dolpopa0809_根本上師祈請文成就源
篤補巴·喜饒堅贊大師全集JDol92རྩ་བའི་བླ་མའི་གསོལ་འདེབས་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 8-241 ༄༅། །རྩ་བའི་བླ་མའི་གསོལ་འདེབས་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །རྩ་བའི་བླ་མའི་གསོལ་འདེབས་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ན་མཿཤྲཱི་གུ་རུ་ཝེ། དངོས་གྲུབ་འབྱུང་གནས་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ། །འགྲོ་ཀུན་སྤྱི་གཙུག་པད་ མོའི་གདན་བཞུགས་ནས། །ཐུགས་རྗེ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་བཀའ་དྲིན་ཅན། །མཆོག་དང་ ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །སྐྱབས་གསུམ་ངོ་བོ་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ། །སྐུ་གསུང་ ཐུགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བསམ་མི་ཁྱབ། །མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་ཡོན་ཏན་གྲངས་ལས་འདས། ། བླ་མ་ཁྱེད་རང་ལྟ་བུར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །སྐྱབས་གསུམ་ལྡན་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ གཙོ། །ཐེག་གསུམ་ལྡན་པའི་དམ་ཆོས་ཀུན་གྱི་གཏེར། །བསླབ་གསུམ་ལྡན་པའི་དགེ་ འདུན་ཀུན་གྱི་བདག །སྒོ་གསུམ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་ བའི་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །དུག་གསུམ་ནད་སེལ་དམ་ཆོས་བདུད་རྩིའི་ གསུངས། །འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་རྟག་ཏུ་མཐུན་པའི་ཐུགས། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་སྐུ་ གསུང་ཐུགས་ལ་འདུད། །གང་གི་མཁྱེན་པའི་ཕུང་པོ་རབ་རྒྱས་ནས། །རྣམ་དག་མཁའ་ ལ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞིན། །མ་རིག་མུན་སེལ་འོད་ཀྱི་དྲྭ་བ་འགྱེད། །སྙིང་གི་མུན་པ་ སངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །གང་གི་ཐུགས་རྗེའི་ཕུང་པོ་ཀུན་ལ་སྙོམས། །བརྟན་གཡོ་ ཀུན་ལ་མི་འགྱུར་ནམ་མཁའ་བཞིན། །ལུས་ཅན་ཀུན་ལ་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་ བཞུགས། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །གང་གིས་ནུས་པ་འཕྲིན་ལས་ བསམ་མི་ཁྱབ། །རྒྱལ་མཚན་རྩེ་མོར་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ལྟར། །འགྲོ་བའི་རེ་འདོད་སྐོང་ བར་གདོན་མི་ཟ། །དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །བྲལ་དང་སྨིན་པའི་ ཡོན་ཏན་ཚད་མེད་གཏེར། །ཆུ་དང་རིན་ཆེན་ཆུ་སྐྱེས་རྒྱ་མཚོ་བཞིན། །གང་གི་ཐུགས་ནི་ འགྱུར་མེད་བདེ་བས་གང་། །འཕོ་མེད་བདེ་ཆེན་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །དཀོན་ མཆོག་གསུམ་དང་བླ་མ་གཉིས་སུ་མེད། ། དེ་དང་ཡོན་ཏན་ཚོགས་གཉིས་ཐ་མི་ 8-242 དད། །དེ་ཕྱིར་དངོས་གྲུབ་རྩ་བ་བླ་མ་ཡིན། །ཞལ་གྱི་བདུད་རྩི་རྒྱུན་དུ་འཐུང་བར་ ཤོག །གང་གི་དྲིན་གྱིས་སྐྱེ་བ་ཐམས་ཅད་དུ། །བདུད་དང་ཉོན་མོངས་ཚོགས་ཀྱིས་མི་ ཚུགས་པར། །ཟབ་ལམ་རིན་ཆེན་རྩེ་གཅིག་སྒོམ་པ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གོ་འཕང་མྱུར་ ཐོབ་ཤོག །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་འགྲོ་མགོན་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཡབ་སྲས་ སྐུ་དྲིན་ཅན། །བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་རྗེས་སུ་བཟུང་དུ་གསོལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་ གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། ། ཞེས་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་
【現代漢語翻譯】 《根本上師祈請文——成就之源》 那嘛 希日 咕嚕 哇(藏文:ན་མཿཤྲཱི་གུ་རུ་ཝེ།,梵文天城體:नमः श्री गुरुवे,梵文羅馬擬音:namaḥ śrī guruve,漢語字面意思:頂禮吉祥上師) 成就之源,珍貴的上師! 安住於一切眾生頭頂的蓮花座上。 以您那慈悲永不間斷的恩德, 祈請賜予殊勝與共同的成就! 您是三皈依的總集,珍貴的上師! 您的身、語、意功德不可思議。 您的智慧、慈悲和能力功德無量。 祈請上師您加持我等! 您是具足三皈依的諸佛之主, 您是具足三乘教法的正法之寶藏, 您是具足三學的僧伽之怙主。 以身語意三門恭敬頂禮, शरण(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:皈依)您! 您是過去、現在、未來諸佛的化身, 您的開示是解除三毒之病的甘露妙法, 您的意是聖者僧伽恒常和合。 頂禮具德上師的身、語、意! 您的智慧之蘊藏無比廣大, 猶如清凈虛空中的日輪。 散發驅散無明黑暗的光芒之網, 祈請加持我等心中的黑暗得以消除! 您的慈悲之蘊藏平等普施一切, 對於有情無情,猶如虛空般永恒不變。 一切有情眾生皆具如來藏, 祈請加持我等證悟自生本智! 您的能力與事業不可思議, 猶如頂端的勝幢,是力量之王。 無疑能滿足眾生的願望, 祈請加持我等任運成就二利! 您是解脫與成熟功德的無盡寶藏, 猶如水、珍寶和蓮花的海洋。 您的心充滿不變的安樂, 祈請加持我等獲得無遷變的大樂! 三寶與上師無二無別, 上師與功德、二資糧不可分離。 因此,上師是成就的根本。 愿我等恒常飲用您口中的甘露! 愿憑藉您的恩德,生生世世, 不受邪魔與煩惱眾的侵擾, 通過一心修持甚深珍貴的道, 愿我等迅速獲得金剛持的果位! 祈請您,利益眾生的怙主法王! 祈請您,慈愛的上師與弟子! 祈請以大悲垂念攝受! 祈請加持! 這是向上師的祈請文。
【English Translation】 《A Prayer to the Root Guru – The Source of Accomplishments》 Nama Shri Guruve (藏文:ན་མཿཤྲཱི་གུ་རུ་ཝེ།,梵文天城體:नमः श्री गुरुवे,梵文羅馬擬音:namaḥ śrī guruve,English literal meaning: Homage to the glorious Guru) Source of accomplishments, precious Guru! Abiding on the lotus seat at the crown of all beings, With your kindness of uninterrupted compassion, I pray, grant supreme and common accomplishments! Essence of the Three Refuges, precious Guru! The qualities of your body, speech, and mind are inconceivable. The qualities of your wisdom, love, and power are beyond number. Please bless me to be like you, Guru! You are the lord of all Buddhas, possessing the Three Refuges, You are the treasure of all Dharma, possessing the Three Vehicles, You are the master of all Sangha, possessing the Three Trainings. I prostrate with reverence through the three doors, I take refuge in you! You are the emanation of the Buddhas of the three times, Your speech is the nectar of the sacred Dharma, curing the disease of the three poisons, Your mind is the Sangha of noble ones, always in harmony. I pay homage to the body, speech, and mind of the glorious Guru! The mass of your wisdom is greatly expanded, Like the orb of the sun in the pure sky. It spreads a web of light, dispelling the darkness of ignorance, Please bless me to clear away the darkness in my heart! The mass of your compassion is equal to all, Unchanging to all that is stable and moving, like the sky. The Sugata-garbha resides in all embodied beings, Please bless me to realize self-arisen primordial wisdom! Your power and activity are inconceivable, Like the king of power at the summit of the victory banner. Without doubt, you fulfill the hopes of beings, Please bless me to spontaneously accomplish the two benefits! You are the immeasurable treasure of the qualities of separation and maturation, Like the ocean of water, jewels, and water-born flowers. Your mind is filled with unchanging bliss, Please bless me to attain unmoving great bliss! The Three Jewels and the Guru are not two, The Guru and the qualities, the two accumulations, are inseparable. Therefore, the Guru is the root of accomplishment. May I always drink the nectar of your face! Through your kindness, in all lifetimes, May I not be overcome by demons and the hosts of afflictions, Through single-pointed meditation on the profound and precious path, May I quickly attain the state of Vajradhara! I pray to you, protector of beings, Lord of Dharma! I pray to you, kind father and son! Please hold me with great love! Please bless me!
དངོས་གྲུབ་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བ། འདི་ནི་བླ་མ་ རྗེ་བཙུན་གྱི་བྲན་དུ་གྱུར་པ་ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོས་དཀོད་པའོ།། །། མངྒ་ལཾ། བྷ་ཝན་ཏུ། ཤུ་བྷཾ། (མ་དཔེ་ནི་འཛམ་ཐང་པར་མ་ཁོ་ན་ཡིན།)
目錄 རྩ་བའི་བླ་མའི་གསོལ་འདེབས་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
【現代漢語翻譯】 名為『成就之源』。此乃侍奉上師至尊的謝饒堅贊華桑波(人名)所著。 吉祥!如意!美好! (底本僅為瞻塘印本。)
根本上師祈請文,名為『成就之源』,至此完結。
【English Translation】 This is called 'The Source of Accomplishments.' It was written by Sherab Gyaltsen Pal Zangpo (personal name), a servant of the supreme master. Auspicious! May it be well! May it be good! (The original is only the Dzamtang edition.)
The Root Guru's Prayer, called 'The Source of Accomplishments,' is complete.