taranatha24075_金剛空行母名詞解釋.g2.0f
多羅那他大師教言集JT569རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་མིང་གི་ངེས་ཚིག་བཞུགས། 24-359 ༄༅། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་མིང་གི་ངེས་ཚིག་བཞུགས། ༄༅། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་མིང་གི་ངེས་ཚིག་བཞུགས། ༄༅། །ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ། ན་མསྟེ་སྟུ། བླ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདིར་སློབ་དཔོན་གྱི་ཞལ་ སྔ་ནས་བཱ་རཱ་ཧིའི་ངེས་(ཚེག་བར་ཁ་ཤས་མི་གསལ།)རྔོན་པའི་གདམ་ངག་ལས། རྫོགས་སངས་ རྒྱས་དང་རྒྱལ་སྲས་རྣམས། །ཀུན་གྱིས་ཡེ་ཤེས་འདི་མི་བརྗོད། །རང་རིག་རྣམ་པ་ཀུན་དང་ བྲལ། །གཞོན་མེད་སྒྲ(ཚེག་བར་ཁ་ཤས་མི་གསལ།)ཀུན་བ། །འདི་ནི་དོན་དམ་པའི་ཧྲཱིཿ གྲུབ་ཆེན་ ཧཱ་རི་ད་རས་ཀྱང་དེའི་ཕྱིར་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ངོ་བོ་རྣམ་པ་(ཚེག་བར་ཁ་ཤས་མི་གསལ།)ཡང་རང་ གི་རིག་པའི་རྣམ་ཤེས་མི་གཞོམ་པ(ཚེག་བར་ཁ་ཤས་མི་གསལ།)ཤེས་རབ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ པའོ། །ཞེས་གསུངས། ཡང་ཁ་ཅིག་བཱ་ནི་བཱ་ཡུ་སྟེ་གཏུམ་མོ་སྐུལ་བ། ར་རེ་ཕ་སྟེ་བ་ཏུ་མོ་ཧཱ་ནི་ ཧི་ཀཱ་ར་སྤྱི་བོའི་ཧཾ། (ཚེག་བར་ཁ་ཤས་མི་གསལ།)དཔལ་བ་ལའོ་ཞེས་པས་(ཚེག་བར་ཞིག་མི་གསལ།) འབར་འཛག་འདྲེས་པས་རྩ་ཁམས་གསལ་བར་བྱས་པའོ། །ཡང་བཱ་ནི་བཱ་ཡུ་དེ་ཡང་རྣམ་པ་ ལ་འཇུག་པས་སྟོང་ཉིད་ཀྱི་སྣང་བརྙན་(དེ་ནས་ལྡེབ་གཉིས་ཙམ་མི་གསལ།)རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པ་ མངོན་དུ་གྱུར་པ་ནི། ཙནྡ་ལཱིའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་མིང་གི་ངེས་དོན་བླ་མའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས་ཚད་དང་ལྡན་པའི་གཞུང་ལས་ མཐོང་བ་རྣམས་ཉུང་ཞིང་གོ་བདེ་བར་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐས་རང་ལོ་ཉེར་གསུམ་པ་ལ། སྒྲུབ་གནས་ དམ་པ་བསམ་གཏན་སྡིངས་ཀྱི་ཡང་དགོན་དུ་སྦྱར་བའོ།
多羅那他大師教言集JT569金剛亥母名義釋。 金剛亥母名義釋。 金剛亥母名義釋。 嗡(藏文:ༀ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡!),阿(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:啊!),吽(藏文:ཧཱུཾ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽!)。敬禮!頂禮上師。 此處,上師曾開示,從瓦拉希的釋義(部分字跡不清)獵人的口訣中得知:圓滿佛陀與佛子們,皆不言說此智慧。自證離於一切相,無老語(部分字跡不清)皆具。此乃勝義諦之赫利(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:大種性)。大成就者哈日達惹也因此說,不可言說之自性(部分字跡不清)亦是自之覺性的明識,不可摧毀(部分字跡不清)一切智慧之相。 又,有說「瓦」是風,即啟動拙火;「惹」是火,即燃火;「哈」是喜樂,即頂輪之「杭」(藏文:ཧཾ,梵文天城體:हं,梵文羅馬擬音:haṃ,漢語字面意思:杭!)。(部分字跡不清)光榮,因此(部分字跡不清)融樂交織,使脈輪明晰。又,「瓦」是風,也表示相,故空性之顯現,(其後兩頁左右字跡不清)一切相顯現,即是拙火母之義。 金剛亥母名義之釋,由上師之恩德,從具量之論典中所見,略而易懂。二十三歲時,多羅那他在修行聖地三丹頂之靜處撰寫。
། །།དགེ་ལེགས་འཕེལ།། (མ་དཔེ་འབྲས་གནས་བཅུའི་དཔེ་རྙིང་། ཕྱི་ཁ་༡༤༡ ཡིན་ཀྱང་། ལྡེབ་གཉིས་ལྷག་མི་གསལ།)
目錄 རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་མིང་གི་ངེས་ཚིག་བཞུགས།
། །།吉祥增上!།། (母本為果芒寺的古籍,外殼編號141,但有兩頁缺失。) 目錄 金剛亥母名義釋。