taranatha2007_至尊一切智者達然納他四歲以上略傳
多羅那他大師教言集JT389རྗེ་བཙུན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐའི་དགུང་ལོ་བཞི་པ་ཡན་གྱི་རྣམ་ཐར་མདོར་བསྡུས་ཞིག་བཞུགས། 20-20 ༄༅། །རྗེ་བཙུན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐའི་དགུང་ལོ་བཞི་པ་ཡན་གྱི་རྣམ་ཐར་མདོར་བསྡུས་ཞིག་བཞུགས། ༄། །དང་པོ། སྐུ་ལྷུམས་སུ་ཞུགས་པ་དང་། བལྟམས་པའི་རྣམ་ཐར་མདོར་བསྡུས་པའི་ལེའུ། ༄༅། །རྗེ་བཙུན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐའི་དགུང་ལོ་ བཞི་པ་ཡན་གྱི་རྣམ་ཐར་མདོར་བསྡུས་ ཞིག་བཞུགས། ༄༅། །ན་མོ་གུ་རུ། རྗེ་བཙུན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཆེན་པོ། ཁམས་གསུམ་ན་ནི་འགྲན་ ཟླ་དང་བྲལ་བ། མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་ཏུ་གྱུར་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དེད་དཔོན་འདི་ཉིད་ནི། དང་པོ་ལྷུམས་སུ་གཞུག་པ་དང་། སྐུ་བལྟམས་པའི་ངོ་མཚར་ཆེ་བ་རྣམས་མཐའ་ཡས་ཤིང་། བརྗོད་ཀྱི་མི་ལང་བར་གདའ་སྟེ། དེ་ལ་བདག་རང་རྒྱུས་ཆེ་ཞིང་། ཡུལ་མི་དེ་སྐབས་པ་རྣམས་ དང་། ད་ལྟའི་རྒྱལ་རྒྱུད་བྱེད་པ་རྣམས་ཡིད་ཆེས་ཁུངས་བཙུན་པ་ལྟར་ཡོད་ཅིང་། བཅོས་མ་ མ་ཡིན་པ་ངེས་ཤེས་འདྲོངས་པ་རྣམས་ཡི་གེར་བཀོད་པ་ཡིན། ༈ གཡོན་དུ་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ནང་ནས། རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མའི་གནས། ཁ་རག་ འབྲང་གི་ཕུ་དང་པོ་རྭ་ལོ་ཙཱ་བ་ཆེན་པོ། དེའི་བརྒྱུད་པ་རིམ་པར་བྱོན་པའི་བསྟི་གནས། ད་ ལྟ་ཆོས་འཁོར་སྟེང་དུ་གྲགས་པ་ན། སྔགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་རྗེ་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱ་མཚོ་ལ་སྲས་ བཞི་བྱུང་བའི་ཁབ་ཏུ། ཡུམ་རྡོ་རྗེ་བུ་དགའ་ལྷ་མོ་བཞེས་པས་དེ་ནི་དགེ་བ་ལ་དཀར་ཞིང་ སྡིག་པ་ལ་འཛེམས་པ། ངན་སློང་ལ་བྱམས་པ་ཞིག་ཡོད་དེ། ཡུམ་དགུང་ལོ་བཅུ་དགུ་ལ། རྗེ་ བཙུན་འདི་ཉིད་ལྷུམས་སུ་ཞུགས་པའི་སྐབས། ཡུམ་གྱི་རྨི་ལམ་དུ་ཉི་མའི་འོད་ལས། གསེར་ གྱི་རྡོ་རྗེ་གྲུ་གང་བ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་གཅིག་བབས་ཏེ། འོད་ཟེར་དེས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་གྱུར་ཏེ། ཡང་འོད་ཟེར་དེ་རྣམས་དང་། གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་དྲི་མ་མེད་པ་ 20-21 དེ། ཡུམ་གྱི་སྤྱི་བོར་ཐིམ་ནས་ཡུམ་སྔར་ལས་ཀྱང་སྐུ་གཟི་མདངས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རྒྱས་པ་ དང་། གཞན་ཡང་སྐུ་ལ་དར་སྣ་ཚོགས་པའི་ན་བཟའ་དང་། རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས་པ་ལ། བུད་མེད་གཞོན་ནུ་མ་ལང་ཚོ་རྒྱས་པ། འགའ་ཞིག་གིས། རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་ཟས་སྣ་ཚོགས་ ཅུང་ཟད་བཟུང་ནས་ཕུལ་བ་དང་། ཕྱག་དང་སྐོར་བ། བསྟི་སྟང་བསམ་ལས་འདས་པ་བྱེད་པ་ དང་། མི་ནག་པོ་གསེར་གྱི་སྐེ་རགས་བཅིང་པ། ལག་ཏུ་གྲི་གུག་བཟུང་བ་གཅིག་གི་སྒོ་བསྲུང་ བ་དང་། ལྷའི་བུ་དང་བུ་མོ་མང་པོས་ནམ་མཁའ་ནས་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ་ཞིང་། མཆོད་བསྟོད་ བྱེད་པ་དང་། སྐུ་ལ་རུས་པའི་རྒྱན་དང་།
我來為您翻譯這段藏文。這是多羅那他大師四歲前的簡要傳記: 智者多羅那他尊者四歲前略傳 第一章 入胎與誕生略傳 頂禮上師!尊者大智者,於三界中無與倫比,是所有見聞憶觸眾生的引導者。其最初入胎及誕生的殊勝事蹟無量無邊,難以盡述。以下記載的是我所熟知的,當地人們所傳述的,以及現今王室成員們可信可靠的,確實無偽且令人深信的事蹟。 在左邊十二地母神之一金剛玉燈母的聖地,卡拉章谷,即大譯師熱羅扎瓦及其傳承者們的住處,現今稱為法輪頂的地方。密乘金剛持明者尊者楚林江措有四個兒子,其妻子是金剛歡喜天女。她樂善好施,遠離惡行,對窮人慈悲。當她十九歲時,尊者入胎,其母夢見從日光中降下一個發光的金剛杵,約一肘長,光芒遍照所有世界。隨後這些光芒和那無垢金剛杵融入她的頂輪,使她的身體光明更加廣大莊嚴。 此外,她夢見自己身著各色綢緞,坐在珍寶寶座上,有許多青春妙齡少女手持珍寶器皿盛放各種食物供養,並作禮拜、繞行等無量恭敬之事。還有一位繫著金腰帶的黑人手持彎刀守護門戶,眾天子天女在空中為她沐浴、讚頌,身上佩戴骨飾。
མཆོད་བསྟོད་ བྱེད་པ་དང་། སྐུ་ལ་རུས་པའི་རྒྱན་དང་། རིན་པོ་ཆེའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ལ་སོགས་པའི་ རྨི་ལྟས་བཟང་པོ་ཇི་སྙེད་དུ་མ་བྱུང་བ་རྣམས་ཡུམ་གྱི་མི་རྣམས་ལ་འདི་ལྟར་རྨི་ཚུལ་བཤད་ པས། མི་གཞན་མ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་བརྗོད་མ་ཤེས་པར། ལ་ལས་ནི་རྨི་ལམ་དེ་དགའ་རྒྱུ་མེད་ པས། ཡུམ་སྐུ་རིམས་དང་བརྟན་བཞུགས་གང་དྲག་གྱིས་ཟེར། ཡིད་མི་བདེ་བ་ཙམ་བྱུང་། སྔགས་འཆང་ཆེན་པོ་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་པ། མདོ་སྔགས་རིག་གནས་ཐམས་ཅད་ལ་ མཁས་པ། ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་དང་ཆོས་སྐྱོང་གི་གྲངས་བསྙེན་མང་དུ་སོང་ཞིང་། ཡི་དམ་གྱི་ཞལ་ གཟིགས་པ་ཞིག་ཡོད་པ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཞལ་ནས། བུ་དགའ་ལྷ་མོའི་རྨི་ལམ་དེ་རྣམས་ཤིན་ཏུ་ བཟང་བར་གདའ། དེང་སང་བདག་ལ་ཡང་རྨི་ལྟས་བཟང་བ་མང་དུ་བྱུང་བས། བུ་དགའ་ལྷ་ མོ་ལ་གཙང་སྦྲ་ཆེ་བར་གྱིས། མི་གང་གི་བཟའ་བཟའ་སོགས་སྤོང་། དེ་ནས་རྨི་ལམ་སོགས་ ཀྱང་སུ་གང་ལ་ཡང་མ་བཤད་གསུངས་ནས། ཡུམ་ལ་ཤིན་དུ་བརྩེ་བར་མཛད་དོ། །དེ་ནས་ ཕག་ལོ་ཧོར་ཟླ་དང་པོའི་ཚེས་བཅུའི་སྔ་ཞོགས་ཉི་མ་རྩེ་ཤར་ལ། ཡུམ་སྙེལ་བ་ཆེར་མེད་པའི་ ངང་ནས། གྲོད་པུ་འཇའ་ཚོན་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་ཡོད་པ་ཞིག་འཁྲུངས་སོ། །མེས་པོ་རིན་པོ་ཆེ་དེ་ ཉིད་ཀྱིས་ཞལ་ནས། ཨེ་ཨེ་ངེད་ཚོ་ལ་རིགས་རྒྱུད་འདི་ལྟར་ཡོང་བ་ཡིན། འདི་ཡི་ཞལ་འབྱེད་ པར་བྱེད་པ་ལ། ལྕགས་དང་ཟངས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ཞལ་འབྱེད་མི་རུང་འདི་ནི་ངེས་པར་དུ་ཤིང་ 20-22 གི་ལྡེ་མིག་གིས་སྒོ་འབྱེད་ཚུལ། ཐགས་འཐག་པའི་འུ་ལུ་ཞིག་གིས་ཞལ་འབྱེད་པ་སོགས་ བྱེད་དགོས་གསུངས་ནས། འུ་ལུ་དང་ཤིང་གི་ལྡེ་མིག་སོགས་ཀྱིས་ཞལ་ཕྱེ་བས་དེའི་ནང་ནས་ ཁྱེའུ་སྐུ་མདོག་དཀར་ལ་དམར་བའི་མདངས་དང་ལྡན་པ། སྐུ་ལ་ཤ་མཚན་ཁྲག་ཞག་གི་ཐིག་ ལེ། ལི་ཁྲིའི་ཚངས་སྐུད་ཀྱི་རྣམ་པ་ཡོད་པ། ཕྱག་ཞབས་འཁོར་ལོའི་མཚན་པ། ག་བུར་དང་ གུར་གུམ་གྱི་དྲི་མཆོག་དང་ལྡན་པ། པདྨ་རྒྱས་པའི་མཆུ་འགྲོས་དང་། ཨུཏྤལ་མཆོག་གི་སྤྱན་ ནི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ལ་ཧྲིག་ཧྲིག་གཟིགས་ཤིང་། ཞལ་ནས་ༀ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ནི་ཧཱུཾ། སོགས་ ཀྱི་སྔགས་ལན་གསུམ་དུ་མཛད་པ་ཞིག་སྐུ་བལྟམས་སོ།
我將為您完整翻譯這段藏文。這是一段描述出生情景的內容: 做供養禮讚等事,身上戴著骨飾與寶物裝飾等等,諸多美好的夢境徵兆出現時,向母親的親人們講述了這些夢境的情形。其他人們不知該如何說,有些人說這些夢境並非喜事,建議母親做延壽法事和長壽祈願儀軌。母親因此稍感不安。 有一位名為措欽·楚珍嘉措的大持咒師,他精通顯密及所有五明,曾多次修持本尊和護法的唸誦,曾親見本尊聖顏。他說道:"兒媳嘎拉姆的這些夢境非常吉祥。近日我也有諸多吉祥夢兆,請兒媳嘎拉姆保持清凈,不要食用任何人的飲食等物。從此以後,也不要向任何人講述夢境等事。"他對母親表現出極大的慈愛。 之後在豬年正月初十清晨日出時分,母親在身體並無太大不適的情況下,生下一個具有五色彩虹色澤的胎盤。至尊祖父說道:"誒誒,我們家族就會有這樣的後代。要打開胎盤時,不能用鐵器和銅器打開,此事一定要用木鑰匙開啟,要用織布的梭子開啟等等。"於是用梭子和木鑰匙等打開后,其中有一位膚色白裡透紅的童子,身上有肉痣、血跡和油漬的圓點,形如硃砂的梵線,手足有輪相標記,具有樟腦和藏紅花的殊勝香氣,蓮花綻放般的唇形,殊勝青蓮般的眼睛明亮地注視著一切方向。 從他口中唸誦了三遍咒語:"嗡 宋巴尼 宋巴尼 吽"(ༀ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ནི་ཧཱུཾ། / ॐ सुम्भनि सुम्भनि हूँ / oṃ sumbhani sumbhani hūṃ / 降伏、降伏)等咒語,就這樣降生了。
།ལྟེ་བ་གཅོད་པ་སོགས་ནི་མ་དགོས་ སོ། །དེ་སྐབས་ཀྱི་སྐུ་འཁོར་བ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་ལྟ་བུ་ནི་བཟང་ངན་གང་ཡིན་ཀྱང་འདི་ནི་ ཐམས་ཅད་ནས་ཡ་མཚན་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པ་ལ། སྐྱེ་མ་ཐག་ཏུ་ལབ་ལབ་ཤེས་པ་ཞིག་ འདུག་ཟེར་བས། མེས་པོ་དྲུང་གི་ཞལ་ནས། ཤ་མཚན་དང་ལྟས་ཤིན་དུ་ངོ་མཚར་ཆེ་བ་འདུག ལབ་ལབ་ནི་བསངས་སྦྱངས་ཀྱི་སྔགས་མཛད་པར་གདའ། དང་པོ་རྗེ་ཀུན་དགའ་སེང་གེ་དེ་ ཉིད་ཀྱི་དགོན་པ་འདིངས་པ་མཛད་དུས། ས་དཔྱད་དང་རྟེན་འབྲེལ་གང་ལ་དཔག་ཀྱང་ངེད་ ཀྱི་མི་བརྒྱུད་ཁ་ཅིག་ནས་རྒྱུད་སྡེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་གཅིག་བྱོན་ པར་གདའ་གསུངས་པ་དང་། འདི་ཉིད་ཡུམ་གྱི་ལྷུམས་སུ་ཞུགས་པའི་སྐབས་རྨི་ལྟས་བཟང་ བ་བསམ་ལས་འདས་པ་ཡང་བྱུང་བ་དང་། ད་ནང་གཉིད་མ་སད་གོང་དུ་འཕགས་པ་འཇམ་ དཔལ་ཡིན་ཟེར་བའི། སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་མཚན་དཔེས་རབ་ཏུ་བརྒྱན་པ་ཞིག་གིས། རྒྱལ་བའི་ གསུང་རབ་ཀྱི་པོ་ཏི་མང་པོ། དེང་རང་གི་མཆོད་ཁང་དུ་སྤྱན་དྲངས་ནས་འདི་རྣམས་ཀྱི་བདག་ པོ་ཁྱོད་རང་ཡིན་གསུངས་ཤིང་། གསུང་རབ་དེ་རྣམས་ལ་བུ་དགའ་ལྷ་མོས་བཀུར་སྟི་མཆོད་ པ་བསམ་ལས་འདས་པ་བྱེད་པ་རྨིས། འདི་ཉིད་རྒྱལ་བའི་གསུང་རབ་རྣམས་ལ་མཁས་པའི་ མི་གཅིག་ཡོང་བར་འདུག །དེ་རིང་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེའི་དུས་བཟང་ལ་བྱོན་པས་འདིའི་མིང་ 20-23 དར་ཅིག་ལ་སྔར་གྱི་ཆུང་སྲི་ཞིག་ཡོད་པས། དེ་གནོད་པའི་ཕྱིར་དར་ཅིག་ལ་པདྨ་སྲི་གཅོད་ རྡོ་རྗེ་ཐོགས་ཤིག །དེ་བས་མཚན་དངོས་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཟིན་པ་ཞིག་གིས་ གནང་བ་འདུག་གསུངས་ཤིང་། ཤིན་དུ་དགེས་པའི་གསུང་གླེང་མང་དུ་མཛད། བཙས་སྟོན་ ཀྱང་དེའི་ཉིན་ཤིན་དུ་རྒྱས་པར་མཛད་དོ།
我來為您直譯這段藏文。這段內容似乎是描述某位大師出生時的情況: 不需要剪斷臍帶等。當時的侍從們都說:"不管是好是壞,這確實都是極為稀有的本性,剛出生就會說話。"祖父說道:"身相和瑞相都極其稀有殊勝,說話是在誦凈化咒語。當初尊者貢噶桑杰建立這座寺院時,無論依據地理勘察還是觀察緣起,都預示我們家族中將出現一位掌握全部密續的大持金剛者。" 此外,他入住母胎時也出現了無法想像的諸多吉祥夢兆。今早未醒時,夢見一位自稱是聖者文殊的、以相好莊嚴的大士,將許多佛陀經典請至今日的佛堂中,並說:"你就是這些經典的主人。"夢中見到布嘎拉姆對這些經典作了無法想像的恭敬供養。這表明他將成為一位通達佛陀經典的人。他在蓮師吉祥日降生。 由於他曾短暫時期有一個童年疾病,爲了防止其危害,暫時取名為蓮花除魔金剛。而其真實名號是由一位攝受一切菩薩者所賜。說完這些話后,又做了許多歡喜的談話。當日也盛大地舉行了誕生慶典。 我已經完整直譯了全文,保持了原文的意思和行文風格。這段文字中沒有出現需要四種形式註釋的種子字和咒語,所以沒有進行相關標註。如果您覺得哪裡需要調整或者澄清,請告訴我。
།དེ་སྐབས་མེ་ཏོག་ལྡུམ་རར་རྒྱ་མེན་ལྔ་ཙམ་ཁ་ བྱེད་ཅིང་། ཁ་འབུས་པ་ཡང་མང་དུ་བྱུང་། ཉེ་འཁོར་གྱི་སེ་བ་རྣམས་ལ་ཡང་མེ་ཏོག་ཐོར་རེ་ བ་ཤར། ཁམ་བུ་དང་ལོ་མ་སྣང་ཞིང་འདེབ་ཀྱི་སྐབས་དང་འདྲ་བ་བྱུང་། འཁུར་མང་གི་མེ་ ཏོག་ཀྱང་དེའི་ཉིན་རང་ལ་མང་དུ་ཤར། ནམ་མཁའ་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཆར་ཞག་བདུན་ཁོར་ཡུག་ ཏུ་བབས་པ་དང་། ནམ་མཁའ་གཡའ་དག་པའི་ངང་ནས་འཇའ་འོད་ཀྱི་གུར་ཁང་བཞི་རིམ། ཉིན་མཚན་དུ་ཡོད་པ་དང་། བྱ་བྱེའུ་རྣམས་ཀྱང་སྐད་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་སྙན་པར་སྒྲོགས་ཞིང་། དགའ་སྤྲོ་རྣམ་འགྱུར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱེད་པ་དང་། རི་དྭགས་རྣམས་ཀྱང་དགའ་བའི་རྩེ་ འཁོར་བྱེད་ཅིང་། ཐམས་ཅད་ཡུལ་དེར་འཁོར་ནས་ཡོང་བ་དང་། ད་ལྟར་བླ་བྲང་གི་ལྡུམ་ར་ ན། སེ་བ་གཞན་ལས་སྟོབས་ཆེ་བ། མེ་ཏོག་རྒྱ་མཚོའི་མདོག་ཏིང་ཕོར་ཙམ་དང་། སེ་འབྲུ་མི་ རྒན་གྱི་མཐེབ་བོང་ལས་ཆེ་ཞིང་། རོ་ཁ་བ་དང་། སྐྱུར་བ་དང་། ནུས་པ་ཚ་བ་ཡོད་པ་འདི་ཡང་ དེ་སྐབས་སུ་སྐྱེས་པ་ཡིན་པར་འདུག་ལགས། ཤིང་དེ་ཡང་གཞན་ལས་ངོ་མཚར་ཆེ་བ་ཡོད། བྱང་ཆུབ་ལྗོན་ཤིང་གི་མཚན་ཉིད་ཡོད་པ་ནི། དང་པོ་སྐུ་བལྟམས་སྐབས་མྱུ་གུ་སྐྱེས། རབ་ཏུ་ བྱུང་སྐབས་མེ་ཏོག་ཤར། བསྙེན་པར་རྫོགས་སྐབས་སེ་འབྲུ་སྨིན། ད་ལྟ་ཡལ་ག་ལོ་འདབ་ བསམ་ལས་འདས་ཤིང་། ད་ལྟའི་མི་དྲག་ཞན་ཀུན་གྱིས་སེ་བ་དེའི་འབྲས་བུ་མེ་ཏོག་ཚེར་མ་ ཤུན་པ་རྣམས་བྱིན་རླབས་རྟེན་རྫས་སུ་ཞུས་ཤིང་། ཐམས་ཅད་ཡ་མཚན་དུ་བྱེད་པ་ཡོད་དོ། ། དེ་ནས་མི་ནད་ཕྱུགས་ནད་མི་འབྱུང་ཞིང་། མི་རྒན་རྣམས་ནི་ཚེ་འཕེལ་ནས་གཞན་ཤ་ཅན་ དུ་གྱུར་པ་དང་། ལོང་བ་རྣམས་མིག་རང་འབྱེད་དུ་གྱུར་ནས་སྔར་ལས་ཀྱང་གསལ་བར་བྱུང་ 20-24 བ་དང་། མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུའི་འདི་ནི་ཕྱི་ནང་གི་མི་ཀུན་གྱི་གཅེས་པར་གྱུར་ཞིང་། སྐུ་རྫི་བཞི་ དང་བཅས་ནས་བསྐྱེད་བསྲིངས་སོ། །སྐུ་ལྷུམས་སུ་ཞུགས་པ་དང་། བལྟམས་པའི་རྣམ་ཐར་ མདོར་བསྡུས་པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།
我來為您完整直譯這段藏文文字。這段內容描述了一個神聖的誕生場景和隨之發生的祥瑞現象: 當時花園中約有五朵花蕾綻放,還有許多花苞正在開放。附近的玫瑰花也零星綻放。桃子和樹葉的景象就如同春季播種時節一般。當天杏花也大量盛開。天空中連續七天降下花雨,在晴朗無雲的天空中出現了四層彩虹光帳,日夜不散。鳥兒們也在婉轉鳴唱,表現出無限歡喜之情。野獸們也在歡快地嬉戲,所有的動物都聚集到這個地方。 現在在寺院的花園裡,有一株比其他玫瑰更為茁壯的植物,其花朵呈海洋般的藍色,大約有碗那麼大;其果實比老人的拇指還要大,味道既苦又酸,性質發熱。這株植物就是在那個時候生長出來的。這棵樹也比其他的都更為奇特,具有菩提樹的特徵:在初生之時抽出新芽,出家時開花,受具足戒時果實成熟。如今枝葉繁茂得難以計數。現在無論達官顯貴還是平民百姓,都請求將這株植物的果實、花朵、刺和樹皮作為加持的聖物,人人都對此感到驚歎。 此後,人畜疾病不再發生,老年人壽命增長,變得更加健康;盲人自然恢復視力,比從前看得更清楚。這位殊勝的化身成為內外所有人珍愛的對象,在四位護養人的照料下得以成長。 這是第一章:簡述入胎和誕生的傳記。 註:在這段文字中沒有出現需要四種形式(藏文、梵文天城體、梵文羅馬擬音和漢語字面意思)並列顯示的種子字或咒語。關於對仗的部分,我已儘量保持了原文的對仗風格。
། །། ༄། །གཉིས་པ། མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ་དེ་མི་ཀུན་གྱིས་ཡ་མཚན་དུ་གྱུར་པའི་ལེའུ། ༈ དེ་ནས་ཞག་བཅུ་ཙམ་ནས། ཁམས་པ་སྨྲི་ཏི་ལོང་བ་ཡིན་ཟེར་བའི། ལོང་འཁྲིད་བྱེད་ དགོས་པ་ཞིག་བྱུང་། ང་ལྷ་ས་བསམ་ཡས་བསྐོར་བར་ཡོང་བ་ཡིན་ཏེ། འདིར་བྱང་ཆུབ་ སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཞིག་བྱོན་པ། ང་ཚོས་སྲིན་པོ་རིར་ཤེས་ ནས་འདིར་འོང་བ་ཡིན། ཁྱེད་ཀྱི་སྲས་མཇལ་དགོས་ཟེར་བས་སྐུ་གཅེས་པས་མཇལ་ཁ་མ་ གནང་བས། ཁོང་རྣམས་བླ་བྲང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྐོར་བ་བྱས་སྨོན་ལམ་མང་དུ་བཏབ་ནས་ ལོག་སོང་ངོ་། །ཞལ་ངོ་ཡུམ་སྐུ་འཁོར་རྣམས་ལ་ཁ་ངན་གཏོང་ཞིང་མ་མགུ་བར་གྱུར་ནས་ སོང་ངོ་། །དེ་སྐབས་ཡུལ་མི་ལ་ལས་མོ་ལན་གཉིས་བཏབ་འདུག་ཀྱང་། མོ་སྔ་ཕྱི་ཚང་མ་ཤིན་ དུ་བདེན་པར་འབྱུང་ཞིང་། མངོན་ཤེས་དང་ལྡན་ཞིང་དཔྱད་པ་ཀུན་ལ་ཉམས་རྒྱུས་ཆེ་ཞིང་ མིང་འདོགས་ཤེས་པ་ཞིག་བྱུང་། མོ་བཏབ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་རྣམས་ལ་ཁྱེད་བསོད་ནམས་ ཆེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྐུ་བལྟམས་པས་གནས་ཆུ་བཏུང་བས་ངན་སོང་མྱོང་མི་དགོས་པ་ ཡིན་པ་ལ། ཁྱེད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བལྟམས་པ་ཡིན་པས་བསོད་ནམས་ཆེ། འདིས་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དཔག་ཏུ་མེད་པར་མཛད་དེ། རྩང་དབུས་ཀྱི་སྡེ་དཔོན་བསོད་ ནམས་ཆེ་བ་རྣམས་ཀྱི་བཀུར་སྟི་ཞུ་བར་གདའ། འདི་ལ་འབྲེལ་བ་དོན་ལྡན་རང་ཡིན་ཟེར། དེ་རྣམས་ཡུམ་ལ་མི་རྣམས་ཀྱི་འདི་བཞིན་ཟེར་བ་འདུག་ཞུས་པས་མེས་པོ་དྲུང་གི་ཞལ་ནས། དེ་ཡ་མཚན་པར་གདའ། དང་པོ་བདག་གི་བླ་མ་དབུས་སྨྱོན་མཇལ་སྐབས་སུ། བླ་མ་དེ་རྟེན་ འབྲེལ་དང་། མངོན་ཤེས་རང་མཛད་པ་ཞིག་གདའ་བས། བདག་ལ་ཡང་ཁྱོད་ལ་ཚ་བོ་སུས་ ཀྱང་འགྲན་མི་ནུས་པའི་མཐུ་རྩལ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་ཞིག་འབྱོན་གསུངས་པ་ན། བདག་གིས་ 20-25 བསམ་པ་ལ་རྭ་ལོ་ཙཱ་བའི་བརྒྱུད་པ་ལ་སྔགས་འཆང་བཟང་པོ་ལོས་ཡོང་བསམ་པ་བྱུང་ཚེ། དེ་ ཡང་བླ་མས་མཁྱེན་ནས། དེ་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་ཕ་མེས་རིགས་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ལས་ལྷག་པར་འགྱུར་ གསུངས། འོ་ན་ཅི་ལྟ་བུ་ཞིག་འབྱུང་ཞུས་པས། དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྐད་གཉིས་སྨྲ་ བ། རྡོ་རྗེའི་གླུ་ལེན་པ། སྙིགས་མའི་སྟོན་པ་ཞིག་འབྱོན་པར་འདུག་གསུངས་ཡོད་པ་དང་། དེ་ རྣམས་མཐུན་པར་གདའ་གསུངས་སོ།
我來為您翻譯這段藏文文字。這是完整的直譯: 第二章 殊勝化身令眾人驚歎之品 過了大約十天,有一位自稱是康區人的盲人斯米提(Smṛti)需要人引路。他說:"我是來拉薩和桑耶朝聖的。在這裡有一位到達第十地的大菩薩、大自在者降臨,我們得知他在辛布日(魔鬼山),所以來到這裡。我想拜見您的兒子。"因為(兒子)珍貴,沒有準許見面。他們向廟宇頂禮、繞行,做了很多祈願后離開了。他們對親眷和眷屬們說些惡語,不滿地離開了。 當時有些當地人算了兩次卦,前後所有的卦都非常準確。(那位算卦人)具有神通,對一切診斷都很有經驗,能知曉名字。在所有的占卜中都說:"你們有大福德。因為菩薩降生之處,飲用其水就不會經歷惡趣。在你們的地方菩薩降生,所以有大福德。他將為無量眾生做利益。藏地中部的有大福德的部落首領們都會來供養。與他結緣確實有意義。" 這些人向母親稟報說眾人都這樣說。祖父說道:"這真是稀有啊。當初我見到我的上師烏欽(中部的狂人)時,那位上師是一位具有緣起和神通的人。他對我說:'你將有一個任何人都無法比擬、具有極大威力的孫子。'當時我想:'在惹洛扎瓦的傳承中自然會出現一位優秀的持咒者。'上師知道后說:'他將超勝你所有祖先的血脈。'我問:'那會是什麼樣的人呢?'他說:'將會降臨一位通曉兩種語言的菩薩,唱誦金剛之歌,濁世的導師。'這些(預言)都相符合啊。" 這是我的直譯。我保持了原文的完整性,包括重複的內容,並儘可能保留了對仗的形式。因為文中沒有出現種子字和咒語,所以沒有需要以四種形式顯示的內容。 請讓我知道如果您需要任何解釋或調整。
།དེ་ནས་མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ་དེ་ནི་གཞན་གྱི་ཟླ་བསྐྱེད་ ལས། ཁོང་གི་ཞག་བསྐྱེད་ཆེ་བ་ཙམ་བྱུང་། ཟླ་བ་བརྒྱད་ནས་ཐམས་ཅད་ལ་འབྱོན་ཐུབ་པ་ ཞིག་བྱུང་། ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་ནས་སྨྲ་བརྗོད་མཁྱེན་ཞིང་ཤིན་ཏུ་ནས་ཀྱང་སྒོམ་པ་དང་དབང་ པོ་རབ་ཏུ་དྭངས་ཞིང་ཀློག་ཀློག་པ་དང་འབྲི་བ་དང་། ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་གི་མངོན་རྟོགས་རྩ་ སྔགས། གཏོར་ཆོག་རྣམས་ནི་སུས་ཀྱང་སློབ་པའི་རྣམ་པ་དང་། དཀའ་སྤྱད་གཅིག་ཀྱང་མ་ དགོས་པར་རང་ཤེས་སུ་མཁྱེན་པ་དང་། སྔར་གྱི་བྲིས་རྙིང་གི་ཐང་སྐུ་གཤིན་རྗེ་དགྲ་ནག་ གདོང་དྲུག འཆར་ཀའི་ཚེ་བདག་ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་ལ་སོགས་པའི་བྲིས་ཐང་དུ་བས་ ནག་པ་མང་པོ་ཡོད་པས། སྔར་གྱི་ཡབ་མེས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་ཐང་སྐུ་ཡིན་པས། མོས་པ་ ཙམ་བྱས་ནས་བཞག་པ་མ་གཏོགས། དེ་དག་ལྷ་གང་ཡིན་དང་། རིགས་གང་ཡིན་སུ་ལ་ཡང་ རྒྱུས་མེད་པ་ལ། མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུས་ནི་ཐང་སྐུ་དེ་རྣམས་ཞལ་ཕྱེ་ནས། རེ་རེ་ནས་འདི་ལྷ་ འདི་རྣམས་ཡིན་པ་གསུངས་ནས་དེ་ཐམས་ཅད་རེ་རེ་ནས་ངོ་མཁྱེན་པ་དང་མེས་པོ་དྲུང་གིས་ མཚན་པདྨ་སྲི་གཅོད་རྡོ་རྗེ་ཕུལ་བ་ཡིན་ཀྱང་། མི་རྣམས་ཀྱི་མཚན་མགྱོགས་བཅོས་སུ་བྱས་ ནས། དབོན་པོ་སྲི་གཅོད་ཞེས་པ་བྱུང་བས། མཚན་ནས་བོས་པའི་ཚེ། དེ་ལ་མི་དགྱེས་པའི་ ཚུལ་མཛད་ནས། ངའི་མིང་ནི་བླ་མ་འཇམ་མགོན་གྲུབ་པའི་དཔའ་བོ་དཔལ་ལྡན་ཀུན་དགའ་ གྲོལ་མཆོག་ཟེར་བ་ཡིན། དབོན་པོ་སྲིད་གཅོད་སུ་ལ་ཟེར་བ་ཡིན། ང་ལ་དེ་སྐད་མ་ཟེར་ཞིག་ གསུངས་ནས། མཚན་ནས་བོས་པ་ལ་མི་མཉེས་ཞིང་གསུངས་ལན་ཀྱང་མི་མཛད་པ་བྱུང་། 20-26 དེ་སྐབས་ཀྱི་མི་རྣམས་ཀྱིས་བླ་མ་ཀུན་དགའ་གྲོལ་མཆོག་བྱ་བའི། བླ་མའི་མཚན་ནི་སྔར་ ཐོས་མ་མྱོང་ཟེར་ནས་ཡ་མཚན་དུ་གྱུར་ཏོ།
我會按照您的要求,將這段藏文直接完整翻譯成簡體中文,保持原文的完整性和對仗性,不省略重複內容: 然後那位殊勝的化身,相比其他人的月歲生長,他的日歲生長稍大一些。到八個月時就能到處行走。到十二個月時就能說話表達,而且非常擅長修持,諸根極其清凈明亮,能讀誦、書寫,對本尊護法的現觀根本咒語、食子儀軌等,無需任何人教導,也不需要經過任何刻苦修習,就自然通達瞭解。 當時有許多比以前繪製的舊唐卡還要黑的唐卡,包括閻羅黑敵六面像、晨祭的壽主三界勝等。因為這些是先輩祖師們的修持唐卡,除了單純作為信仰供奉外,沒有人知道這些是什麼本尊、屬於什麼部類。但這位殊勝的化身打開這些唐卡后,一一指出"這些是這些本尊",全部都能一一認出。 雖然祖父尊者賜予他"蓮花除魔金剛"的法名,但人們為圖快捷而稱呼他為"賢侄除魔"。當用這個名字稱呼他時,他顯現不悅之相說道:"我的名字是上師文殊怙主成就勇士吉祥普賢解脫勝。賢侄除魔是在叫誰?不要這樣稱呼我。"此後若有人用簡稱呼他,他就會顯得不悅,也不予迴應。 當時的人們都說:"從未聽說過'上師普賢解脫勝'這樣的上師法名",都感到很稀奇。
།དེ་ནས་མི་རྣམས་ཀྱི་དྲི་བ་ཞུས་པས། དེ་རྣམས་ ལ་ཐོགས་པ་མེད་པར་སྐུ་ཚེ་སྔོན་གྱི་གནས་ཚུལ་དང་། སྦྱིན་བདག་གྲྭ་རིགས་དགོན་གནས། ཕྱག་རྫས་ཀྱི་སྐོར་དབང་རྫས། རྟེན་རྫས་ལ་སོགས་པ་གང་ན་ཅི་ཡོད་པ་རྣམས་དང་། ཉེ་ གནས་དཔལ་འབྱོར་གྱི་ཕྱག་ཕྱི་ཞུས་ནས་སྣ་དཀར་རྩེར་ཕེབས་པ་དང་། སྡེ་པ་བསྟན་འཛིན་ པས་ཚོགས་འཁོར་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཞུས་པ་དང་། དེ་ནས་རོང་རིན་དཔུངས་ཕྱོགས་ནི་མུན་པ་ནག་ པོར་འདུག་པ་དང་། འབྲིང་གི་ཁ་ནི་འོད་གསལ་ཆེ་བར་འདུག་པས། དེར་ངེད་གཉིས་ཀྱི་ཡོང་ ནས། ལ་ཁར་སྣ་དཀར་རྩེའི་འཁྱོས་མ་ཟོས། ལྷག་མ་རྣམས་དེ་ཁར་སྤུངས་ནས་བཞག་ཡོད། དེ་ནས་ལ་བབས་ནས་འོང་བའི་ཚེ། ཡུམ་གྱི་བ་ཕྱུགས་ལ་ཆུ་བླུད་ནས་ཟུར་ཁ་རྒྱབ་ནས་ཕར་ བྱོན་སོང་བ་ན། བདག་རྒྱུག་ནས་ཡུམ་གྱི་ན་བཟའ་ལ་འཇུག་ནས་ཡོང་བ་ཡིན། ཉེ་གནས་ དཔལ་འབྱོར་གྲོང་ཕ་གི་ལ་སོང་བ་ཡིན། གསུངས་ནས་ཕྱག་མཛུབ་ཀྱི་སྟོན་པ་སོགས་མཛད་ པ་དང་། བདག་གི་ཉེ་གནས་གཞན་མ། དྲུང་ཀུན་ཆོས་པ་དང་མཆེད་གྲོགས་བཞུད་མ་དང་། ཕ་བ་ལ་སོགས་པའི་གྲྭ་པ་རྣམས་དང་། རྟ་དྲེལ་རྣམས་ཆོས་ལུང་བྱང་རྩེ་ན་ད་ལྟ་ཡོད་གསུངས་ པ་སོགས་དྲིས་ལན་གསུང་གླེང་ཞིབ་པར་གནང་བས། སྤྱིར་རིགས་ནི་ཕུ་རགས་པའི་མི་ མཐོང་བ་དང་མྱོང་བ་ཆུང་བ་ཀུན་གྱི་ཆོས་ལུགས་ཡིན་ཞིང་། ཁྱད་པར་འབྲང་ཕུའི་མི་རྣམས་ ནི་ཕུ་རག་གི་མི་དང་། ཕུ་རག་གི་ཆུའི་དཔེར་སོང་ནས། གོ་ཤེས་ཆུང་བ་དང་མ་བཅོས་པའི་བྱ་ བ་ལྷུག་གྲོལ་དུ་གནས་པ། རྫི་སང་དང་། རྣམ་དཔྱོད་ཀྱི་དྲི་མས་མ་གོས་པ་མེད་པ་ཕུ་གོང་ལ་ དང་། མདའ་ཐེམ་པ་ལ་བྱེད་པའི་དཔེ་ལྟར་མཐོང་མྱོང་ཤིན་ཏུ་ཆུང་བ་ནི་འབྲིང་གི་མི་རྣམས་ ཀྱི་ཆོས་ལུགས་ཡིན་པས། གསུང་གླེང་དེ་དག་རྣམས་ཐོས་མ་མྱོང་བ་འདི་ཡ་རེ་མཚར། འདི་ ལབ་ལབ་མང་ལུགས་དང་། སྐུ་སྐྱེད་ཡོད་སྟངས་གང་ལ་དཔག་ན། ལྷའི་བུ་ཆེན་པོ་གཅིག་ 20-27 ཡིན་པ་འདྲ་འདི་ནང་གི་ཕུག་ཏུ་གཞུག་ལ། ཕྱི་ལ་མ་གཏོང་ཟེར་ནས། ནང་རང་དུ་སྦས་ཐབས་ ཀྱི་སྒོ་ནས་སྐྱེད་བསྲིངས་སོ།
我來為您完整直譯這段藏文。以下是簡體中文譯文: 後來人們提出詢問,對此他毫無阻礙地講述了前世的情況、施主僧眾寺院、法器用品、灌頂法物、供奉之物等所在之處,以及侍者班覺隨侍前往納噶澤時的情況,還有司德丹增請做廣大薈供之事。之後榮仁邦方向一片漆黑,而仲地方向則光明顯耀。我們二人來到那裡,在山頂吃了納噶澤的乾糧,剩餘的都堆放在那裡。 隨後下山時,母親給牲畜飲水后從側面離開。我跑去抓住母親的衣服跟著過來。侍者班覺去了那邊村子。他邊說邊用手指指點。至於我的其他侍者,堪欽曲巴和道友舒瑪以及帕瓦等僧眾,還有馬騾都現在在確龍江澤。他如此詳細地回答詢問、交談。 一般來說,這是普胡人不見多聞、經歷少的傳統。特別是昌浦的人們就像普胡的人和普胡的水一樣,理解力低下,行為不加修飾隨意散漫,有著粗鄙和愚昧的習氣。就像山上人和山下人的比喻那樣,昌地人們的見聞極其有限。聽到這些談話感到非常稀奇。從他如此多話和成長方式來看,似乎是一位大天子,應該把他關在裡面的洞中,不要讓他出去。於是以隱藏的方式將他撫養長大。 (註:我已經完整直譯了整段文字,保持了原文的連貫性和完整性。雖然原文中沒有出現咒語和種子字,但如果出現的話我會按照要求以四種形式並列顯示。對於對仗的部分,我也儘量保持了對仗的形式。)
།དེ་ནས་ནམ་ཞིག་འཚོགས་པ་དགེ་འདུན་སྒང་པའི་ཆོས་བཞི་ འབྲང་སྣ་བཞི་རུ་ནས་གཉེར་བ་བཞི་ཡོད་པའི་ནང་ནས། དཔལ་གནས་ཆོས་བྱ་བ་ཞིག་གིས་ ཁམས་ཅུང་ཟད་མི་བདེ་བའི་ཁོང་གཉིས་འབྲང་ཕུར་སྨན་ཞུ་བ་དང་། རྩ་དང་ཆུ་སྤྱན་ལམ་ འབེབས་པར་བྱུང་བས་དེ་སྐབས་མེས་པོ་རིན་པོ་ཆེ་དང་། ཨ་ཁུ་ལགས་ཀྱི་སྨན་དཔྱད་ལ་ མངའ་ཤིན་ཏུ་བརྙེས་པས། ཁོང་ཇོ་གདན་པ་གཉིས་ནང་དུ་བོས་ནས་གཞི་ལེན་རྒྱས་པར་ མཛད་པ་དང་། སྨན་སོགས་གནང་ནས་ཡོད་སྐབས་མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ་ནི་རྒྱུན་དུ་མི་ཀུན་ལ་ ཆོས་ཀྱི་ཆེ་བ་དང་། ལས་རྒྱུ་འབྲས། འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ། དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའི་ཆོས་ དང་། གཞན་ཡང་དབང་རྗེས་གནང་སོགས་གནང་གིན་ཡོད་པ་དེ་ཁོང་གཉིས་ཀྱི་མཐོང་བས་ ཁོང་གཉིས་ནི་ཡ་མཚན་དུ་གྱུར་ནས་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་བྱིན་རླབས་ཞུས། འདི་ནི་རྗེ་བཙུན་བླ་ མ་ཀུན་དགའ་གྲོལ་མཆོག་པའི་སྐུའི་སྐྱེ་བ་གསལ་བར་འདུག །འདི་དབུས་གཙང་གི་སྡེ་ དཔོན་ཆོས་སྡེ་གནད་ཆེ་བའི་བླ་མ་ཡིན། ངེད་དགེ་འདུན་སྒང་པ་རྣམས་བླ་མ་དེ་ལ་མི་ཕྱེད་ པའི་དད་པ་ཡོད། བླ་མ་དེ་ཀའི་ངེད་འཚོགས་པ་རྣམས་ལ་གསུང་ཆོས་མང་དུ་གནང་བ་ཡིན། ངེད་གཉིས་པོས་ཀྱང་གསུང་ཆོས་མང་དུ་ཐོབ་ཟེར་ནས་ཡབ་ཡུམ་རྣམས་ལ་རྗེ་གོང་མའི་ལོ་ རྒྱུས་མང་དུ་ཞུས། འདིའི་བླ་མ་འདི་གཞན་དང་མི་འདྲ་བའི་ངེད་རང་ཚོ་བསོད་ནམས་ཆེ་ཟེར་ ནས་སོང་ངོ་། ཁོང་གཉིས་ཀྱི་རྗེ་བཙུན་ཀུན་དགའ་གྲོལ་མཆོག་གི་ལོ་རྒྱུས་བཤད་དུ་བྱུང་བ་ མ་གཏོགས་སུ་གང་གི་ཀྱང་མི་ཤེས། དེ་ནས་ཡབ་ཕུན་ཚོགས་རྣམ་རྒྱལ་བྱ་བ་། ཡི་དམ་ གཤིན་རྗེ་གཤེད་མཐའ་དག་དང་། བཀའ་བརྒྱད་སྐོར་དང་། ཕྱག་རྡོར་རྣམས་ལ་འདྲིས་ཤིང་། ཁྱད་པར་དུ་མ་ནིང་ལ་གྲངས་བསྙེན་མང་དུ་སོང་ཞིང་། མ་ནིང་གི་ཞལ་ཡང་ཡང་གཟིགས་པ་ ནུས་མཐུ་ཆེ་བ། མདོར་ན་དྲག་སྔགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ཡིན་པ་ལ། འཇིག་རྟེན་གྱི་བྱ་ 20-28 བ་མཁྱེན་པ་མ་བཅོས་པའི་ཁུལ་དོག་པ། བུ་དུང་ཆེ་བ་ཞིག་ཡོད་པས། དེའི་གསུང་ནས། ངའི་ བུ་གཅིག་པོ་འདི་དཔྲལ་བའི་མིག་དང་འདྲ་བ། འདི་བླ་མའི་སྐུ་སྐྱེ་ཡིན་པ་འདུག་སུ་གང་གི་ ཟེར་བ་བྱུང་ན་སྐུ་རྒྱབ་ལ་གཏོར་སྒམ་རླང་པ་ཐུལ་ལེ་བ་ཞིག་ཡོད་པ་ངས་མི་རྒྱག་ན་དཀོན་ མཆོག་གསུམ། ངའི་བུ་གཅིག་པོ་འདི་ངེད་རང་གི་རྒྱུད་པ་གསེར་གྱི་འཕྲེང་བ་ལྟ་བུ་འདི་ཟིན་ པ། ཆོས་རྗེ་ཀུན་དགའ་སེང་གེའི་རྡོ་རྗེ་གདན་འདི་དང་སྦྱིན་བདག་ཁ་ཤས་འདི་རྣམས་སྐྱོང་ དགོས་པ་ཡིན་གསུངས་ནས། ཐམས་ཅད་ལ་གསང་ནས་བཞུགས། དེ་ནས་ཞག་ཁ་ཤས་ ཞིག་ནས་ནམ་ཞིག་ཞལ་ངོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ནང་དུ་གསོལ་བ་གཅིག་གནང་ སྐབས་ཡང་ལུང་ནས་ཡིན་ཟེར་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ་སྐུ་ཤ་སྔོ་སང་ངེ་བ་སྐུ་ལ་རས་དང་སྟག་ ལྤགས་ཀྱི་ན་བཟའ་གསོལ་ཞིང་།
我來幫您直譯這段藏文文字。以下是完整的直譯: 然後有一天,在僧團岡巴的四個法事管事和四個執事中,有一位名叫巴內卻(དཔལ་གནས་ཆོས)的人因身體稍感不適,兩人來到倉普求醫,並請求診脈和察看尿液。當時,由於尊貴的祖父和叔父在醫藥方面有著極深的造詣,便邀請這兩位覺丹巴入內,詳細詢問病情,並賜予藥物等。在此期間,殊勝的轉世活佛經常對所有人宣說法的殊勝、因果、輪迴的痛苦、暇滿難得的法,以及灌頂、開許等法,這兩人見到後感到驚歎,便頂禮並祈求加持。 這明顯是至尊上師貢嘎卓卻(ཀུན་དགའ་གྲོལ་མཆོག)的轉世身。他是衛藏地區重要教法寺院的領主上師。我們僧團岡巴對這位上師有著不可動搖的信心。正是這位上師曾對我們僧團眾多授予教法。我們兩人也獲得了很多教法。"他們這樣對父母詳細講述了先前上師的歷史。"這位上師與衆不同,我們很有福報。"他們這樣說著離開了。 除了他們兩人講述的至尊貢嘎卓卻的歷史外,沒有任何人知曉。此後,名為彭措南嘉(ཕུན་ཚོགས་རྣམ་རྒྱལ)的父親,熟悉一切本尊大威德金剛、八大法行以及金剛手等法門,特別是對馬寧(མ་ནིང)修持了大量的數量唸誦,並且多次見到馬寧的面容,具有大威力。總之,他是大持明者,精通忿怒咒法,但在世間事務上顯得不太圓融,有些固執。他有一個很受寵愛的兒子,他說:"我這獨子如同額上的眼睛一般珍貴。如果有人說他是某位上師的轉世,我背後有一個滿滿的食子匣,若我不用它,對不起三寶。我這獨子要繼承我們如同金串般的傳承,要守護貢嘎僧格的金剛座和一些施主。"這樣說著對所有人保密。 之後的某一天,當與眷屬們在內室用餐時,一位據說來自央隆的瑜伽士,膚色藍藍的,身著棉布和虎皮法衣。 注意:這是完整的直譯,保持了原文的結構和風格。由於這段文字中沒有出現咒語和種子字,所以沒有需要特別標註的內容。如果您有更多需要翻譯的內容,我很樂意繼續幫助您。
དེ་ནས་ཞག་ཁ་ཤས་ ཞིག་ནས་ནམ་ཞིག་ཞལ་ངོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ནང་དུ་གསོལ་བ་གཅིག་གནང་ སྐབས་ཡང་ལུང་ནས་ཡིན་ཟེར་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ་སྐུ་ཤ་སྔོ་སང་ངེ་བ་སྐུ་ལ་རས་དང་སྟག་ ལྤགས་ཀྱི་ན་བཟའ་གསོལ་ཞིང་། མི་ཐོད་རློན་པ་ལག་ཏུ་བཟུང་བ་རལ་པའི་ཐོད་བཅིང་པ་ ཞིག སྒོ་འབྱེད་པ་དང་ཁྱི་བཀག་པ་སོགས་མ་དགོས་པར་ནང་དུ་ཐལ་ལེ་བྱུང་བས། ཚང་མ་ ཤིན་ཏུ་འཇིགས་ཤིང་སྐྲགས་པ་ཞིག་བྱུང་བ་ལ། མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ་ནི་ཤིན་ཏུ་དགེས་པར་ མཛད་ཅིང་། རྣལ་འབྱོར་པ་དེས་ཀྱང་མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་ སྔར་འདྲིས་པ་བཞིན་གསུང་གླེང་མང་དུ་མཛད་ཅིང་། གསུང་གླེང་དེ་རྣམས་ཁོ་རང་དཔོན་ སློབ་གཉིས་ཤིན་ཏུ་སྨྲ་བར་གདའ། ཞལ་ངོ་འཁོར་བཅས་རྣམས་ཀྱི་ཚིག་འབྲུ་གཅིག་ཀྱང་མ་ གོ །དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ་ཉིད་ལ། རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་ཀྱི་ཁྲུས་ ཆོག་ཅིག་ཕུལ། ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་བུ་གྲུ་གང་བ་ཞིག་ཕུལ་ནས་ཕུར་བུ་འདི་སློབ་དཔོན་པདྨ་ འབྱུང་གནས་ཀྱིས། ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ལ་གནང་དེ་ནས་སྣ་ནམ་རྡོ་རྗེ་བདུད་འཇོམ་གྱི་བསམ་ ཡས་སུ་གཏེར་ལ་གཞུག་སྟེ། ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་ལུང་བསྟན་ནས་བླ་མ་ གཡུང་སྟོན་པས་གཏེར་ནས་བཏོན་དགྲ་བགེགས་ལན་གསུམ་བསྒྲལ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་ འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་ཏུ་ཡུན་རིང་དུ་བཞུགས་པ་ཡིན། འདི་ནི་བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་གྱིས་ 20-29 མི་ཚུགས་པའི་ཕྱིར་སྐུ་ལ་འཆང་བར་ཞུས་ནས་ཕུལ། དེ་ནས་ཡུམ་དྲུང་གིས་ཆང་ལེགས་ཤིག་ ཞུས་པས་རྟེན་འབྲེལ་ལེགས་གསུངས་ནས། མི་ཐོད་རློན་པ་ཤ་ཚལ་གྱིས་བཀང་ནས་ནང་ མཆོད་བྱིན་རླབས་མཛད་ནས། མཆོད་པ་སྤྲོ་བར་གསོལ་ནས་ཐེག་སོང་ངོ་། །རྣལ་འབྱོར་པ་ དེ་ནི་སྒོ་ཕྱི་ལ་ཐོན་པ་དང་མི་མངོན་པར་གྱུར། སྒོ་ཐོན་ནས་མི་སུས་ཀྱང་མཐོང་ཚོད་སུ་ལ་མ་ བྱུང་བར་ངའི་འདིར་ཡང་སྤྲུལ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཞིག་ཡིན་འདུག ཕུར་བུ་དེ་ཡང་མཆོག་གི་ སྤྲུལ་སྐུ་ལ་བསྲུངས་བའི་ཚུལ་དུ་ཕྱིས་མཁན་ཆེན་ལུང་རིག་རྒྱ་མཚོ་ཡི་སྤྱན་འདྲེན་ལ་ཞུས་ཀྱི་ བར་དུ་སྐུ་ལ་བཅིངས། དེ་ནས་ཕུར་བུ་དེ་འབྲང་ཕུ་དགོན་པར་བཞུགས་པ་ནི་ད་ལྟ་མཆོད་ ཁང་གི་ནང་རྟེན་ཁྲོད་ན་བཞུགས་པ་འདི་ཡིན་ནོ།
我會將這段藏文完整直譯成簡體中文,保持原文的完整性和準確性: 然後過了幾天,有一天,當他和隨從們在室內用餐時,一位據說來自央隆的瑜伽士出現了。他的膚色呈藍色,身著棉布和虎皮法衣,手持新鮮人頭骨,戴著結紮的髮髻。他不需要開門或制止狗吠就直接進入室內,這讓所有人都感到非常恐懼和害怕。然而殊勝的轉世活佛卻表現得非常歡喜。那位瑜伽士也向殊勝的轉世活佛頂禮,雙手合十,如同老相識一般進行了許多交談。這些談話似乎只有他們師徒二人能夠理解,隨從們一個字也聽不懂。 之後,這位瑜伽士向殊勝的轉世活佛獻上了一部金剛除障沐浴儀軌和一個一肘長的鐵橛。他說這個鐵橛是蓮花生大師賜予益西措嘉的,後來被埋藏在桑耶寺作為銅缽多杰堆中的伏藏品。在空行母們的授記下,由喇嘛雍頓巴從伏藏中取出,降伏了三次敵人和障礙,之後長期由智慧空行母們保管。他說這個鐵橛能夠防護障礙和邪魔的侵擾,請求轉世活佛隨身攜帶。 隨後,尊敬的母親敬獻了上好的青稞酒,他說這是很好的緣起。他將新鮮人頭骨盛滿肉塊,加持為內供養,祝願供養廣大,然後離開了。那位瑜伽士一出門就消失不見了。從他出門后,沒有任何人看見過他,這說明他應該是一位化現的瑜伽士。 那個鐵橛後來一直由殊勝的轉世活佛隨身佩戴,作為護身之用,直到後來請大堪布龍仁嘉措時才取下。此後,這個鐵橛一直供奉在章布寺,現在就儲存在佛殿內的聖物之中。
།གང་ལྟར་ཡང་མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ་འདི་ཉིད་ ནི། ངན་ལོང་ལ་བྱམས་ཤིང་། མི་ཐམས་ཅད་ལ་ཁོ་རང་རྣམས་དང་འདྲ་བའི་སྒོ་ནས་གང་ལ་ གང་འཚམས་ཀྱི་ཆོས་དང་། སངས་རྒྱ་བའི་གདམས་ངག་རང་སྟོན་པ་དང་། བྱིས་པ་རྣམས་ལ་ བྱིས་པ་རང་དང་མཐུན་པའི་ཆོས་སྟོན་པ་དང་། མི་རྒན་རྣམས་ལ་མི་རྒན་རང་དང་མཐུན་པའི་ ཆོས་སྟོན་པ། མི་ཐམས་ཅད་ལ་རང་རང་དང་མཐུན་པའི་བསླབ་བྱ་དང་ཆོས་འབྲེལ་གནང་བ་ ཞིག་བྱུང་། སེམས་ཅན་བྱོལ་སོང་རྣམས་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྒོ་ནས་བྱིན་རླབས་དང་སྲོག་ ལས་སྐྱོབ་པ་མང་དུ་མཛད། བཟོ་དང་གསོ་བ་རིག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིག་གནས་ཀྱང་མཐའ་ དག་ལ་མངའ་བརྙེས་པ་བྱུང་། མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ་དེ་མི་ཀུན་གྱིས་ཡ་མཚན་དུ་གྱུར་པའི་ལེའུ་ སྟེ་གཉིས་པའོ།
我將為您完整直譯這段藏文,保持原文的格式和內容完整性: 總之,這位殊勝的化身,對貧困者懷有慈愛,並且對所有的人都以與他們相應的方式,給予相應的佛法和成佛的教誨。對孩童們則以適合孩童的方式講法,對老年人則以適合老年人的方式講法。對所有的人都給予與各自相應的教導和法緣。對動物眾生則以大悲心給予加持,多次救護生命。在工藝、醫術等各種學問領域也都獲得了精通。這是講述殊勝化身令眾人驚歎的第二品。 這是完整的直譯,我嚴格遵循了原文的內容和結構,沒有省略或簡化任何部分。由於原文中沒有出現種子字和咒語,所以不需要提供梵文對照。同時也注意到這段文字雖然有一定的節奏感,但並非嚴格的對仗詩歌體,因此譯文采用了流暢的散文形式。
། །། ༄། །གསུམ་པ། ཆོས་རྗེ་བསྟན་འཛིན་པའི་ངོས་འཛིན་དང་མཇལ་དཀའ་ཞུས་པའི་ལེའུ། ན་མོ་གུ་རུ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ། རིག་ཀུན་གྱི་ བདག་པོ་མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་རྣམས་ཀྱི་དེད་དཔོན། རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཐམས་ཅད་ མཁྱེན་པ་ཆེན་པོ། སྒྲོལ་བའི་མགོན་པོ་དེ་ནི། དགུང་ལོ་གསུམ་དང་ཟླ་བ་ཕྱེད་དྲུག་བཞེས་ པའི་སྐབས་ཉིན་ཞིག་ཉི་མ་སྔ་ཕྱེད་ཙམ་ལ། ཆོས་རྗེ་བསྟན་འཛིན་པའི་བང་ཆེན་ཡིན་ཟེར་ 20-30 བའི་གྲྭ་པ་གཉིས་བྱུང་སྟེ། འདི་ན་ངེད་དཔོན་སློབ་ཀྱི་བླ་མ་དམ་པའི་སྐུ་སྐྱེ་འཁྲུངས་ཡོད་ འདུག་ཟེར་བས། དེ་ཡིན་མིན་ལ་གཟིགས་པར་ཆོས་རྗེ་བསྟན་འཛིན་ཕེབས་ཀྱིན་ཡོད། དེ་ ཁའི་ཁྱེད་ཞལ་ངོ་གང་དུའང་མི་ཐེག་པ་ཞུ་ཟེར་བའི་སྔོན་འགྲོས་ཞིག་བྱུང་། མཆོག་གི་སྤྲུལ་ སྐུའི་ཞལ་ནས་ང་ངོས་འཛིན་པའི་སྐལ་བ་ཁོ་ལ་མེད་དེ། ཐོག་མར་བསྟན་འཛིན་ཉི་མ་བཟང་ པོ་བྱ་བ་ཁོ་བོ་ལ་རྟེན་འབྲེལ་བཟང་བས་ཤར་རེ་བདག་གི་རྩར་ཐོང་ཞིག་གསུངས། དེ་ནས་ ཉི་མ་སྔ་ཕྱེད་ཙམ་ལ་དགོན་གནས་མཐོང་བར་རྒྱ་གླིང་དང་དུང་དཀར་གཏོང་གིན་བྱུང་བས། དེ་ཡང་རྟེན་འབྲེལ་ལེགས་གསུངས། དེ་ནས་ཁོང་དཔོན་སློབ་རྣམས་བླ་བྲང་དུ་ཕེབས་ནས། ཁོ་རང་ལ་བཞུགས་ཁྲི་ཆེ་བ་ཞིག་བྱས་མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ་ལ་ཁོ་རང་གི་གཡས་སུ་ས་གདན་ དང་བཅས་པའི་བཞུགས་ཁྲི་ཞིག་གི་སྟེང་དུ་བཞུགས་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི་མ་བྱས། ཇ་ཡང་ཁོ་ རང་སྔོན་དུ་གསོལ། དེ་ནས་ཆོས་རྗེ་བསྟན་འཛིན་པས་མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ་ལ་དྲི་བ་སོགས་ གང་ས་ནས་ཞུས་རུང་། མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུའི་ངེད་བླ་མ་ཡིན། ཁོ་ངེད་ཀྱི་གྲ་རིགས་སུ་གྱུར་ པ་ཙམ་ནི་ཡིན། དེ་ལས་སྤྲོས་པ་མིན་པ་ལ་ཁོ་རང་ཁམ་ཆེ་རྒྱུ་བྱེད་པ་ནི། དགའ་མོ་མིན་པ་ འདུག་དགོངས་ནས་མི་མཉེས་པའི་ཚུལ་མཛད་ནས་བཀའ་ལུང་ཆེན་པོ་མི་གནང་བས་ཡང་ ཆོས་རྗེ་བསྟན་འཛིན་པས་སྒམ་ཆུང་ཞིག་ན་ཙན་དན་དམར་པོའི་ཌཱ་མ་རུ་གཅིག་བསྟན་ནས་ འདི་ཁྱེད་ཀྱི་ངོ་ཨི་ཤེས། འདི་གང་ཡིན་པ་གདའ་ཞུས་པས། མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞལ་ནས་དེ་ ངོ་ལོས་ཤེས། དང་པོ་ངེད་རང་གི་ཡིན་པ་ལ། ཁྱེད་ཀྱི་བྱང་སྟག་རྩེར་བདེ་མཆོག་དུས་འཁོར་ འཇིགས་བྱེད་སོགས་ཀྱི་དབང་ཞུས་རྟེན་འབྲེལ་དང་བྱིན་རླབས་ཡིན་པས་བདག་ལ་བླ་ཆས་ འོས་རིགས་དགོས་ཚུལ་ནན་གྱི་བྱུང་བས་དེ་དུས་ངེད་ཀྱི་བླ་ཆས་ཞིག་སྦྱིན་པའི་ཙནྡན་གྱི་ཌཱ་ མ་རུ་དེ་ཡིན་པ་འདུག་གསུངས་པས། དེ་གཅིག་པོ་ཡིད་ཆེས་ནས་ཕྱག་འཚལ། དར་རས་ཀྱི་ འབུལ་བ་དགུ་ཚན་གཅིག་ཕུལ་ཡབ་ཡུམ་ལ་དར་རས་ཀྱི་ལྔ་ཚན་ཞིག་ཕུལ་ནས། ཁྱེད་ཀྱི་ 20-31 སྔོན་ཆད་གཙང་སྦྲ་ཐོན་པ་བྱུང་འདུག་ད་རུང་གཙང་སྦྲས་ཐོན་པ་དང་།
我來為您翻譯這段藏文。這是第三章,關於法王丹增巴的認定與拜見的章節。 南無上師!他是諸佛本性、遍主金剛持大士,是一切明智之主,是見聞憶觸諸法之導師,尊貴的金剛持一切智大士,解脫怙主。在他三歲零五個半月的某一天上午,有兩位自稱是法王丹增巴使者的僧人前來說道:"這裡有我們師徒的聖師轉世。"因此,法王丹增巴爲了確認是否屬實將前來觀察。他們事先稟告說不能去任何其他地方。 殊勝轉世者說道:"他沒有認定我的福分。首先請讓丹增尼瑪桑波來我這裡,因為他與我有著良好的因緣。"之後在上午時分,寺院傳來了嘎林和白螺的聲音,他說這也是好兆頭。 隨後他們師徒一行來到僧院。他給自己安排了一個較高的座位,給殊勝轉世者在他右側安排了一個帶墊子的座位。他們沒有行禮,他自己先喝了茶。然後法王丹增巴向殊勝轉世者提出各種詢問,但殊勝轉世者心想:"我是上師,他不過是我的僧眾之一。除此之外沒有別的關係,但他卻表現得很傲慢,這令人不悅。"於是顯示不悅之態,不予重要指示。 法王丹增巴又從一個小箱子里拿出一個紅檀木嘎鼓показывая,問道:"您認得這個嗎?這是什麼?"殊勝轉世者說道:"我當然認得。這本是我的東西。當時您在強塔孜求受勝樂、時輪、大威德等灌頂時,因為說需要適合的上師用品,再三請求,所以我把這個檀香木嘎鼓作為上師用品賜給了您。" 他因這一件事相信了,於是行禮,獻上九件絲綢供品,並向其父母獻上五件絲綢供品,說道:"您以前出現過清凈相,愿再次出現清凈相。"
ཁྱེད་ཀྱི་ 20-31 སྔོན་ཆད་གཙང་སྦྲ་ཐོན་པ་བྱུང་འདུག་ད་རུང་གཙང་སྦྲས་ཐོན་པ་དང་། སྐས་ཁ་སོགས་ལ་སྐུ་ བབས་མ་བྱུང་བ་མཛད་དགོས་འདི་ངེད་ཀྱི་བླ་མ་ཡིན་ད་ལྟ་སྤྱན་འདྲེན་སྔ་ནས་ཡོད་པ་འདུག། བདག་ཁ་རག་གི་རྫོང་དུ་རབ་གནས་ཞིག་ལ་ཞག་ཁ་ཅིག་སྡོད་དེ་ནས་ཆུ་བོ་རི་དང་། གོང་ དཀར་ཕྱོགས་ལ་འགྲོ་དེ་ཚོ་རུ་ཟླ་བ་ཁ་རེ་སྡོད་དགོས་ཤས་ཆེ། དེ་ནས་སླར་སྐུ་དྲུང་རིན་པོ་ཆེ་ ཡོང་ངོ་གསུངས་ནས་ཐེག་སོང་ངོ་། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཡབ་དྲུང་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་མི་མཉེས་པས། ངའི་ བུ་ཆུང་ལྷ་ཕྲུག་འདྲ་བ་འདི་ལ་ཁོང་མ་ཎི་བར་སོང་བས། ཟ་འདོད་ལངས་པ་ཞིག་ཡིན་ནམ་ གསུངས་ནས་འབུལ་བ་དར་དཀར་གཅིག་གཟན་ལེགས་པོ་གཅིག་རས་ཡུག་དཀར་ཡོལ་ སྣམ་དཀར་བུབ་གཅིག་རྣམས་ཁུར་ནས་ཁོང་གི་རྗེས་ལ་སོང་ནས། ཆོས་རྗེ་བསྟན་འཛིན་པ་ ཕྱིས་བྱོན་ཁར་ཡབ་དྲུང་གི་ཆོས་རྗེ་བསྟན་འཛིན་པ་ལ་འབུལ་བ་མཛད་ནས། ངེད་རྭ་ལོ་ཙཱ་བ་ རྡོ་རྗེ་གྲགས་ཀྱི་རྒྱུད་པ་གསེར་གྱི་འཕྲེང་བ་ལྟ་བུ་ཟམ་མ་འཆད་པ་ནི། དགོན་གནས་ཐབས་ ཤེས་ཟུང་དུ་འབྲེལ་བ་འདི་སྔགས་ཀྱི་བསྟན་པ་འཛིན་ཞིང་། དད་པ་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་ སྦྱིན་བདག་རྒྱ་ཆེ་བར་ཡོད་པས་འདི་རྣམས་སྐྱོང་དགོངས་པ་ཡོད་པས་ད་ལྟ་ངེད་རྒས་ཁོག་ ཤ་བའི་རྭ་ལྕོ་འདྲ་བ་ཞིག་ལ་རྒྱུད་འཛིན་དཔྲལ་བའི་མིག་ལྟར་གཅེས་པ་ལྟ་བུ་འདི་ཀ་ཡིན། གཅིག་པོ་འདི་གོང་དུ་ཞུ་བ་བཞིན་མི་གནང་བ་ཞུ། བུ་ཆུང་གཅིག་པོ་དེ་ནི་འདི་ཁར་དགོས་ པ་ཡོད་པས་ཁྱེད་ཀྱི་བླ་མའི་སྐུ་སྐྱེས་མིན་པའི་འཕྲོག་མི་གནང་བ་ཞུ། དེའི་ཞུ་རྟེན་དུ་འབུལ་ བ་འདི་རྣམས་མཛོད་གསུངས་པས་ཆོས་རྗེ་བསྟན་འཛིན་པའི་གསུངས་ནས་ཁྱེད་དེ་འདྲ་མི་ གསུངས་བ་ཞུ། ཁྱེད་ཀྱི་རྒྱུད་འཛིན་ད་རུང་ལོས་ཡོང་སྐུ་གཞོན་པར་གདའ་བ་ད་ལྟ་འདི་ནི་ རྗེ་བླ་མ་དམ་པའི་སྐུ་སྐྱེ་གསལ་བ་ཡིད་ཆེས་པ་རང་གདའ་འདི་ཉིད་རང་ཚོ་སྐུ་སྐྱེས་མིན་བྱ་ བ་ཟེར་དགོས་མེད། ཁྱེད་རང་ཞལ་ངོ་རྣམས་ཀྱང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཡོང་། འབྲང་བ་ ཞེས་པའི་ཕུ་འདི་ཙམ་ཞིག ཁྱེད་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཕྱག་ཏུ་བླ་མ་དམ་པའི་སྤྲུལ་སྐུ་སྤྱན་འདྲེན་པའི་ 20-32 བླུ་ཡོན་དུ་འབུལ་རྒྱུ་ཡོད་པ་ད་ལམ་བདག་གི་ཁ་རག་ཏུ་ཞག་མལ་ཞིག་བསྡད་ནས་འཕྲལ་ དུ་གོང་དཀར་དུ་ཕྱིན་ནས་བླ་མ་དམ་པའི་སྤྲུལ་སྐུ་སྤྱན་འདྲེན་པ་དང་། བླུ་ཡོན་མི་ཟེར་འདི་ རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་འབུལ་དུ་འགྲོ་དར་ཅིག་ལ་ཁྱེད་རང་གི་ཐུགས་འདོད་ཀྱང་ཡིན་ལགས་ དགོས་པ་ཞིག་འདུག་པས་བླ་མ་དམ་པའི་སྐུ་སྐྱེ་ཡིན་པ་ཕྱི་ནང་ཐམས་ཅད་དུ་གསང་བ་ཞུ་ ངེད་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་གསང་ངོ་། །ཕུགས་སུ་བླ་མའི་སྐུ་སྐྱེ་མིན་བྱ་བ་གསང་བ་ངེད་རང་ཀུན་ གྱི་མི་ཐུབ།
我來為您完整翻譯這段藏文。這是一段關於宗教人物和寺院事務的歷史記載,我會按照您的要求直譯成簡體中文: 您之前已經進行了清潔活動,現在還要繼續保持清潔,並且在樓梯等處要避免失足。這是我們的上師,從前就有迎請。 我將在卡熱宗停留幾天進行開光儀式,之後要去楚沃日和貢噶方向,在那些地方可能要住上幾個月。然後他說會再回到尊貴的身邊,就離開了。 父親上師立即表現出極大的不悅,說道:"對我這個像神子一樣的小兒子,他作為持咒者前來,是否是貪圖什麼呢?"於是帶著供品:一匹白綢緞、一件精美的僧衣、一匹白布和一件白色毛料衣服,跟在他後面去了。 在法王丹增巴臨行前,父親上師向法王丹增巴獻上供品說道:"我們若問及惹洛扎瓦多杰扎的傳承,它就像黃金串鏈一樣從未間斷。這座具有方便智慧雙運的寺院持守密宗教法,有著具信心誓言的廣大施主,需要照料。現在我已經老邁,像鹿角一樣衰老,而這個傳承繼承人就像額頭上的眼睛一樣珍貴。請不要如前所請那樣帶走這唯一的一個。這個小孩在這裡有用處,請不要以上師轉世的名義搶走他。這些供品是作為請求的依託。" 法王丹增巴回答說:"請您不要這樣說。您的傳承繼承人以後自然會出現,您還年輕。現在這位確實是至尊上師的明確轉世,非常可信。不需要說他不是轉世。您們各位也會興盛。這個叫做當瓦的山谷,作為迎請至尊上師轉世身的酬金,獻給您二位父母。現在我要在卡熱住宿幾天,然後立即前往貢噶迎請至尊上師的轉世身。關於這些酬金的原因,不久就會獻上。這確實也是您的心願。請對內外所有人保密他是上師的轉世身,我們也會保密。但從長遠來看,我們大家都無法保守'他不是上師轉世'這個秘密。"
ཕུགས་སུ་བླ་མའི་སྐུ་སྐྱེ་མིན་བྱ་བ་གསང་བ་ངེད་རང་ཀུན་ གྱི་མི་ཐུབ། དར་ཅིག་ངེད་རང་ཚང་མས་གསང་གསུངས་ནས་ཡབ་ཀྱི་ཕྱག་ནས་བཅང་བཅང་ མང་དུ་མཛད་ནས་ཐེགས་སོང་ངོ་། །དེ་བཞིན་ཁ་རག་རྫོང་དུ་ཡང་། ཁོང་རྫོང་དཔོན་རྣམས་ ཀྱིས་ཀྱང་སྐུ་སྐྱེ་ངེས་ཤེས་འདྲོང་མི་འདྲོང་གི་དྲི་བ་མཛད་འདུག་པས། ཡབ་དྲུང་དང་གསུངས་ ཆད་མཛད་པ་ལྟར། ད་ལམ་བདག་གིས་ལམ་ཞོར་ལ་འདུག་པ་དང་། རྣ་ཐོས་ལ་ཡང་གསུང་ ཆོས་དང་དབང་རྗེས་གནང་སོགས་བསླབ་མི་དགོས་པར། རང་ཤེས་སུ་འདུག་ཟེར་བའི་སྙན་ གྲགས་བྱུང་བ་ནས། ཚུར་ལམ་ཞིག་བལྟས་པ་ཡིན་ཀྱང་། དེ་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་གཞན་རང་མིན་ པ་འདུག་གསུངས་ནས་ཐམས་ཅད་ལ་གསང་ནས་བཞུགས་འདུག དེ་ཁའི་དབུས་ཕྱོགས་ཀྱི་ སྡེ་དཔོན་རྣམས་དང་། གྲྭ་རིགས་ཀུན་ཐེ་ཚོམ་བྱས་ནས་ངོས་འཛིན་ཆེ་འདོན་འགྱངས་པ་ཞིག་ བྱུང་། དེའི་ངང་ནས་ཡུན་རིང་བ་ན། མཁན་ཆེན་ལུང་རིག་རྒྱ་མཚོ་ངོས་འཛིན་སྤྱན་འདྲེན་ཞུ་ སོང་ཟེར་བ་ཀུན་ལ་གྲགས་པས་ཆོས་རྗེ་བསྟན་འཛིན་པ་ནི་ཞལ་སྐྱེངས་པ། སྤྲེའུ་ཤིང་འབྲས་ གཞན་གླེང་དཔེ་ལྟར་བྱུང་། ཁོང་ཞལ་སྐྱེངས་པ་ཆེན་པོ་བྱུང་བའི་སྟབས་ཀྱི། དེ་རྗེ་བླ་མ་དམ་ པའི་སྐུ་སྐྱེ་མིན་ནོ་ཞེས་པའི་གླེང་གཞི་ཆེན་པོ་བཅུག་གོ །ཆོས་རྗེ་བསྟན་འཛིན་པའི་ངོས་ འཛིན་དང་མཇལ་དཀའ་ཞུས་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།། །། ༄། །བཞི་པ། མདོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ལ་མཁས་ཤིང་སྐུའི་ཡོན་ཏན་དང་། མཛད་པ་འཕྲིན་ལས་གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པ། ༈ ན་མོ་གུ་རུ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ལུང་རིག་རྒྱ་མཚོ་དེ་ཉིད་དཔལ་འཁོར་ ཆོས་སྡེ་ཆེན་པོའི་བླ་བྲང་དཀར་པོ་ན་བཞུགས་པའི་སྐབས། སྟག་ལོ་ཧོར་ཟླ་བརྒྱད་པའི་ཚེས་ 20-33 བཅོ་ལྔའི་ཉིན་དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་ཆོ་ག་གཅིག་མཛད་པའི་ནུབ་མོ་རྨི་ལམ་དུ་རྗེ་དེ་ ཉིད་དང་མཇལ་ཞིང་། དགེས་པའི་འཛུམ་ཞལ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་གསུང་གླེང་དངོས་སུ་ མཇལ་བ་ལྟར་གྱི་དགའ་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་མཛད་པ་བྱུང་། ཐོ་རངས་ཁར་བུད་མེད་རྒྱན་ གོས་མཛེས་པ་ལ་སོགས་མང་པོ་ནམ་མཁའ་ལ་དགྱེས་པའི་གར་བསམ་ལས་འདས་པ་བྱེད་ ཅིང་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀྱང་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་དཔལ་ནག་པོ་སྤྱོད་པ་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ ལ་བྱོན་པ་དེ་ནི། ལྷའི་ཡུལ་གྱི་བྱེ་བྲག་དཔའ་བོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མའི་འདུ་ས་རྒྱ་བོད་ཀྱི་ མཁས་གྲུབ་དུ་མའི་བརྟེན་པའི་གནས་ཁ་རག་འབྲང་གི་ཕུ་ནས་བྱོན་ཡོད་པ་ལུང་རིག་རྒྱ་མཚོ་ ཞེས། རྣ་འོན་པོ་མཚན་ལྡན་བླ་མའི་དྲུང་དུ་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་གཤེགས་པར་འཚལ། ཞེས་མགྲིན་ གཅིག་ཏུ་ཟེར་རོ།
我將為您完整直譯這段藏文。注意保持原文的完整性和對仗特點: 最終不能確定上師轉世一事是秘密,我們大家都無法做主。一時間我們大家都保持秘密,從父親手中接受了許多賜予之後便離開了。同樣在卡繞宗時,宗官們也詢問是否確定認定轉世之事,按照與父親商議的那樣,這次我在途中停留時,傳聞說不用學習教法、灌頂和許可等,就已經自然通曉,所以回程時看了一下,但說那不是其他大士,於是對所有人保密。當時中部地區的地方官員們和僧眾都心存疑慮,推遲做出重大認定。在這種情況持續很久之後,傳說大堪布龍熱嘉措前去認定迎請,這件事廣為人知,致使法王丹增顯得羞愧,如同猴子偷果被人談論的比喻一樣。由於他十分羞愧,這就引發了一個重大議題,說他不是尊貴上師的轉世。這是法王丹增的認定和覲見困難的第三章。 第四章:精通一切經續,身相功德與事業福德日益增長廣大 頂禮上師!當大菩薩龍熱嘉措住在帕廓大寺白宮時,在虎年八月十五日修行勝樂金剛法時,當晚夢中與尊者相見,見到無量歡喜的笑容,如同親身相見般進行了無量歡喜的談話。在黎明時分,有許多身著美麗裝飾的女子在空中翩翩起舞,超越想像,她們異口同聲地說:為眾生利益而來的吉祥黑行者,從天界特殊處、勇士與空行母的聚集地、眾多藏漢智者所依止的卡繞章布山谷而來,名為龍熱嘉措,耳聞具相上師處應速往。 我已儘可能保持了原文的完整性,包括對仗和韻律特點。如您所見,我沒有省略、縮略或意譯任何內容,而是完整地直譯了全文。在這段文字中沒有出現需要四種形式並列顯示的種子字或咒語,所以沒有進行相應處理。對於"ཙནྡྲ་གོ་མི།",如果出現的話會譯為"月官"。請問對這個翻譯還有什麼需要補充或修改的地方嗎?
།དེ་མ་ཐག་ཏུ་མནལ་ཡང་སངས་བར་བྱུང་བ་དང་། ནམ་ལངས་འདུག་སྐུ་ ལུས་སྔར་དང་མི་འདྲ་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོས་གང་བ་དང་། ཐུགས་དགའ་སྤྲོ་བརྗོད་མི་ཤེས་པ་ ཞིག་བྱུང་བས་བདག་གི་བླ་མ་དེའི་སྤྲུལ་སྐུ་དེ་ཉིད་ཅིག་བྱོན་ཡོད་པ་ཐག་ཆོད་འདུག །མདང་ རྨི་ལམ་དུ་བྱུང་བའི་བུད་མེད་དེ་རྣམས་མཁའ་འགྲོ་མའི་ལུང་བསྟན་པ་ཞིག་ཡིན་པར་གདའ་ དགོངས་ནས་ཐུགས་དམ་གྲོལ་བ་དང་། སྔར་དང་མི་འདྲ་བའི་སྐུ་བདེ་ཚོར་བྱེད་ཅིང་། རབ་ གསལ་དུ་ཕེབས་པ་དང་། ཉི་མ་ཤར་བ་དང་གསོལ་དཔོན་གྱི་ཇ་ཁྱེར་བ་དང་། སྡེ་པ་སྣ་དཀར་ རྩེ་བས་བང་ཆེན་ཞུ་ཤོག་རྟེན་དང་བཅས་པ་འབྱོར་བ་མཉམ་དུ་བྱུང་བས། སྣ་དཀར་རྩེ་བའི་ ཞུ་ཤོག་ལ་གཟིགས་པས། འབྲང་ཕུ་ན་རྗེ་བཙུན་ཀུན་དགའ་གྲོལ་མཆོག་གི་སྐུ་སྐྱེ་ཡིད་ཆེས་ ཤིང་གསལ་བ་ངེས་ཤེས་འདྲོངས་པ་ཞིག་འདུག་པ་སོགས་ཀྱི་རྒྱས་བཤད་དུ་འདུག་པ་ཁོང་ བང་ཆེན་གཉིས་ཀྱང་སྐུ་གཞོགས་སུ་བཏང་ནས་འབྲང་ཕུའི་དྲི་བ་གནང་ནས། ཁོང་གཉིས་ཀྱི་ འབྲང་ཕུའི་གནས་ཚུལ་རྣམས་ཞུས་པས། དེ་དང་པོ་མཁན་ཆེན་རང་ལ་ཞལ་གདམས་དང་། ཡུལ་བཀོད་པ་ཤོག་ཁྲ་ཞིག་གནང་བ་དང་མཐུན་བྱུང་བས་མཁན་ཆེན་ནི་ཆར་འདོད་བྱེའུ་ 20-34 འབྲུག་སྒྲ་བཞིན་དགའ་བ་བརྗོད་ཀྱི་མི་ལང་བ་བ་སྤུ་གཡོ་བ་བཞིན་དུ་བྱུང་ཞིང་མཁན་ཆེན་ གྱི་གསུངས་ནས་མདང་རྨི་ལམ་དུ་ཡང་བདག་གི་བླ་མ་དང་མཇལ་བ་ཡང་རྨིས། ད་ནང་རྟེན་ འབྲེལ་སོགས་གང་གི་ས་ནས་ཤིན་ཏུ་ལེགས། སྡེ་པ་བསྟན་འཛིན་པ་ཞེས་པའི་མིང་བཀྲ་ཡང་ ལེགས་པ་འདི་དག་དང་། བདག་གི་བླ་མའི་ལུང་བསྟན་མཛད་པ་རྟེན་འབྲེལ་སོགས་འདི་ལྟ་ བུའི་ལེགས་གསུང་ཤིན་ཏུ་དགྱེས་པར་གྱུར། དེའི་ཉིན་རང་རྩང་བྱང་གི་གྲྭ་རིགས་སྦྱིན་བདག་ ཆེ་གྲ་རྣམས་མི་སྣ་བསྐུལ་བའི་ཕོ་ཉ་བར་བཏང་། དེ་དག་རྣམས་ནས་ཀྱང་མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ་ སྤྱན་འདྲེན་ལ་མི་སྣ་རྟ་པ་ལྔ་དྲུག་རེ་དང་། ཡབ་ཡུམ་ལ་འབུལ་བ་དང་བཅས་སོ་སོ་ནས་བྱུང་ མཁན་ཆེན་དཔོན་སློབ་དབུ་མཛད་པའི་རྩང་བྱང་གི་གྲྭ་རིགས་སྡེ་དཔོན་སོ་སོའི་མི་སྣ་དང་ བཅས་པའི་རྟ་པ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་ལྔ་ཙམ་རང་རང་སོ་སོའི་ཡོ་བྱད་དང་། འཁོར་བུ་རྟ་མང་པོ་དང་ བཅས་ནས་ཧོར་ཟླ་དགུ་བའི་ཡར་ཚེས་བཟང་པོ་བེའུ་སྤེལ་གྱི་འགྲུབ་སྦྱོར་ལ་རྒྱལ་དཀར་ རྩེའི་དཔལ་འཁོར་བདེ་ཆེན་ནས་འབྲང་གི་ཕུ་ལ་མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ་སྤྱན་འདྲེན་པར་ཆས། སྣ་ དཀར་རྩེར་ཞག་གཅིག་མལ་ཞིག་མཛད། འབྲང་ཕུར་སྔ་མགྱོགས་སུ་རྟ་པ་གཉིས་བཏང་ནས་ དེའི་ནུབ་ཡར་གཟིགས་སུ་བཞུགས། ཁོང་སྔ་མགྱོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་འབྲང་ཕུར་བྱོན་མཁན་ ཆེན་དཔོན་སློབ་རྣམས་མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ་སྤྱན་འདྲེན་དུ་ཕེབས་ཀྱིན་ཡོད་ངེད་ཚོར་སྙན་ འབུལ་ཞུ་རུ་ཡོང་བ་ཡིན། ད་ལམ་ཁོང་དཔོན་སློབ་ཤིན་ཏུ་རགས་བསྡུས་མང་པོ་ཡོད།
我來為您完整直譯這段藏文。這是關於一個夢境和迎請轉世活佛的記載: 隨即從夢中醒來,天已破曉。身體與往常不同地充滿大安樂,心中生起難以言表的歡喜,確信是我上師的轉世來臨。想到昨夜夢中出現的那些女子是空行母的授記,於是出定。感受到與往常不同的身體安適,來到大殿,恰逢日出時分,供奉官送來茶水,同時色納噶則巴的信使帶著信函和供品前來。 檢視色納噶則巴的信函,內容詳細說明在當浦有一位確信且明顯可靠的杰尊貢嘎卓卻的轉世身。於是派遣兩位信使陪在身邊,詢問有關當浦的情況。兩人稟報了當浦的諸多情況,這與大堪布最初收到的口傳教言和地域圖紙相符。 大堪布歡喜若渴鳥聞雷聲,喜不自勝,身毛豎立。大堪布說道:"昨夜夢中也夢見與我的上師相見。今早的諸多瑞相都極為殊勝。德巴丹增這個名字也很吉祥。這些與我上師的授記、瑞相等如此善妙。"他十分歡喜。 當天即派信使前往召集藏北的僧眾和大施主。他們各自派出五六名騎手,並備有供品獻給父母。大堪布一行包括眷屬、維那師,以及藏北僧眾、各地官員的使者等共約八十五名騎手,攜帶各自的用具和眾多馱馬,在九月上旬吉日貝佩會合之時,從嘉噶則的華廈德欽出發前往當浦迎請至高轉世靈童。 在納噶則停留一夜。提前派出兩名騎手前往當浦,當晚住宿休息。先遣騎手抵達當浦后報告:"大堪布一行正前來迎請至高轉世靈童,我們是來通報的。這次他們一行人數眾多。"
ད་ལམ་ཁོང་དཔོན་སློབ་ཤིན་ཏུ་རགས་བསྡུས་མང་པོ་ཡོད། དོ་ ནུབ་ཡར་གཟིགས་སུ་ཕེབ་རྒྱུ་ཡིན། སང་ཉིན་སྔ་མོར་ཕེབས་ཡོང་། དེ་ཀའི་གྲ་བཤོམ་གནང་ དགོས་ཟེར་བས། ཡབ་ཡུམ་རྣམས་མ་མཉེས་ཤིང་། ཁོང་དཔོན་སློབ་མང་པོ་ཞིག་འོང་ནས་ ངེད་ཀྱི་བུ་ཆུང་འཕྲོག་རྩིས་ཨི་ཡིན། ཁོང་རྟ་ཧྲག་མི་ཧྲག་བྱས་ཀྱང་ངའི་བུ་ཆུང་ཅི་ལ་འཕྲོག་རྒྱུ་ ཡིན་པ་ཁྱེད་གཉིས་པོ་ཡང་སོང་འདི་ཚོར་མ་སྡོད་ཅིག །འཕྲལ་དུ་ལོག་པ་དགའ་འབང་གི་བུ་ འཕྲོག་པ་བྱུང་ན་འདི་ལས་དགྲ་ཆེ་བ་མེད་ཁོང་རང་དཔོན་སློབ་རྣམས་ཀྱང་ངེད་སྔགས་པའི་ 20-35 དགྲ་འདི་མི་དགའ་ངེད་ལ་ཆོས་སྐྱོང་རི་དྭགས་ལ་ཤ་ཁྱི་ལས་སྦུང་རྦད་སླ་བ་མཐུ་གློག་དམར་ ལས་མྱུར་བ་ཞིག་ཡོད། སུ་གང་ཡང་བརྙེས་པ་མ་བྱེད་ཅིག་ཟེར་ཁོང་རྣམས་ལ་ཁྲིམས་གཏམ་ མང་དུ་བསྒྱུར་ནས། ད་ལྟ་སོང་ཟེར་ཞིང་གོས་གོང་བ་ནས་བཟུང་སྟེ་ཕྱིར་ཕུད་དོ། །ལུང་པའི་ མི་རྣམས་ཀྱང་བླ་བྲང་པའི་སྲས་འདི་འཁྲུངས་ནས་ཡུལ་འདི་བཀྲ་ཤིས་པ་བྱུང་། འདི་ནི་ཕྱིར་ འགྲོ་རུ་མི་འཇུག །འདི་ཕྱོགས་གཞན་ལ་སོང་ན་ཡུལ་འདི་ཅི་འདྲ་ཞིག་ཡོང་མི་ཤེས་ཟེར་ཞིང་ སྡུག་བསྔལ་བར་གྱུར། ཡབ་ཡུམ་རྣམས་ཤིན་ཏུ་ཡིད་མུག་པར་གྱུར་ཏེ། མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ་ནི་ ཤིན་ཏུ་མཉེས་པས། ལུང་རིག་པ་ངའི་གྲྭ་པ་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པ་སྨོན་ལམ་དང་འབྲེལ་བ་ ཞིག་ཡིན་པས་འདི་ང་ཡི་རྩར་ཕེབས་སུ་ཆུག ཁོང་སྔ་མགྱོགས་པ་འདི་གཉིས་ཡང་ནང་དུ་ ཁྲིད་ལ་ལྟོ་སྦྱིན་ཞིག །ཡབ་ཡུམ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་སྡུག་བསྔལ་བར་མ་མཛད་ཅིག། བདག་ཀྱང་བདག་རང་གི་དགོན་པ་དང་གྲྭ་རིགས་རྣམས་དང་། དད་ལྡན་གྱི་འགྲོ་བ་སེམས་ ཅན་གྱི་དོན་དུ་ཆོས་ཟབ་མོ་ཞིག་བྱས་ནས། རྒྱལ་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ གྱི་དོན་དུ་ཉི་ཟླ་ལྟར་འགྲོ་འོ་གསུངས་ནས། ཡབ་ཡུམ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་གསོས་ཤིང་། སྤྲོ་ སེམས་གཞན་དང་མི་འདྲ་བའི་སྒོ་ནས་ཞལ་བརྡ་མཛད་ཅིང་། ཁོང་སྔ་མགྱོགས་པ་རྣམས་ལ་ ཞུ་ལན་རྒྱས་པར་གནང་། སང་མཁན་ཆེན་ལུང་རིག་པ་ལ་བསུ་ཆང་གྱིས་ཤིག་གསུངས་སོ། ། སང་ཉིན་དེ་འབྲང་ལ་རུ་ཕེབས་པའི་ཚེ་མི་ལམ་རྒྱུས་ཤེས་པ་རྣམས་ཀྱི་འབྲང་ཕུ་ཟེར་བ་འདི་ ཡིན་ནོ།
我來幫您翻譯這段藏文。我會按照要求進行完整直譯,保持對仗形式,不省略重複內容: 現在他們師徒非常簡略眾多。今晚將去上觀。明天早晨就會到來。說是要為此做準備。父母們不悅,說道:"眾多師徒們來到,是要搶奪我們的小兒嗎?他們騎馬威風,但為何要搶奪我的小兒?你們二人也去,不要在這裡停留。立即回去,如果發生搶奪嘎瓦的兒子之事,就沒有比這更大的敵人了。他們師徒們也是我們密咒師的敵人,這是不喜歡的。我們有護法神,比野獸對獵犬、比蜜蜂對花朵更容易,比紅閃電更快。任何人都不要輕視。"對他們說了很多訓誡之言,說道:"現在就走。"抓住上衣將他們推了出去。 山谷里的人們也說:"活佛府邸的這個兒子降生后,這地方變得吉祥了。不能讓他出去。如果他去了其他地方,不知這地方會變成什麼樣。"而感到痛苦。父母們非常沮喪,殊勝轉世者卻非常歡喜,說道:"聰明的龍日巴是我的具戒律弟子,與發願相連,讓他來到我這裡。那兩個先來的人也請帶進屋內給他們食物。父母們也請不要這樣痛苦。我也要為自己的寺院和僧眾,以及具信眾生的利益做深奧的法,如日月般為遍及一切國土的眾生利益而行。"說完,安慰了父母們的心,以與他人不同的歡喜心交談,對那些先來的人們詳細地作了回覆。說道:"明天要為大堪布聰明者備迎接酒。" 第二天去到仰拉時,熟悉道路的人們說這就是所謂的仰浦。 請注意,我已經按照您的要求: 完整直譯,不省略、不意譯 保持了對仗形式 翻譯了"ཙནྡྲ་གོ་མི།"為"月官"(雖然在此段文字中未出現) 保留了所有重複內容 一次性完整輸出,未分段詢問 由於此段文字中未出現種子字和咒語,所以沒有需要以四種形式(藏文、梵文天城體、梵文羅馬擬音、漢語字面意思)並列顯示的內容。
།ཟེར་ནས་མཛུབ་མོ་བཙུགས་པས་མཁན་ཆེན་གྱི་ཕྱག་ན་སྔོན་རྗེ་བཙུན་གོང་མའི་ ཞལ་གདམས་ཕྱག་དཔེ་ཤོག་ཁྲ་སོགས་གནང་འདུག་པ་དང་ཨི་མཐུན་ཞལ་ཕྱེ་ནས་ལེགས་ པར་གཟིགས་པས། འདི་གཉིས་ནི་ཐིག་བཏབ་པ་དང་འདྲའོ་གསུངས་ནས་འབྲང་གི་ཕྱོགས་ ལ་ཕྱག་འཚལ་བར་མཛད་ནས་ཐུགས་དགྱེས་པར་འགྱུར་ཞིང་། དང་པོ་བླ་མ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ བདག་ལ་ཤོག་ཁྲ་གནང་བ་དེ་ནི་ཡུལ་འདིའི་ཁོག་ཤར་གྱི་རི་མཎྜལ་ལྟར་ཡོད་པ། བྱང་རི་ 20-36 ནག་པོ་གནམ་དུ་ལངས་པ་འདྲ་བ། ནུབ་གངས་དཀར་པོ་རྒྱལ་བློན་གྱི་ཚུལ་དུ་ཡོད་པ། མེ་ ཏོག་པདྨ་ཁ་ཕྱེ་བ་འདྲ་བ། རྩ་བ་ཆབ་གནས། ཡུལ་གྱི་ཆུ་བོ་ཐམས་ཅད་དབུས་སུ་འབབ་པ། རི་ཀླུང་ཐམས་ཅད་སྨན་ལྗོངས་དྲི་ཞིམ་པོས་གང་བ། བྱ་རི་དྭགས་སྣ་ཚོགས་པས་མཛེས་ཤིང་། ཤིང་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ནགས་ཚལ། རྒྱབ་རི་དར་དཀར་གྱི་ཡོལ་བ་འདྲ་ཞིང་། མདུན་རི་དཔའ་ བོ་ཆས་སུ་ཞུགས་པ་བཞིན་གནས་གཞི་བྱ་ངང་པའི་སྒོ་ང་འདྲ་བ་ཞིག་ཏུ་འབྱོན་པར་མཛད་པ་ ཡིན། ཤོག་ཁྲ་ཞལ་གདམས་གཉིས་ཀ་ནས་འདི་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་གདའ། འདི་ལྟ་བུ་ ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཆེན་པོ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་ད་ལྟ་ཞལ་གསུང་ཐོས་པ་འདི་འོ་ཅག་ ཚོ་བསོད་ནམས་ཆེ། བསྐལ་པ་བཟང་པོ་ཡིན། ན་ནིང་ནས་ལྷ་བདག་པོའི་སྐུ་སྐྱེ་ཆུ་ཤེལ་བ་དེ་ ནས་སྤྱན་དྲངས་ཟེར་བ་དེ་ཡང་། ཡུལ་འདི་དང་འདྲ་སེ་བ་འདུག་པས་བདག་གིས་བླ་མ་དེ་ ཁོང་རྣམས་ཀྱིས་བླ་མའི་ངོས་འཛིན་བྱས་པ་མིན་ནམ་བསམ་སེམས་མ་བདེ་བ་འབྱུང་ཞིང་། བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་དྲག་ཏུ་བཏབ་པས། ནུབ་གཅིག་ནམ་མཁའ་ལ་བདག་གི་བླ་མའི་ཆོས་ སྐྱོང་ཡིན་ཟེར་བའི་མི་ནག་པོ་རྟ་ནག་ལ་བཞོན་པ་ལག་ན་མདུང་དར་ནམ་མཁའ་གང་བ་ཞིག་ ཀླད་ལ་བསྐོར་ཞིང་། ཧ་ཧའི་གད་མོ་འབྲུག་སྒྲ་ལྟར་སྒྲོགས་པ། ནམ་མཁའ་ལ་མེ་དང་གློག་ དམར་རབ་ཏུ་འཁྱུག་པ་ཞིག ཉི་མ་དབུས་ཀྱིས་ཕྱོགས་ནས་མཚན་ལྡན་བླ་མའི་སྤྲུལ་སྐུ་ བལྟམས་ནས་ཞག་ཁ་ཅིག་སོང་ངོ་། །ངེད་སྐྱེད་བསྲིང་པའི་བར་ཆད་སྲུངས་བར་འགྲོ་བ་ཡིན་ ཟེར་ཞིང་ས་དང་བར་སྣང་ཐམས་ཅད་གཡོ་བ་ཞིག་བྱུང་བས་བླ་མ་དེ་དང་མཇལ་བ་འདུག་ བསམ་ནས་བློ་བདེ་བ་ཞིག་བྱུང་། ཁྱད་པར་ཉི་མ་དེ་རིང་ནས་མི་བདག་གི་བསམ་དོན་ཐམས་ ཅད་འགྲུབ་བོ་གསུངས་ཞིང་དགྱེས་པའི་རྣམ་འགྱུར་མང་པོ་དང་བཅས་ཏེ། ལ་བབས་ནས་ ཕེབས་ལ་དམངས་ཀྱི་ད་ལ་ལྟ་ལ་སྣང་སྤང་འབོར་གྲགས་པའི་མདུན་དུ་ཕེབས་པའི་ཚེ་ཆོས་ འཁོར་སྡིངས་གཟིགས་པས་ཤོག་ཁྲ་ན་ཡོད་པའི་བཀོད་པ་དང་། སྤུ་ཙམ་གྱི་འཁྲུལ་པ་མི་ 20-37 འདུག །འདི་ལྟར་གསལ་བ་ཡོད་པ་འདི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་གཟིགས་པ་ཆེན་པོ་ཡིན་པ་ འདུག །
我來為您完整直譯這段藏文。我會保持對仗體和完整性,不會省略重複內容,並按要求處理種子字和咒語(雖然在這段文字中沒有出現)。以下是翻譯: 說著插入手指,發現大堪布手中有先前至尊上師的面授教言、手抄經書等,與此相符。打開仔細觀看后說道:"這兩者就像刻下了標記一樣。"隨即向南方行禮,顯得十分歡喜。 最初上師賜予我的那份圖冊,顯示此地地形如同曼荼羅,北面黑山如立於天際,西面白雪山如君臣相列,宛如綻放的蓮花,根基處有水源,地方上所有河流都彙集中央,所有山谷都充滿芳香的藥材,各種飛禽走獸使其顯得美麗,有帶刺的樹林,後山如白綢帷幕,前山如勇士著裝,居住地如天鵝蛋。圖冊與面授教言兩者都非常清楚地顯示這些特徵。 像這樣的遍知者大師現今在世間還能聽到其教言,我們真是福報深厚,確實是賢劫。去年說是從拉達波的轉世明鏡喇嘛處迎請,那裡與此地十分相似,我因此認為是否是他們認錯了上師,心中感到不安。 於是我猛烈祈禱上師,一天晚上,空中出現一位自稱是我上師的護法的黑衣人,騎著黑馬,手持繡有經幡的長矛充滿天空,發出如雷般的哈哈大笑,天空中閃耀著火光和紅色閃電。他說道:"從中央太陽方向,具相上師的化身已降生數日。我要去守護你們成長過程中的障礙。"說著大地和空中都在震動。我想已經見到那位上師了,心裡感到安慰。 特別是從今天起,他說我所有的心願都將實現,顯示出多種歡喜的表情。下山時來到現在民眾稱為朗龐博扎巴前面時,觀看曲科丁寺,發現與圖冊中的景象沒有絲毫差異。如此清晰準確,這確實是遍知者的殊勝見地。
འདི་ལྟར་གསལ་བ་ཡོད་པ་འདི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་གཟིགས་པ་ཆེན་པོ་ཡིན་པ་ འདུག །དེ་ལྟར་ན་ཁོ་བོ་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཞིག་ཡིན་པར་གདའ་གསུངས་ ཞིང་ཞལ་འཛུམ་མུལ་གྱི་ཤོར་ནས་ཆིབས་བཤོལ་ནས་ཆོས་འཁོར་སྡིངས་ལ་ཕྱག་མང་དུ་ མཛད། ཐལ་མོ་སྦྱར་ཞབས་པུས་མོ་ས་ལ་བཙུགས་སྟེ་མཎྜལ་རྒྱས་པ་ཞིག་དང་ཡན་ལག་ བདུན་པ་ལན་གསུམ་མཛད། དེ་ནས་ཆོས་འཁོར་སྡིངས་ཐུག་གི་བར་ཞབས་ཐང་ལ་ཕེབས་ པ་ཡིན་ཞིང་། བཀྲ་ཤིས་བྲག་ཏུ་ཕེབས་པའི་ཚེ་བླ་བྲང་ནས་བསུ་ཆང་ཆང་བརྫིའུ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་ ལྔ་ཇ་སྟིབས་རྒྱུགས་བྱུང་བས། མཁན་ཆེན་གྱིས་གསུང་ནས། ཕྱི་ནང་གི་རྟེན་འབྲེལ་ཤིན་ཏུ་ ལེགས། ད་སེར་འཕྲེང་དང་། རོལ་མོ་སོགས་གྱིས་གསུངས་ནས། དུང་ཆེན་ཆ་གཉིས་དང་ དུང་དཀར་ཆ་གཅིག རྒྱ་གླིང་ཆ་གཅིག །མཁར་རྔ་ལ་སོགས་པའི་རོལ་མོ་མང་པོའི་སྒྲ་དང་ བཅས་ཆོས་འཁོར་སྡིངས་སུ་ཕེབས་སོ། །བཞུགས་གནས་གཡུལ་ས་ཆེན་པོ་རུ། གུར་དཀར་ པོ་བསམ་ལས་འདས་པ་ལ། ཡོལ་གོར་ཕྱི་ནང་མང་པོ་དང་། བླ་རེ་གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་ དང་། བ་དན་དག་དར་ལྕོག་བསམ་ལས་འདས་པ་ནི། ལྷའི་ཡུལ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཞིང་ ཁམས་ལྟར་ལོངས་སྤྱོད་མངའ་ཐང་བརྗོད་ཀྱི་མི་ལང་བ་བྱུང་ངོ་། །རྗེ་བཙུན་མཆོག་གི་སྤྲུལ་ སྐུ་དང་། ཆོས་རྗེ་མཁན་ཆེན་གཉིས་ནི་གཅིག་གི་གཅིག་ལ་འཇུས་ཤིང་། དགྱེས་པའི་གསུང་ གླེང་ཟབ་མོ་འཆད་ཅིང་། བཞུགས་ཁྲི་ཆེན་པོ་རྒྱ་དཔངས་མཐོ་བ་རེ་ལ་བཞུགས་སོ།
我來為您完整直譯這段藏文文字: 如是明顯呈現的這一切是一切遍知的大慧眼所見。如此,他說道:"我也是一位大菩薩。"說著面露微笑,下了座騎,在法輪平臺前多次頂禮。雙手合十,雙膝著地,作了一次廣大曼荼羅供養,並作了三次七支供。之後步行直至法輪平臺。 當到達扎西崖時,從喇嘛府邸送來了五個極大的酒壺盛著迎接酒,以及茶點。大堪布說道:"內外緣起極為良善。現在請奏樂並排列僧眾。"於是伴隨著一對大法螺、一對小法螺、一對嘎呤、木鼓等眾多樂器的聲音抵達了法輪平臺。 在大戰場般的居處,有難以想像之多的白色帳篷,內外許多帷帳,以及傘蓋、勝幢、幡幢等難以計數,宛如天界勝利剎土般受用威嚴無法言表。 至尊最勝化身與法王大堪布二人相互攜手,進行甚深而歡喜的對談,各自安坐于高大的法座之上。
།ཆོས་རྗེ་ མཁན་ཆེན་གྱི་རྗེ་བཙུན་སྤྲུལ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་གསེར་ཞོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ། གོས་དར་སོགས་ཀྱི་ དགུ་ཚན་གཉིས་ཕུལ། དེ་སྐབས་མེ་ཏོག་གི་ཆར་བབ་ཅིང་། འཇའ་དཀར་པོ་གུར་ཕུབ་པ་ སོགས་བྱུང་། དེ་ནས་ཞག་པོ་དྲུག་ནས། མཁན་ཆེན་དཔོན་སློབ་རྣམས་གོང་དཀར་སོགས་ལ་ ཞག་པོ་བདུན་ཕེབས་ནས། མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ་རྩང་ཕྱོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གྱི་དགོངས་བ་ཞུ་ བར་ཐེགས། དེ་སྐབས་འབྲང་ཕུ་གོང་དཀར་བའི་བདག་རྐྱེན་མཛད་སྐབས་ལགས། ཡར་ 20-38 ཕེབས་དུས་ལ་ནང་དཀར་མོ་བྱ་བའི་ཞིང་ཁར་གུར་ཕུབ་ནས་དེར་ཞག་པོ་བདུན་བཞུགས་པ་ གནང་། མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ་ཡང་ཉིན་རེ་བཞིན་གུར་ཁང་དུ་ཕེབས། གུར་དུ་ཕེབས་དུས་ནམ་ མཁའ་ནས་མེ་ཏོག་གི་ཆར་དང་། འཇའ་འོད་དཀར་པོ་དང་། སིལ་སྙན་དང་། དུང་དང་། པི་ ཝཾ་དང་། རྔ་ཆུང་རྣམས་ཀྱི་སྐད་སྙན་པ་བསམ་ལས་འདས་པ་ཉིན་རེ་བཞིན་བྱུང་། དེ་དུས་ ཡབ་ཡུམ་རྣམས་ལ་གསེར་ཞོ་ལྔ་བརྒྱ། རྟ་ཕོ་སེར་པོ་གཅིག བྱི་རུ་སྤོས་ཤེལ་བད་བུ་གང་། ཟངས་ལྕགས་གོས་དར། རས་ལ་སོགས་པའི་དགུ་ཚན་བཅུ་གཅིག་འབུལ་བ་མཛད་དེ། སྣ་ དཀར་རྩེ་ནས་སྡེ་པ་བསྟན་འཛིན་པས། སྐུ་རྫི་བ་གཅིག རྟ་འཛམ་གླིང་རྡོ་མགྱོགས་ཟེར་བའི་ རྟ་གཅིག་རྟ་རྫི་དང་བཅས་པ་མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ་ལ་ཕུལ། ཡབ་ཡུམ་རྣམས་ལ་གསེར་ཞོ་བཞི། ཁྲོ་གཅིག་རས་དར་གྱི་དགུ་ཚན་གཅིག །ས་ཆ་ཐེམ་སྐང་ཉི་ཤུའི་བཀའ་བཞེས་དང་བཅས་ གནང་། ཟླ་བ་བཅུ་པའི་ཚེས་བཞི་ལ་རྩང་ཕྱོགས་ལ་ཆིབས་ཁ་བསྒྱུར་བ་ཡིན་ཞིང་། ཡུལ་གྱི་ མི་མང་པོ་དང་། ཡབ་ཡུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་བྲག་མདོ་ཐུག་གི་བར་ཕེབས་སྐྱེལ་ལ་ཕེབས། བཀྲ་ ཤིས་བྲག་ལ་ཡི་གེ་རང་བྱོན་སྔར་གཅིག་ལས་མེད་པ་ལ་དེའི་ཉིན་མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུའི་ཕྱག་ གིས་རེག་པ་རྣམས་ལ་ད་ལྟ་ཡང་ཡི་གེ་གསལ་བར་ཡོད། འདི་ཡང་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་སྙིང་ པོ་ནི་ཡིན། བྱ་བྱེའུ་དང་རི་དྭགས་རྣམས་ཀྱང་སྐྱོ་བའི་རྣམ་འགྱུར་དང་། ཕེབས་སྐྱེལ་གྱི་རྣམ་ པར་བྱུང་། ཡུལ་གྱི་མི་རྣམས་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལ་ལྟ་ཞིང་། འོ་དོད་ཆེན་པོ་འདོན་ཏེ། ལ་ལ་སྨོན་ལམ་བཟང་པོ་འདེབས་ལ་ལ་ནི་བདག་ལྟ་བུ་སེམས་ཅན་སྐལ་བ་མེད་པ་རྣམས་ ལ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་ཟེར་ཞིང་ལུས་ས་ལ་རྡེབ། ལ་ལ་ནི་ངེད་ཡུལ་མི་རྣམས་ད་ཅི་ འདྲ་ཞིག་ཡོང་ཟེར་གདོང་མཆི་མས་གང་ཞིང་སྨྲེ་སྔགས་འདོན་པ་བྱུང་། ཡུལ་མི་ཕལ་ཆེར་བ་ ལ་ཐུགས་ཕྱིར་འབྲངས་དེ་ཐུབ་བྱ་རི་དྭགས་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཕེབས་སྐྱེལ་ལ་ཡོང་། དུས་དེ་ ནས་ལོ་བཅུ་གཅིག་བར་དུ། མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུའི་འབྱོན་སྐབས་བཞིན། མི་ལ་ཤི་ཆད་མེད་པ་ 20-39 དང་། ལོ་ཕྱུགས་དང་འབྲས་བུ་རྒྱས་ཤིང་། བྱ་རི་དྭགས་རྣམས་ཀྱང་གོང་དུ་འཕེལ། མདོར་ན་ ཡུལ་དེ་ཡང་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་བྱུང་།
我將為您完整直譯這段藏文。以下是翻譯: 向法王大堪布的尊貴轉世敬禮,獻上二十五兩金子,以及兩套九件套的綢緞等物。當時降下花雨,並出現白色彩虹如傘蓋般等異象。之後六天,大堪布師徒一行前往貢嘎等地停留七天,為邀請殊勝轉世前往藏地而啟程。當時是由昌普貢嘎人供養贊助。 在返程時,在內嘎摩稱之地的農田紮營,在此駐留七天。殊勝轉世每日都來到帳篷。每當他來到帳篷時,天空中都會降下花雨,出現白色彩虹光,以及無法想像的悅耳樂聲,有鈴鼓聲、法螺聲、琵琶聲和小鼓聲,此類祥瑞每日都會顯現。那時向父母雙親獻上五百兩金子、一匹黃色公馬、一筐珊瑚水晶、銅鐵絲綢布匹等十一套九件套的供品。 從納嘎則,德巴丹增獻上一位護衛和一匹名為"贊玲多久"(意為"世界神速")的馬及其馬伕給殊勝轉世。向父母雙親獻上四兩金子、一口鍋和一套九件套的布匹綢緞,並承諾二十畝土地。 在十月初四啟程前往藏地,許多當地民眾和父母雙親送行至扎西札多。在扎西札(山巖)上原本只有一處自然顯現的文字,而在那天殊勝轉世用手觸控過的地方,至今仍清晰可見文字。這些文字正是勝樂金剛的心咒。鳥雀和野獸們也表現出悲傷之態,似在送行。 當地民眾都注視著這位遍知者,發出巨大的哀號,有的發善愿,有的說"像我這樣福薄的眾生,請慈悲垂顧",並以身體擊打地面。有的人說"我們這些當地人以後會變成什麼樣啊",眼中含淚悲嘆。大多數當地人隨後相隨,甚至鳥獸也來相送。 從那時起的十一年間,一如殊勝轉世來訪時般,人無死亡損失,年景豐收、牲畜興旺,鳥獸也不斷繁衍。總之,那地方變得極為殊勝。
མདོར་ན་ ཡུལ་དེ་ཡང་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་བྱུང་། ད་ལྟ་ཡང་མི་རྣམས་ཀྱི་གཏམ་རྒྱུད་གླེང་ཞིང་ ཐམས་ཅད་ལ་རྒྱུས་ཡོད་པ་མང་པོ་ཡོད། ལྷག་པར་བདག་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་ངེས་པར་ཡི་གེར་བྲིས་ པ་ཡིན། དེ་ནས་མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ་དཔོན་སློབ་ཤིན་ཏུ་མང་བ་དང་བཅས། ཡར་འབྲོག་སྣ་ དཀར་རྩེར་ཕེབས་སྡེ་པ་བསྟན་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་དཔོན་གཡོག་རྣམས་ལ་བླ་མའི་རྣལ་ འབྱོར་དང་། སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱིས་སྒོམ་ལུང་གཅིག་གནང་བས། ཚང་མ་ཀུན་གྱི་ཧ་ལས་ ཤིང་། ཆུང་ཆུང་ནས་རྣམ་སྤྱོད་དང་སྤོབས་པ་འདི་ལྟ་བུ་ཟེར་ཞིང་། དད་པ་ཆེན་པོ་གུས་པས་ འདུད་དོ། །དེ་ནས་ཞག་བཅོ་ལྔ་ནས་རྒྱལ་རྩེར་ཕེབས། ཐུགས་སྲས་ལྷ་དབང་གྲགས་པ་དང་ རིན་པོ་ཆེ་རྡོ་རིང་པ་དང་། རྗེ་ཀུན་དགའ་དཔལ་བཟང་ལ་སོགས་པའི་གྲྭ་རིགས་མང་པོ་དང་ མཇལ། རྒྱལ་རྩེ་བདག་པོ་ཞལ་ངོ་རྣམས་ཀྱི་ཡུན་རིང་དུ་ཞབས་ཏོག་བསམ་ལས་འདས་པ་ ཞུས། དེ་ནས་ཐམས་ཅད་ལ་སྔར་གྱི་དྲི་བ་དང་གསུང་གླེང་རྗེ་དེ་ཚོ་དང་དངོས་སུ་མཇལ་བ་ ལྟར་མཛད། དེ་ནས་སྒྲ་དང་རྩིས་ཚད་མ་རྣམ་འགྲེལ་ལ་སོགས་པའི་མདོའི་ཕྱོགས་ལ་སྦྱང་པ་ མཛད། བླ་མ་ཡང་རྗེ་བྲག་སྟོད་པ་དང་། རྗེ་རྡོ་རིང་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་དབང་པོ་དང་། ཀུན་ དགའ་བཀྲ་ཤིས་དང་། རྗེ་བྱམས་པ་ལྷུན་གྲུབ་དང་། རྗེ་ལུང་རིག་རྒྱ་མཚོ་ལ་སོགས་པའི་བླ་ མ་མང་དུ་བསྟེན་ནས། མདོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ལ་མཁས་ཤིང་སྐུའི་ཡོན་ཏན་དང་། མཛད་པ་ འཕྲིན་ལས་གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པ་ནི། ས་ཐོག་གི་ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་ཚང་མ་ལ་ རྒྱུས་ཡོད་པ་དེ་ཡིན་པར་འདུག །ཆེ་བརྗོད་མི་དགོས་ཤིང་རྗེ་བཙུན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་རང་ གི་མཛད་པའི་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་གྱི་རྣམ་ཐར་རྒྱས་བཤད་དུ་འདུག་པས་འདིར་མ་བཀོད། འདི་ནི་དགུང་ལོ་བཞི་པ་ཡན་གྱི་རྣམ་ཐར་གསལ་ཞིང་ནོར་འཁྲུལ་གཏན་ནས་མེད་པ་ཞིག་ ཡིན། འདིས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་ཕན་ཞིང་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་བདེ་རྒྱ་ 20-40 ཆེན་པོར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་རྗེ་བཙུན་བླ་མའི་རྣམ་ཐར་ཆུང་ངུ་འདི། །སྙན་ངག་སྡེབ་སྦྱོར་ལ་ སོགས་པ་མི་ཤེས་པས། །འདི་ལ་གཟིགས་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བཟོད་པར་གསོལ་ཅིག །དགུང་ལོ་ བཞི་པ་ཡན་རྒྱུས་ཆེ་བའི་སྙན་ངག་སྡེབ་སྦྱོར་མེད་ཀྱང་། ཀུ་སུ་ལིའི་ཡི་གེར་བཀོད་པ་ཡིན། འདི་ནི་སྐྱེ་ཡུལ་མ་ག་དྷཱ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་འཕགས་ཡུལ་འབྲང་ཕུ་དང་ད་ལྟ་གནས་ངེས་ མེད་བྱེད་པ། མཚན་ལྡན་བླ་མའི་མིང་གནང་བའི་ཚེ་བསྟན་དར་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་ཕ་མས་མིང་ བཏགས་པ་ཙིཏྟ་ཞེས་པར་གྱུར་པ། ཡོངས་རྫོགས་དགེ་བསྙེན་ལ་གནས་པ་བདག་གི་ འཕགས་པ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་བསྒྲུབ་གནས་ཆེན་པོར་ཡོས་ལོ་ཧོར་ཟླ་ལྔ་པར་བྲིས་ སོ།། །།བཀྲ་ཤིས་ཤོག །སརྦ་མངྒ་ལཾ། དགེའོ།
我來為您將這段藏文翻譯成簡體中文: 簡而言之,那個地方變得格外殊勝。直到現在,人們仍在談論這些故事,很多人都很瞭解這一切。特別是我也非常確信地記錄下來。之後,殊勝的化身上師與眾多弟子一同前往雅朵納嘎孜,為德巴丹增等官員授予上師瑜伽和觀世音菩薩的修法教授。所有人都感到驚歎,說道從小就有如此見識和才能,以極大的信心恭敬頂禮。 之後十五天後前往江孜,會見了法子拉旺扎巴和仁波切多仁巴、杰貢噶班桑等眾多僧眾。江孜執政官員們長期以來供養承事,超出想像。之後對所有人都如同之前親見那些大師一樣進行問答和談論。之後精研聲明、算學、量論《釋量論》等顯宗方面的學問。 所依止的上師有杰札托巴、杰多仁巴、益西旺波、貢噶扎西、杰強巴倫珠、杰龍日江措等諸多上師。通達一切顯密教法,身相功德和事業利益越來越增長廣大,這是地上的神鬼人三界眾生都知曉的。不需讚歎其偉大,在至尊遍知自己所著的外內密三種傳記廣說中都有記載,此處不再詳述。 這是四歲以上的傳記,明晰而毫無錯謬。愿此利益佛陀寶貴教法,給眾生帶來廣大利益安樂! 這篇至尊上師的簡要傳記,因為不懂詩學格律等,請看到此文的諸位原諒!雖然四歲以上的經歷詳實但沒有詩學格律,是以瑜伽行者的筆記記錄。 這是出生于與聖地摩揭陀無別的邦普,現在居無定所,獲得具相上師賜名時父母取名為丹達杰多杰,稱為吉塔(意為心)的我,是圓滿優婆塞,在聖觀世音修持聖地于兔年五月書寫。愿吉祥!薩瓦芒嘎朗(一切吉祥)!善哉!
།
我理解您的要求,我會按照以下原則為您翻譯: 會提供完整的一次性翻譯,不會分段或詢問是否繼續 會直譯而不是意譯,保持原文形式 遇到重複內容也會完整翻譯,不會省略 遇到ཙནྡྲ་གོ་མི།會翻譯成"月官" 對於對仗詩句,會盡量保持對仗結構 對於種子字和咒語,會按照四種形式(藏文、梵文天城體、梵文羅馬擬音、漢語字面意思)連續展示 請提供需要翻譯的藏文內容,我會嚴格按照這些要求進行翻譯。