང་གིས་བཅོམ། ། སེམས་ནི་སྒོ་གཏན་བཅུག་པ་ལྟར། །རྣམ་རྟོག་རླུང་གིས་གཡོ་བ་མེད། །འདོད་པ་རྣམས་ལ་ དགར་མི་འགྱུར། །ཤིན་ཏུ་སྦྱང་བའི་བདེ་བ་ཐོབ། །དེ་ནས་ཐོས་པ་ཆེན་པོ་ལས། །ཤེས་རབ་ ཕ་རོལ་ཕྱིན་གང་གསུང་། །དེ་ལས་འབྱུང་བཞིན་བློ་ལྡན་ནི། །གདམ་ངག་ལྡན་པས་བསྒོམ་ པར་བྱེད། །སཱ་ལུའི་མྱུ་གུ་འཇའ་ཚོན་ལྟར། །རྟེན་ཅིང་འབྱུང་བ་ངོ་མཚར་རྨད། །ཆོས་རྣམས་ བདེན་པའི་སྟོང་པའོ་ཞེས། །ཡང་ཡང་རང་བཞིན་དེ་སྒོམ་བྱ། །དྲན་དང་ཤེས་བཞིན་ལྡན་པ་ ཡིས། །

我繼續為您翻譯《二種瑜伽根本》的後續內容: 我不住此輪迴大海,我亦不往寂靜荒野,為無餘眾生菩提故,我當證得無上菩提。【6】 以如是作及無餘善,愿明見無上菩提果。【7】 無實之自性,一切如幻化,若瑜伽士欲知彼,當如是而修行。或住村落或閑寂,不失菩提心為要,無上菩提諸行持,意中恒常而修習。 如是家居多過患,永是造作罪業處,嬉笑爭吵喧鬧聲,恒多損害壓迫事。嗚呼何時得脫此,智者即當尋靜處。多過之家定當舍,前往無害之林中。 聞法或多或稀少,諸菩薩眾恒修持,僅以聞法生傲慢,如是即如商賈衰。 爾後具智慧者是,親近善知識而行,尋求殊勝正法已,獲得最勝教授財。林中郊野雜亂人,永不所至之處所,彼勝士夫前往已,端直其身而安住。 以心攝持于自心,於此勇士當攝念,多種分別大散亂,如海波浪令寂靜。若心散亂流散時,彼時調伏以正念。欲塵受用憶念等,彼時榮華身所欲,有為唯心如舞者,時之雲霧電光同。 輪迴蛇毒若染著,嗚呼我處散亂地。複次嗔恚貪慾癡,此等大怖盜賊眾,以慈緣起不凈觀,三昧力軍而降服。心如關閉門戶已,分別之風不動搖。于諸欲塵不生喜,獲得極其調柔樂。 爾後從於廣聞中,所說般若波羅蜜,智者依此而生起,具口訣已當修習。稻芽猶如彩虹相,緣起稀有極稀奇。諸法真實即空性,應當數數修彼性。以具正念正知已。

།དྲན་དང་ཤེས་བཞིན་ལྡན་པ་ ཡིས། །སྤྱོད་ལམ་ཀུན་ཏུ་བག་ཡོད་བརྟེན། །བྱ་བ་ཀུན་ལའང་ཇི་ཞིག་ལྟར། །སེམས་མི་གཡོ་ ཞིང་ཆོས་རྣམས་འབྱེད། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་། བློ་ལྡན་ཁྱིམ་ན་འདུག་གམ། ཡང་ན་བས་ མཐར་འདུག་ཀྱང་རུང་། མཉམ་པར་འཇོག་ཀྱང་རུང་། འདོད་པ་ལ་སྤྱོད་ཀྱང་རུང་། ཡུན་ རིང་པོར་བསླབ་པའམ། ལས་དང་པོ་པ་ཡིན་ཡང་རུང་སྟེ། རེ་ཞིག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ སྙིང་རྗེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །གང་ཅི་ཡང་རུང་བ་དག་ལ་བསད་པར་སེམས་པ་རྣམས་ལ་དགེ་ བའི་བཤེས་གཉེན་ནམ་ཕ་དང་མར་འདུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་དེ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་གྱུར་ ན། གཟུགས་བརྗེ་ཞིང་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། ཡང་ན་རེ་ཞིག་བྱམས་པ་བསྒོམ་ཞིང་ཕྱི་ནས་ངེས་ པར་སྙིང་རྗེ་ལ་ནན་ཏན་དུ་བྱ་སྟེ། གཞན་དུ་ན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྒྱས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ ལྟར་འགྲོ་བ་ཀུན་བྱང་ཆུབ་ལ་འགོད་པར་འདོད་པས་སྙིང་རྗེ་ལ་གོམས་པར་བྱ་ཞིང་། གནོད་ པ་དང་སྡུག་བསྔལ་བཟོད་པ་ནན་ཏན་དུ་འབད་ནས། རིམ་གྱིས་ན་ཕ་རོལ་དུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་ལ་ ཡང་དག་པར་བསླབ་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྙིང་རྗེ་ལ་བསླབ་པར་ བྱེད་པ་རྣམས་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་མཆོད་པར་བྱའོ། །བརྗོད་པར་ བྱའོ། །བསྙེན་པར་བྱ་ཞིང་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ལམ་མདོར་བསྡུས་པ་རྫོགས་སོ། །བདག་གིས་ འདི་བྲིས་དགེ་བ་ཡིས། །སེམས་ཅན་ཚོགས་རྣམས་མ་ལུས་པ། །མྱུར་དུ་བླ་ན་མེད་བྱང་ཆུབ། ། 20-321 རྟག་ཅིང་བདེ་བ་མྱུར་ཐོབ་ཤོག། །།དགེ་སློང་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོས་བྲིས། །དགེའོ།

我將為您直譯後續內容: 以具正念正知已,一切行中依謹慎,于諸事業如何時,心不動搖辨諸法。 其後複次,智者或住家中,或住邊地亦可,或入等持亦可,或行欲事亦可,或久學者,或初業者皆可,且應修持對一切眾生之悲心。于任何欲害心者,當視為善知識或父母。若能通達此理,則當轉變而修持,或者且先修慈,其後當勤修悲心,若不如是則菩提心不得增廣。如是欲安置一切眾生於菩提者,當習於悲心,精勤忍受損害及痛苦,漸次應當如實修學六波羅蜜多。 複次諸修學悲心菩薩,當供養聖觀自在。當稱誦。當親近而修習。 《道略攝》圓滿。 以我書寫此善根,愿諸眾生無餘盡,速得無上之菩提,恒常安樂速證得。 比丘功德心藏所書。善哉。

། དེར་བརྟེན་མཛད་བཟང་འོད་སྟོང་གིས། །བསྟན་འགྲོའི་ལེགས་ཚོགས་པདྨོའི་ཚལ། ། ཕྱོགས་དང་དུས་སུ་ཡོངས་བཞད་དེ། །ཕན་བདེའི་གཟི་འོད་འབར་གྱུར་ཅིག །

目錄 རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་རྩ་བ་བཞུགས།

我將為您直譯這段內容: 因此以千道妙業光,遍開教法眾生善,如同蓮園處處時,愿燃利樂威光明。 目錄 《二種瑜伽根本》 (這是一首四句偈,我按照原文對仗形式翻譯。第一句寫"妙業之光",第二句寫"教法眾生",第三句寫時空遍開如蓮園,第四句是祈願句。)