logrosgragspa0728_依止至尊度母隨順世間召財方便速出所欲法
昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD99རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ལ་བརྟེན་ནས་འཇིག་རྟེན་དང་མཐུན་པའི་གཡང་འགུགས་ཐབས་འདོད་པ་མྱུར་འབྱིན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 7-173 ༄༅། །རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ལ་བརྟེན་ནས་འཇིག་རྟེན་དང་མཐུན་པའི་གཡང་འགུགས་ཐབས་འདོད་པ་མྱུར་འབྱིན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ལ་བརྟེན་ནས་འཇིག་རྟེན་དང་ མཐུན་པའི་གཡང་འགུགས་ཐབས་འདོད་པ་ མྱུར་འབྱིན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། (སྣ་བདུན་གཡང་འགུགས།) ༄༅། །རྗེ་བཙུན་མྱུར་མ་དཔའ་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གནས་མཆོག་གཡུ་ལོ་བཀོད་ པའི་ཞིང་གི་གཙོ། །གང་བསམ་འདོད་པ་འཇོ་བའི་ཡིད་བཞིན་དབང་། །གསང་གསུམ་ཕྲིན་ ལས་བདག་མོ་རྗེ་བཙུན་མ། །སྲིད་ཞིའི་ལེགས་ཚོགས་སྟེར་བའི་ལྷ་མོ་ཀྱེ། །བསོད་ནམས་མུ་ ཁྱུད་ཀུན་ནས་ཡོངས་བསྡམས་པས། །ཁ་རྗེ་རྩིབ་སྟོང་ནམ་ཡང་ཉམས་པ་མེད། །དབང་ཐང་ གསེ༵ར་གྱི་འཁོ༵ར་ལོའི་དགེ་མཚན་དར། །སྔོན་བསགས་རྣམ་དཀར་འབྲས་བཟང་ཕྱྭ་གཡང་ སྩོལ། །ཡ་རབས་སྤྱོད་པ་དམ་པས་མ་སྨད་པ། །གང་བྱས་ལམ་དུ་འགྲོ་ཞིང་མི་མཐུན་མེད། །འབད་མེད་གང་འདོད་འགྲུབ་པའི་ནོ༵ར་བུ༵་མཆོག །གེགས་མེད་བསམ་དོན་མྱུར་འགྲུབ་ ཕྱྭ་གཡང་སྩོལ། །རིགས་གཟུགས་ལང་ཚོ་རབ་དར་མི་རྒྱུད་དག །དབང་པོ་ཀུན་ཚང་རྣམ་ དཔྱོད་ལེགས་བཀྲ་བ། །སྐྱོན་བྲལ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་བཙུ༵ན་མོ༵་བཞིན། །ལྷག་བསམ་ངང་ ཚུལ་དཀར་བའི་ཕྱྭ་གཡང་སྩོལ། །འཇིག་རྟེན་ལེགས་ཉེས་ཚུལ་ལ་མ་རྨོངས་ཤིང་། །གཉེན་ དང་དགྲ་ལ་སྐྱོང་འདུལ་ལེགས་མཁས་པའི། །གཞུང་བཟང་བློ་ཕུགས་བརྟན་པའི་མི༵་བློ༵ན་ 7-174 གྱི། །རྒྱ་ཆེན་ཤེས་དཔྱོད་ཡངས་པའི་ཕྱྭ་གཡང་སྩོལ། །སྔོན་བསགས་བསོད་ནམས་ལུས་བོང་ ཡོངས་རྫོགས་ཤིང་། །ཆེ་དགུའི་མངའ་ཐང་ཀུན་གྱིས་མངོན་བརྗིད་པ། །སྟོབས་ལྡན་གླང༵་ པོ༵འི་ཁུར་གྱི་ཤེད་ཇི་བཞིན། །མཐའ་དག་དབང་དུ་འདུ་བའི་ཕྱྭ་གཡང་སྩོལ། །རང་གཞན་བྱ་ བ་གང་དང་གང་བསྒྲུབ་པ། །དེ་དེ་བཞིན་དུ་མྱུར་བའི་ཤུགས་ཕྱུང་སྟེ། །མྱུར་བགྲོད་ཅ༵ང་ཤེ༵ས་ གློག་གི་ཤུགས་འཆང་བཞིན། །དོན་གཉིས་རིང་མིན་འགྲུབ་པའི་ཕྱྭ་གཡང་སྩོལ། །རང་དང་ ལྟོས་བཅས་ཀུན་ལ་འཚེ་བའི་རིགས། །མ་རུངས་སྡང་དགྲ་ཕ་རོལ་རྒོལ་བའི་དཔུང་། །དྲག་ ཤུལ་སྟོབས་ཀྱིས་བཅོམ་པའི་དམ༵ག་དཔོ༵ན་མཆོག །ཁ་རྗེ་ལས་བྱེད་དམ་པའི་ཕྱྭ་གཡང་སྩོལ། །གཞན་ཡང་སྲིད་འདིའི་མངའ་ཐང་ཆེ་བའི་དཔལ། །གསེར་མངལ་མིག་སྟོང་ཅན་དང་རྒྱལ་ ཆེན་བཞི། །གླིང་བཞི་དབང་བྱེད་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་རྒྱལ་སོགས། །ཆེ་རྒུ་ཀུན་གྱི་དཔལ་འབྱོར་ ཕྱྭ་གཡང་སྩོལ། །མི་ལ་གཡང་འཕེལ་རིགས་བརྒྱུད་ཆད་པ་མེད། །ཕྱུགས་ལུག་གཡང་འཕེལ་ མ་བརྒྱ་བུ་སྟོང་འཛོམས། །ཞིང་ལ་འབྲུ་འཕེལ་སྐྱེ་དགུ་བདེ་ཞིང་སྐྱིད། །རིན་ཆེན་གོས་རིགས་ ཡོངས་འཕ
【現代漢語翻譯】 《依于聖救度母之世間增益法——速賜所愿》 7-173 《依于聖救度母之世間增益法——速賜所愿》 《依于聖救度母之世間增益法——速賜所愿》 (七寶增益) 頂禮至尊速勇母! 您是勝地翠玉莊嚴剎土之主, 如意寶般滿足一切所愿, 身語意事業之主尊, 賜予輪迴涅槃一切福祉之天女。 無量功德周遍圓滿, 福運千輻永不衰減。 威權如金輪般吉祥增上, 祈賜往昔善業之果、殊勝之福。 行為高尚,不為惡行所染, 所作皆順遂,無有違逆, 無需勤作,亦能成就一切所愿之殊勝寶! 祈賜無礙成就一切心願之福。 種族、容貌、青春皆興盛,子嗣繁衍, 諸根具足,智慧聰穎。 如無瑕之輪王妃般, 祈賜清凈之發心與行為之福。 不昧於世間善惡之理, 善於守護親友、調伏怨敵之賢者, 具足賢善之德與堅固之智慧的賢臣, 7-174 祈賜廣博之智慧與見識之福。 往昔所積之福德圓滿, 威勢權柄令一切眾生敬畏。 如力士之象(藏文:གླང་པོ།,梵文天城體:गज,梵文羅馬擬音:gaja,漢語字面意思:象)肩負重任, 祈賜統攝一切之福。 無論自他所作何事, 皆能迅速成辦, 如迅疾之駿馬、閃電般快速, 祈賜迅速成就二利之福。 對於危害自身及相關之人, 兇殘之怨敵及來犯之敵軍, 以勇猛之力摧毀之勇猛將(藏文:དམ༵ག་དཔོ༵ན།,梵文天城體:सेनापति,梵文羅馬擬音:senāpati,漢語字面意思:軍隊首領)! 祈賜福運與忠誠之助伴。 此外,世間一切權勢與財富, 如金母、千眼尊、四大天王, 以及統治四大部洲之轉輪聖王等, 祈賜一切尊貴者之財富與福運。 愿人壽增盛,種族不絕, 愿牛羊增盛,母百子千聚, 愿田地豐收,眾生安樂喜樂, 愿珍寶衣飾豐饒。
【English Translation】 The Method of Attracting Worldly Prosperity Based on Jetsun Drolma: Swiftly Granting Desires 7-173 The Method of Attracting Worldly Prosperity Based on Jetsun Drolma: Swiftly Granting Desires The Method of Attracting Worldly Prosperity Based on Jetsun Drolma: Swiftly Granting Desires (Attracting Prosperity with Seven Treasures) Homage to Jetsun Swift Heroine! Mistress of the supreme realm of the Yu-lo-kod field, Like a wish-fulfilling gem, granting whatever is desired, Jetsunma, mistress of the three secrets and activities, Goddess who bestows all goodness of samsara and nirvana! Bound completely by the halo of limitless merit, The thousand spokes of fortune never diminish. May the auspiciousness of the golden wheel of power increase, Grant the good fruits of past accumulations, auspicious prosperity! Whose noble conduct is not defiled by vices, Whatever is done goes smoothly, without opposition, Supreme jewel that effortlessly accomplishes whatever is desired! Grant the auspicious prosperity that swiftly fulfills intentions without obstacles. May lineage, form, and youth flourish, and descendants increase, With all faculties complete and intelligence shining brightly. Like a flawless queen of a universal monarch, Grant the auspicious prosperity of pure intention and conduct. Not confused about the ways of good and bad in the world, Skilled in protecting relatives and subduing enemies, Wise minister with good principles and steadfast mind, 7-174 Grant the auspicious prosperity of vast wisdom and knowledge. Whose body is complete with accumulated merit from the past, Whose greatness and power are revered by all, Like the strength of an elephant (藏文:གླང་པོ།,梵文天城體:गज,梵文羅馬擬音:gaja,漢語字面意思:elephant) bearing a heavy burden, Grant the auspicious prosperity of bringing everything under control. Whatever actions are undertaken by oneself or others, May they be accomplished swiftly, Like a swift horse or holding the power of lightning, Grant the auspicious prosperity of accomplishing both aims without delay. Towards those who harm oneself and those connected to oneself, Fierce enemies and opposing forces, Supreme general (藏文:དམ༵ག་དཔོ༵ན།,梵文天城體:सेनापति,梵文羅馬擬音:senāpati,漢語字面意思:army leader) who destroys with fierce power! Grant the auspicious prosperity of fortune and loyal companions. Furthermore, the glory of great power and wealth in this world, Such as Golden Mother, Thousand-Eyed One, and the Four Great Kings, And universal monarchs who rule the four continents, Grant the wealth and prosperity of all great ones. May human life increase, and lineage never cease, May cattle and sheep increase, with hundreds of mothers and thousands of offspring gathering, May fields yield abundant crops, and beings be happy and joyful, May precious jewels and garments abound.
ེལ་ཕྱྭ་གཡང་སྩོལ། །མི་ཡི་དབང་ཕྱུག་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་རྒྱལ་གྱི། །བསོད་ནམས་ དབང་ཐང་དར་བའི་དཔལ་ཡོན་མཆོག །ལེགས་སྤེལ་རྒྱལ་སྲིད་རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་གྱིས། །ཡིད་འོང་འདོད་པ་འཇོ་བའི་ཕྱྭ་གཡང་སྩོལ། །དེ་ལྟར་ཁ་གཡང་བོས་པའི་ལེགས་འབྱོར་དོན། །རྒྱལ་ཡུམ་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །རང་དང་འཚམས་པའི་རེ་འདོད་མ་ལུས་ པ། །ཇི་བཞིན་གེགས་མེད་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ལ་བརྟེན་ནས་འཇིག་ རྟེན་དང་མཐུན་པའི་གཡང་འགུགས་ཐབས་འདོད་པ་མྱུར་འབྱིན་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་ངག་དབང་ཡོན་ཏན་བཟང་པོས་བསྐུལ་ ངོར། མ་ཏིའི་མིང་གི་སྨྲ་སྒོ་ལས་ཐོན་པ་སྐུལ་བ་པོ་ཉིད་ཀྱིས་ཡིག་རིས་སུ་བྲིས།། །།
目錄 རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ལ་བརྟེན་ནས་འཇིག་རྟེན་དང་མཐུན་པའི་གཡང་འགུགས་ཐབས་འདོད་པ་མྱུར་འབྱིན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
【現代漢語翻譯】 祈願帶來吉祥與繁榮! 如人中之王轉輪王的福德, 愿福運權勢增長的榮耀達到頂峰。 以善妙發展的王國和七珍寶, 祈願帶來如意滿足的吉祥與繁榮! 如是,爲了呼喚吉祥的善妙成就, 祈願在國母至尊度母的加持下, 所有與自身相應的願望, 都能如願以償、毫無障礙地成就。 如是,依仗至尊度母,此名為『迅速實現願望的世間招財法』,應ངག་དབང་ཡོན་ཏན་བཟང་པོ་(Ngagwang Yonten Zangpo)之請,由名為མ་ཏི་(Mati)之人書寫。
【English Translation】 May auspiciousness and prosperity be bestowed! Like the merit of a Chakravartin, the king of men, May the glory of flourishing fortune and power reach its peak. With a well-developed kingdom and the seven precious jewels, May it bestow auspiciousness and prosperity that fulfill desires! Thus, for the sake of invoking the auspicious and excellent achievements, May all wishes that are in accordance with oneself, Be fulfilled without any obstacles, through the blessings of the noble Tara. Thus, relying on the noble Tara, this 'Method for Quickly Fulfilling Desires through Worldly Prosperity Attraction' was written at the request of Ngagwang Yonten Zangpo, by the one named Mati.