taranatha24054_扎江普覺沃洛格西瓦尊贊.g2.0f

多羅那他大師教言集JT548ཟར་བྱང་ཕུག་གི་ཇོ་བོ་ལོཀེཤྭར་ལ་བསྟོད་པ་བཞུགས། 24-273 ༄༅། །ཟར་བྱང་ཕུག་གི་ཇོ་བོ་ལོཀེཤྭར་ལ་བསྟོད་པ་བཞུགས། ༄༅། །ཟར་བྱང་ཕུག་གི་ཇོ་བོ་ལོཀེཤྭར་ལ་ བསྟོད་པ་བཞུགས། ༄༅། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཡབ་གྱུར་རྒྱལ་བའི་སྲས་གཅིག་པུ། ། མགོན་པོ་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ལ་ནི། །དུས་ཀུན་ཏུ་ནི་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་བླར་བཞུགས་ ཀྱང་། །རྟག་ཏུ་འགྲོ་བའི་བྲན་མཛད་པའི། །ཐུགས་རྗེའི་མངའ་བདག་ཁྱོད་ཉིད་ལ། །རྟག་ཏུ་ གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་དུས་རྟག་ཏུ། །མི་འཇིགས་སྟེར་ཡང་བདུད་སྐྲག་ མཛད། །དམིགས་མེད་སྙིང་རྗེ་ལྡན་པ་ལ། །ཀུན་ནས་དང་བས་ཕྱག་བགྱིའོ། །འཁོར་བའི་རྒྱ་ མཚོར་ལྷུང་གྱུར་ཅིག །སྡུག་བསྔལ་ཞགས་པས་རབ་བཅིངས་པའི། །བདག་སོགས་སེམས་ ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན། །རྗེ་བཙུན་ཐུགས་རྗེ་ཅན་ཁྱོད་ཀྱིས། །ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཆེན་ པོ་ཡིས། །འཁོར་བའི་མཚོ་ལས་དྲོངས་མཛོད་ལ། །ཤེས་རབ་རལ་གྲི་རྣོན་པོ་ཡིས། །སྡུག་ བསྔལ་ཞགས་པ་གཅད་དུ་གསོལ། ། ཟར་བྱང་ཕུག་གི་ཇོ་བོ་ལོཀེཤྭར་བསྟོད་པ་རང་ལོ་བཅུ་བཞི་པ་ལའོ།། །།དགེའོ།

以下為多羅那他大師教言集JT548《讚頌扎江洞的覺臥洛給夏繞》的簡體中文翻譯: 24-273 ༄༅། །讚頌扎江洞的覺臥洛給夏繞。 ༄༅། །讚頌扎江洞的覺臥洛給夏繞。 ༄༅། །三世一切諸佛陀, 化為怙主獨一子, 大悲怙主于汝前, 時時刻刻敬頂禮。 安住利益諸有情, 恒常為眾作奴僕, 大悲自在汝尊前, 時時刻刻敬頂禮。 恒時賜予眾有情, 無畏同時懾諸魔, 具足無緣大悲者, 一切時處敬頂禮。 沉淪輪迴苦海中, 痛苦束縛極纏繞, 我等一切諸有情, 祈請至尊大悲者, 以汝大悲之鐵鉤, 救度脫離輪迴海, 以汝智慧之利劍, 斬斷痛苦之束縛。 扎江洞的覺臥洛給夏繞贊,于自年十四時作。善哉!

། (མ་དཔེ་འབྲས་གནས་བཅུའི་དཔེ་རྙིང་། ཕྱི་མ། ༧༥༡ ཡིན།)

目錄 ཟར་བྱང་ཕུག་གི་ཇོ་བོ་ལོཀེཤྭར་ལ་བསྟོད་པ་བཞུགས།

好的,根據您的要求,以下是藏文的完整直譯,儘量保持對仗,幷包含種子字和咒語的詳細資訊: (底本為果芒寺舊版,編號751) 目錄 扎江洞的覺臥洛給夏繞贊