taranatha0131_贈予貢嘎金剛座寺管家教言

多羅那他大師教言集JT31གོང་དཀར་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་དགོན་གཉེར་དཔོན་ལའོ།། 1-649 ༄༅། །གོང་དཀར་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་དགོན་གཉེར་དཔོན་ལའོ།། ༈ གོང་དཀར་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་དགོན་གཉེར་དཔོན་ལའོ། ། ༈ ཡུན་རིང་འཁོར་བར་ འཁོར་གྱུར་ཀྱང་། །ད་ཙམ་ངེས་དོན་དང་ཞལ་མཇལ་བའི། །དད་ལྡན་གྱི་ཐུགས་ལ་འདི་ ཞོག་དང་། །ཉམས་ལེན་ལ་བློ་ཁ་ཕྱོགས་གསུང་པ། །སྤྱིར་ནི་རང་དོན་རང་ཡིན་ལགས་ པས། །གཞན་ལ་ཡུས་སུ་མི་གདོག་སྟེ། །སེམས་ཅན་ལ་ཡང་དེ་རང་ཕན། །ངེད་གདམས་ ངག་འབོགས་པའི་བླ་མ་ཡང་། །སྙིང་ནས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བྱེད། །སྒྲུབ་པའི་ཁ་བཀོད་བསྐུར་ གསུང་པ། །ཚིག་མང་ཀྱང་སྙིང་པོ་མི་གདའ་བས། །ཉམས་ལེན་ཆིག་འདྲིལ་དུ་བྱེད་པ་དང་། ། ཆོས་མིན་ཐམས་ཅད་སྤོང་བ་དེ། །གྲགས་འདོད་དང་གཞན་ལ་བརྙས་བཅོས་དང་། །ང་རྒྱལ་ དང་ལེ་ལོར་མ་སོང་བར་འཚལ། །སང་ཕོད་དང་སང་སྒོམ་སྙམ་ལགས་ཀྱང་། །མི་ཚེ་ཡང་ངེས་ པ་མེད་པ་དང་། །འཆི་བ་ལ་དུས་བཏབ་མི་གདོག་པས། །ཤོམ་ར་ཐམས་ཅད་ཅམ་གྱིས་ཞོག ། འདུན་གྲོས་ཐམས་ཅད་རྦད་ཀྱིས་ཆོད། །ལྷབ་ལྷུབ་ཐམས་ཅད་ཧྲིལ་གྱིས་བརྫེས། །སྙིང་གི་ ལུང་ཐག་ཡར་ལ་བསྟུངས། །དམ་ཆོས་ཟེར་བའི་སྒྲ་བོ་ཆེ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་ལག་ཏུ་ལོངས། ། 1-650 གཞན་ཁྱེ་ཉེན་གྱི་འཁོར་འདས་བརྩི་བརྩི་ནས། །དགོས་ངེས་ཀྱི་དམ་ཆོས་ཤུལ་དུ་ཕུལ། ། སྤྲོས་པ་ཀུན་བཅད་ནས་ཚིག་འདྲིལ་འཚལ།། །།མངྒལཾ།

目錄 གོང་དཀར་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་དགོན་གཉེར་དཔོན་ལའོ།

我來為您翻譯這段藏文。這是寫給貢嘎金剛座寺院管家的教言: 致貢嘎金剛座寺院管家: 雖然在漫長輪迴中流轉, 如今有緣得見了究竟義理, 請虔誠者將此記在心中, 關於修行方向的指示如下: 一般而言因為是自己的事情, 不必向他人訴苦抱怨, 這也是對眾生有利的。 我們傳授教言的上師, 也由衷隨喜讚歎。 關於所說的修行指導, 話雖然多但無有實義, 應當專一修持, 斷除一切非法, 不要墮入求名、輕視他人、 傲慢與懈怠之中。 雖想著明年後年再修行, 但人生無有定準, 死亡時間難以預料, 所有計劃應當立即放下, 一切商議當即斷絕, 所有散亂應當全部收攝, 提起心中的正念, 所謂正法的大聲響, 若如是行持則能得到受用。 其他計較得失的輪迴涅槃, 必要的正法已經示現, 斷除一切戲論當歸於一句。 愿吉祥! 目錄: 致貢嘎金剛座寺院管家

這是一個藏文標點符號"།"(藏文 ཤད་ shad),它在藏文中用作句末標點,相當於漢語的句號。在直譯中我們通常用句號"。"來表示。 如果您有完整的藏文需要翻譯,我很樂意為您提供準確的直譯服務,並遵循您提到的所有要求,包括: 完整一次性輸出 保持對仗體 不省略重複內容 對咒語和種子字的四重標註 將ཙནྡྲ་གོ་མི།譯為"月官" 嚴格直譯不意譯 請您提供需要翻譯的完整藏文內容。