dolpopa0842_究竟了義愿文

篤補巴·喜饒堅贊大師全集JDol125ངེས་དོན་མཐར་ཐུག་གི་སྨོན་ལམ་བཞུགས་སོ།། 8-358 ༄༅། །ངེས་དོན་མཐར་ཐུག་གི་སྨོན་ལམ་བཞུགས་སོ།། ༄༅། །ངེས་དོན་མཐར་ཐུག་གི་སྨོན་ལམ་ བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ཨོཾ་བདེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག །སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་བསླབ་གསུམ་སྡོམ་གསུམ་དམ་ཚིག་ ཐམས་ཅད་སྐྱོན་མེད་ཡོན་ཏན་རྫོགས་པར་ཤོག །ལུས་གནད་ལྟ་སྟངས་ཤིན་ཏུ་བཟང་ ཞིང་རླུང་སེམས་ཐམས་ཅད་ངང་གིས་འགག་ཅིང་རང་འགགས་གཏན་འགགས་ཆེན་ པོར་འགག་པར་ཤོག །རྣམ་ཤེས་ཐམས་ཅད་མྱུར་འགགས་ཡེ་ཤེས་མྱུར་ཐོབ་སེམས་ཅན་ ཐམས་ཅད་ཀུན་གྱི་དོན་བྱེད་ཤོག །ཀུན་གཞི་རྣམ་ཤེས་མྱུར་དུ་འགགས་ནས་ཀུན་གཞི་ ཡེ་ཤེས་བདེ་ཆེན་མཁའ་ཁྱབ་ཆེན་པོར་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །གཞན་བྱུང་ཡེ་ཤེས་མྱུར་དུ་སྐྱེས་ ནས་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་མཁའ་ཁྱབ་ཆེན་པོ་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །ཀུན་བཏགས་ཐམས་ཅད་ མྱུར་དུ་འགགས་ནས་ཡོངས་གྲུབ་མྱུར་ཐོབ་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་བྱེད་ཤོག །གློ་བུར་ དྲི་མ་ཐམས་ཅད་མྱུར་འགགས་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་མྱུར་ཐོབ་མཁའ་ཁྱབ་འགྲོ་བའི་ དོན་བྱེད་ཤོག །ཕྱི་ནང་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་མྱུར་འགགས་གཞན་མཆོག་ཕ་རོལ་དང་པོའི་ སངས་རྒྱས་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །མཐའ་མའི་སྐྱོན་ཀུན་རབ་འགགས་དབུ་མའི་ཡོན་ཏན་ཀུན་ ཐོབ་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་བྱེད་ཤོག །གློ་བུར་ཆོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཀུན་མྱུར་འགགས་ཆོས་ ཉིད་གཉུག་མའི་བདེ་ཆེན་བགྲང་ཡས་ཐོབ་པར་ཤོག །རྣམ་པར་རྟོག་པའི་སྐྱོན་ཀུན་ རབ་འགགས་མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །རླུང་སེམས་འཕོ་བའི་ ཆགས་པ་རབ་འགགས་འཕོ་མེད་ཕྱག་ཆེན་བདེ་བ་ཆེན་པོ་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །དོན་དམ་ ཆོས་སྐུའི་ཡོན་ཏན་བགྲང་འདས་གདོད་ནས་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་མྱུར་ཐོབ་རང་ དོན་མཐར་ཕྱིན་ཤོག །ཀུན་རྫོབ་གཟུགས་སྐུའི་ཡོན་ཏན་རྨད་བྱུང་རྫོགས་པར་བསྐྱེད་ ནས་མཁའ་ཁྱབ་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་ཤོག །ངེས་དོན་མཐར་ཐུག་གི་སྨོན་ལམ་འདིས་ བསྟན་པ་དང་འགྲོ་བ་ལ་ཕན་ཐོགས་པར་གྱུར་ཅིག །མངྒ་ལཾ། ཤུ་བྷཾ། (མ་དཔེ་ནི་འཛམ་ཐང་ པར་མ་ཁོ་ན་ཡིན།)

目錄 ངེས་དོན་མཐར་ཐུག་གི་སྨོན་ལམ་བཞུགས་སོ།།

【現代漢語翻譯】 《究竟勝義祈願文》 《究竟勝義祈願文》 《究竟勝義祈願文》 嗡,愿一切吉祥!愿生生世世三學(戒、定、慧),三戒(別解脫戒、菩薩戒、密乘戒),一切誓言,無有缺失,功德圓滿!愿身之要訣,觀之方式,極其殊勝,風息心念,自然止息,速疾止息,徹底止息,大止息!愿一切心識,迅速止息,智慧迅速獲得,利益一切眾生!愿阿賴耶識迅速止息,阿賴耶識智慧,大樂遍空,迅速獲得!愿他生智慧迅速生起,自生智慧,遍佈虛空,迅速獲得!愿一切遍計所執迅速止息,圓成實性迅速獲得,利益一切眾生!愿一切突發垢染迅速止息,如來藏(藏文:བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ།,梵文天城體:तथागतगर्भ,梵文羅馬擬音:Tathāgatagarbha,漢語字面意思:如來藏)迅速獲得,遍佈虛空,利益有情!愿內外一切垢染迅速止息,他勝第一,彼岸最初之佛陀迅速獲得!愿一切邊際過患完全止息,中觀一切功德完全獲得,利益一切眾生!愿突發之法過患迅速止息,法性本然之大樂,無量獲得!愿分別念之過患完全止息,無分別智慧,大手印迅速獲得!愿風息心念遷變之執著完全止息,無遷變大手印,大樂迅速獲得!愿勝義法身之功德,無量無盡,本自具足之佛陀迅速獲得,自利達到究竟!愿世俗色身之功德,稀有圓滿生起,遍佈虛空,利益有情!以此究竟勝義祈願文,愿利益佛法與眾生!吉祥圓滿!(底本僅有扎塘寺版本) 目錄 《究竟勝義祈願文》

【English Translation】 The Prayer of Ultimate Definitive Meaning The Prayer of Ultimate Definitive Meaning The Prayer of Ultimate Definitive Meaning Om, may all be auspicious! May all the three trainings (discipline, concentration, wisdom), the three vows (Pratimoksha, Bodhisattva, and Vajrayana vows), and all commitments be without fault and perfect in qualities in all lifetimes! May the key points of the body and the way of viewing be extremely excellent, and may all winds and minds naturally cease, quickly cease, completely cease, and cease into the great cessation! May all consciousnesses quickly cease, may wisdom be quickly attained, and may all sentient beings be benefited! May the Alaya consciousness quickly cease, and may the wisdom of the Alaya, the great bliss pervading the sky, be quickly attained! May wisdom arising from others quickly arise, and may self-arising wisdom, vast as the sky, be quickly attained! May all imputations quickly cease, may perfect accomplishment be quickly attained, and may all sentient beings be benefited! May all sudden stains quickly cease, may the Tathagatagarbha (藏文:བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ།,梵文天城體:तथागतगर्भ,梵文羅馬擬音:Tathāgatagarbha,English literal meaning: the womb of the Thus-Gone One) be quickly attained, pervading the sky, benefiting beings! May all outer and inner stains quickly cease, may the supreme other, the first Buddha of the other shore, be quickly attained! May all final faults be completely ceased, may all qualities of the Middle Way be completely attained, benefiting all sentient beings! May all sudden faults of phenomena quickly cease, may the innate great bliss of Dharmata be attained immeasurably! May all faults of conceptualization be completely ceased, may non-conceptual wisdom, the Great Seal, be quickly attained! May the attachment to the shifting of winds and minds be completely ceased, may the unshifting Great Seal, great bliss, be quickly attained! May the qualities of the ultimate Dharmakaya, countless and beginningless, the Buddha who has always been present, be quickly attained, and may self-benefit be perfected! May the qualities of the conventional Rupakaya be wonderfully and perfectly generated, pervading the sky, benefiting beings! By this prayer of ultimate definitive meaning, may benefit come to the teachings and beings! Mangalam! Shubham! (The original text is only the Dzamtang edition.) Contents The Prayer of Ultimate Definitive Meaning