taranatha2312_從現說上師所生春王歌交織.g2.0f

多羅那他大師教言集JT476མངོན་བརྗོད་བླ་མ་ལས་འབྱུང་བའི་དཔྱིད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་གླུ་དང་སྤེལ་མར་སྦྱར་བ་བཞུགས། 23-93 ༄༅། །མངོན་བརྗོད་བླ་མ་ལས་འབྱུང་བའི་དཔྱིད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་གླུ་དང་སྤེལ་མར་སྦྱར་བ་བཞུགས། ༄༅། །མངོན་བརྗོད་བླ་མ་ལས་འབྱུང་བའི་དཔྱིད་ཀྱི་ རྒྱལ་པོའི་གླུ་དང་སྤེལ་མར་སྦྱར་བ་བཞུགས། ༄༅། །ཧེ་ༀ། ཁྲོ་བོ་བདེ་བ་དགྱེས་པ་ཡི། །བདེ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་ལས་བྱུང་བ། །བདེ་ བ་དབབ་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །རབ་ཏུ་རྨོངས་པས་བརྟེན་པར་བྱེད། །ཨ་ལ་ལ་ལ་ལ་ཧོ། །ཨ་ ཨཱི་ཨཱ་ཨཱ་ར་ལི་ཧོཿ །བདེ་ཆེན་ལ་དགྱེས་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་གྱིས། །བདེ་བས་རབ་མྱོས་ལྷ་མོ་ཆོ་ག་ བཞིན། །སྦྱར་བས་ཟླ་ཟེར་ཞུ་བདེ་དབབ་པ་ཡིས། །ལྷན་སྐྱེས་བདེ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་རབ་ ཞུགས། །བདེ་ཆེན་བདེ་བའི་གར་གྱིས་རོལ། །རྣལ་འབྱོར་མ་མཆོག་པདྨའི་བདེ། །ཨ་ལ་ལ་ ལ་ལ་ཧོ། །དགྱེས་པ་རྣམས་ཀྱི་བདེ་བ་མཆོག །རྣལ་འབྱོར་མ་མཆོག་མཆོད་པར་མཛོད། །ཨ་ ཨཱི་ཨཱ་ཨཱ་ར་ལི་ཧོཿ །གཉུག་མའི་བདེ་བས་ཐུགས་ནི་རབ་སྐྱོད་ནས། །འདོད་པའི་སྒྱུ་རྩལ་དུ་ མའི་གར་གྱིས་ཁྱོད། །པདྨར་རྡོ་རྗེ་སྐྱོད་པའི་རོལ་པ་ལས། །བདེ་བ་མཆོག་གི་རྣལ་འབྱོར་མ་ མཆོག་མཛོད། །རབ་དགྱེས་མགོན་པོ་དགྱེས་བཞུགས་མཛོད། །མཁའ་འགྲོ་དྲྭ་བའི་བདེ་བ་ སྩོལ། །དགྱེས་པའི་བདེ་བ་གསོལ་བ་མཛོད། །ཞི་བའི་གར་གྱི་གར་མཛད་པ། །བདག་ལ་ བདེ་ཆེན་བདེ་བ་སྩོལ། །ཨ་ལ༴ ཨ་ཨཱི་ཨཱ༴ མགོན་ཁྱོད་བདག་གི་མདུན་དུ་རབ་བཞུགས་ཏེ། ། ཀུན་རྟོག་རླུང་གི་འཁྲུལ་འཁོར་རྒྱུན་ཆད་པས། །ཞི་ལས་ཟུང་འཇུག་ཉམས་བརྒྱའི་ཟློས་གར་ མཛད། །རབ་མཛེས་དགའ་ཆེན་བདེ་བ་ཁྱོད་ལ་འབུལ། །བདག་ནི་མཁའ་འགྲོ་དྲྭ་བ་ཐམས་ ཅད་ལ། །སྙོམས་པར་འཇུག་པས་བདེ་སྩོལ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཐར་པའི་མཚན་ཉིད་ལྡན་ པ་ཁྱོད། །ཨ་ལ༴ །བདེ་བ་སྤངས་པས་གྲོལ་མི་འགྱུར། །བདེ་མེད་སྡུག་བསྔལ་གྱི་མི་གྲོལ། ། བདེ་དེ་ཆུ་སྐྱེས་དབུས་ན་གནས། །ཨ་ཨཱི༴ སྒྲིབ་གཉིས་ལས་གྲོལ་ཐར་པའི་རང་བཞིན་ཏེ། ། 23-94 བདེ་བ་འདི་མེད་ལམ་ཀུན་ངལ་བའི་རྒྱུ། །པདྨའི་དབུས་གནས་རིན་ཆེན་གཞལ་མེད་ཁང་། ། ནོར་བུའི་དབུས་ཀྱི་བདེ་བས་མཚོན་པར་གྱིས། །ཆགས་པའི་དངོས་པོ་ཁྱོད་མ་གྱུར། །བདེ་ བ་ཆེ་ཡིས་གྲོལ་བར་མཛོད། །པདྨ་རྒྱས་པའི་རོ་ཉིད་ཀྱིས། །བུང་བ་ལྟ་བུར་ཚིམ་པར་མཛོད། ། ཨ་ལ༴ ཨ་ཨཱི༴ འདོད་པས་མ་གོས་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་ནི། །རྨད་དུ་བྱུང་ངོ་བདེ་དགའ་དམ་ པ་འདིས། །བདག་གི་ལུས་སེམས་འཆིང་ལས་མྱུར་དུ་སྒྲོལ། །མཚན་ཉིད་དྲུག་གི་འདབ་ལྡན་ མཚོ་སྐྱེས་ཀྱི། །སྦྲང་རྩིས་རྡོ་རྗེའི་བུང་བ་ཚིམ་མཛད་པ། །གྱེན་དུ་འཕྱུར་བ་འོ་མའི་ཆུ་གཏེར་ བཅིངས། །དྲི་མེད་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཐུགས་བརྩེ་བས། །

以下是根據您提供的藏文文字進行的現代漢語翻譯,並按照您的要求處理了對仗詩歌、種子字和咒語: 多羅那他大師教言集JT476:顯說上師所出之春王歌及對歌 顯說上師所出之春王歌及對歌 (以下為正文) ཧེ་ༀ།(藏文:ཧེ་ༀ།,梵文天城體:हे ओं,梵文羅馬擬音:he om,漢語字面意思:嘿 嗡) 忿怒尊樂喜悅之, 安樂受用所生起, 安樂降臨之方便, 令極愚昧者依止。 ཨ་ལ་ལ་ལ་ལ་ཧོ།(藏文:ཨ་ལ་ལ་ལ་ལ་ཧོ།,梵文天城體:अ ल ल ल ल हो,梵文羅馬擬音:a la la la la ho,漢語字面意思:啊 拉 拉 拉 拉 吼) ཨ་ཨཱི་ཨཱ་ཨཱ་ར་ལི་ཧོཿ(藏文:ཨ་ཨཱི་ཨཱ་ཨཱ་ར་ལི་ཧོཿ,梵文天城體:अ इ आ आ र लि होः,梵文羅馬擬音:a i ā ā ra li hoḥ,漢語字面意思:啊 伊 啊 啊 惹 利 吼) 大樂喜悅黑汝嘎尊, 樂醉天女如儀軌, 交合月光融樂降, 俱生樂受入深處。 大樂安樂舞中戲, 瑜伽母勝蓮花樂。 ཨ་ལ་ལ་ལ་ལ་ཧོ།(藏文:ཨ་ལ་ལ་ལ་ལ་ཧོ།,梵文天城體:अ ल ल ल ल हो,梵文羅馬擬音:a la la la la ho,漢語字面意思:啊 拉 拉 拉 拉 吼) 喜樂諸尊之勝樂, 瑜伽母勝請供養。 ཨ་ཨཱི་ཨཱ་ཨཱ་ར་ལི་ཧོཿ(藏文:ཨ་ཨཱི་ཨཱ་ཨཱ་ར་ལི་ཧོཿ,梵文天城體:अ इ आ आ र लि होः,梵文羅馬擬音:a i ā ā ra li hoḥ,漢語字面意思:啊 伊 啊 啊 惹 利 吼) 本有樂觸心大動, 欲妙幻化舞姿翩, 蓮花金剛嬉戲中, 勝樂瑜伽母勝尊。 極喜怙主請安住, 空行網之樂賜予, 喜悅安樂祈請賜, 寂靜舞姿舞動者。 於我賜予大樂樂, ཨ་ལ༴ ཨ་ཨཱི་ཨཱ༴(藏文:ཨ་ལ༴ ཨ་ཨཱི་ཨཱ༴,梵文天城體:अ ल༴ अ इ༴,梵文羅馬擬音:a la... a i...,漢語字面意思:啊 拉... 啊 伊...) 怙主您請臨我前, 分別風輪斷流轉, 寂滅雙運百態舞, 極美大喜樂奉獻。 我于空行網一切, 平等入定賜樂加, 具足解脫之體性, ཨ་ལ༴(藏文:ཨ་ལ༴,梵文天城體:अ ल༴,梵文羅馬擬音:a la...,漢語字面意思:啊 拉...) 捨棄樂則不得脫, 無樂痛苦亦不脫, 彼樂安住蓮花中, ཨ་ཨཱི༴(藏文:ཨ་ཨཱི༴,梵文天城體:अ इ༴,梵文羅馬擬音:a i...,漢語字面意思:啊 伊...) 解脫二障之自性, 23-94 無此樂則諸道勞, 蓮花中住珍寶宮, 以寶中樂為象徵。 執著之物您非是, 以大樂而令解脫, 蓮花盛開之味中, 如蜂般令得滿足。 ཨ་ལ༴ ཨ་ཨཱི༴(藏文:ཨ་ལ༴ ཨ་ཨཱི༴,梵文天城體:अ ल༴ अ इ༴,梵文羅馬擬音:a la... a i...,漢語字面意思:啊 拉... 啊 伊...) 不染慾念大欲樂, 稀有此勝樂喜悅, 速解我身心束縛, 六種體性蓮花瓣, 蜜汁令金剛蜂足, 向上涌動乳海縛, 無垢空行眾慈悲。

དྲི་མེད་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཐུགས་བརྩེ་བས། །གཟིགས་ཤིང་ལས་དང་ དངོས་གྲུབ་ཀུན་མཛོད་ཅིག །འདི་ཡིས་མགོན་པོ་སྐུལ་ན་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་དངོས་གྲུབ་ ངེས་པ་སྟེ། །སྙན་ཅིང་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་ནི། །དཔྱིད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་གླུ་བླངས་པས། །དྲི་ མེད་མཁའ་འགྲོ་དྲྭ་བ་ཡིས། །གཟིགས་ཤིང་ལས་ཀུན་མཛད་པ་ཡིན། །སྒོམ་པ་འཁོར་ལོའི་ བཟླས་པ་བྱ། །རང་གི་ལྷ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུ་ལྟ་བར་བྱ། །དམ་ཚིག་ཅན་ཉིད་ ལངས་དུས་སུ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། །དཔའ་བོ་དང་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ། ། མཁའ་འགྲོ་དང་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ། །ཀུན་ལ་བདག་ནི་གསོལ་བ་འདེབས། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་ཡིད་ འོང་བ། །སྦྱོར་བས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ། །དགྱེས་པ་འདི་ཡིས་བསྐུལ་ན་ནི། །བདེ་ བ་ཆེན་པོ་སྩོལ་བ་ཡིན། །དཔྱིད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་གླུ་བླངས་པས། །འགྲོ་ཀུན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པར་ ཤོག །ཨ་ལ༴ ཨ་ཨཱི༴ མངོན་བརྗོད་བླ་མ་ལས་འབྱུང་བའི་དཔྱིད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་གླུ་དང་སྤེལ་ མར་སྦྱར་བ་འདི་ཡང་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐས་རང་ལོ་ཉེར་གཉིས་ལ་སྦྱར་བའོ།། །།དགེའོ།

好的,這是根據您提供的藏文文字進行的現代漢語翻譯,並按照您的要求處理了對仗詩歌、種子字和咒語: 無垢空行眾慈悲, 垂視事業成就俱。 以此祈請若催動, 壇城成就定無疑。 悅耳柔和之妙音, 春王之歌唱誦時, 無垢空行網眷屬, 垂視諸業皆成就。 修習輪轉之誦持, 自之本尊之交合, 觀因與非因之理, 具誓者起立之時。 如來一切諸佛陀, 勇士以及瑜伽母, 空行以及空行母, 我皆向彼作祈請。 金剛蓮花心所欲, 交合一切成就成。 以此喜悅若催動, 賜予大樂之安樂。 春王之歌唱誦時, 愿諸眾生持金剛。 ཨ་ལ༴ ཨ་ཨཱི༴(藏文:ཨ་ལ༴ ཨ་ཨཱི༴,梵文天城體:अ ल༴ अ इ༴,梵文羅馬擬音:a la... a i...,漢語字面意思:啊 拉... 啊 伊...) 此顯說上師所出之春王歌及對歌,為多羅那他二十二歲時所作。善哉!

། མངྒ་ལཾ། ༼མ་ཡིག འབྲས་གནས་བཅུའི་དཔེ་རྙིང་། ཕྱི་མ། ༡༤༡དང་། དཔེ་གཉིས་ཡོད།༽

吉祥! (母本,果位十地之古本,末頁,141頁,有兩個版本。)