JKTT0217灌頂略說攝義

土杰尊珠大師全集JKTT20དབང་མདོར་བསྟན་གྱི་བསྡུས་དོན། 2-146 ༄༅། །དབང་མདོར་བསྟན་གྱི་བསྡུས་དོན། ༄༅། །དབང་མདོར་བསྟན་གྱི་བསྡུས་དོན། ༄༅། །དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འགྱུར་མེད་ལས་འཁྲུངས་ ཡེ་ཤེས་སྐུ། །གཉིས་མེད་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །དབང་གི་དོན་ཀུན་གསལ་ བར་མདོར་བསྟན་པའི། །རྒྱུད་འགྲེལ་བསྡུས་དོན་ཕྱོགས་ཙམ་བདག་གིས་བྲི། །འདིར་གསུམ། རྒྱུད་འགྲེལ་མཚན་དོན་དངོས། སྟོན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་གཉིས་ཀྱིས་རྒྱུད་འགྲེལ་གྱི་མཚན་ བསྟན་པ། མཚན་ཅན་གྱི་གཞུང་དོན་བཤད་པ། གཞུང་དོན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བྱ་བའོ། ། བར་པ་ལ་གཉིས། མཆོད་པར་བརྗོད་ཅིང་བཤད་པར་དམ་བཅའ་བ་དང་། རྒྱུད་ཟབ་མོ་ངེས་ པའི་དོན་དུ་དགྲོལ་བའོ། ། དེ་ལ་གསུམ། སྡུད་པ་པོ་ཟླ་བ་(ད་ནི་)བཟང་པོས་ཞུས་པ། སྟོན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ བཀའ་སྩལ་པ། བཀའ་སྩལ་ནས་(དབང་གི་སྒྲུབ་པ་)ཞུ་བ་པོ་ལ་གཏད་པའོ། །བར་པ་ལ་གསུམ། སྟོན་པས་(བཅོམ་)ཞུ་བ་པོ་ལ་མདོར་བསྟན་བཤད་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པ། བཞེས་ནས་སྤྱི་ རྒྱུད་མདོ་རྒྱས་དང་། ཇི་ལྟར་བཤད་སྒྲུབ་ཀྱི་རྣམ་བཞག བྱེ་བྲག་ཏུ་དབང་གི་བསྒྲུབ་མདོར་ བསྡུས་པས་གང་བསྒྲུབ་ཚུལ་བསྟན་པའོ། །དེ་ལ་གཉིས། དབང་གི་(ད་ནི་བཞི་)བསྒྲུབ་པའི་ དོན་སྤྱིར་(གང་ཡང་)བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ། བྱེ་བྲག་ཏུ་ཕྱེ་སྟེ་བཤད་པའོ། །དེ་ལ་གཉིས། དབང་ གི་ངོ་བོ་གང་བསྐུར་བ(ད་ནི་གྲངས་ཅུང་བཞི་)། (དེ་ཉིད་)དགོས་པ་གང་གི་དོན་དུ་(ལུས་ངག་)བསྐུར་ བ། དཀྱིལ་འཁོར་(དེ་ལྟར་བཞི་)གང་ལ་བརྟེན་ནས་བསྐུར་བ། ཚུལ་ཇི་ལྟར་བསྐུར་བ་(དབང་ བདུན་པོ་)བཞིས་དབང་འོག་མ་གཞུག་པའི་དབང་། བདུན་བསྐུར་བས་དག་ཅིང་འཇུག་པའི་ 2-147 ཚུལ། དབང་གོང་མ་ཐུན་མོང་མཆོག་གི་དབང་བཞི་བསྐུར་བས་དག་ཅིང་སྨིན་པའི་ཚུལ་ལོ། ། དེ་ལ་ལྔ། (དེ་ལྟར་)དབང་གི་(བུམ་དབང་)ངོ་བོ་གང་བསྐུར་བ། རྟེན་(ཁྱད་)གང་ལ་བརྟེན་ནས་ (འགྱུར་ཞིང་)བསྐུར་བའི་ཁྱད་པར། དགོས་པ་(མངོན་པར་)གང་གི་དོན་དུ་བསྐུར་བ་རྟེན་གྱི་(གཞན་) གང་ཟག་ལ་(བྱིས་པ་)དཔེ་གང་དང་འདྲ་བར་བསྐུར་བའི་ཚུལ། ཇི་ལྟར་བསྐུར་བས་སྨིན་ཅིང་ གྲོལ་བའོ། ། དེ་ལ་གཉིས། བུམ་དབང་། (དེ་ཡང་། ཤེས་རབ། གཞན། ཡུན་རིངས། གསང་། ) གསང་དབང་། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་(ཡུན་རིངས་)དབང་བསྐུར་བས་ཇི་ལྟར་སྨིན་པའི་ཚུལ་དང་གསུམ་གྱིས་ ཀུན་རྫོབ་འཇིག་རྟེན་པ་ཐུན་མོང་དབང་བསྐུར་བས་ཇི་ལྟར་སྨིན་པའི་ཚུལ། དོན་དམ་འཇིག་ རྟེན་ལས་འདས་པ་མཆོག་གི་དབང་བསྐུར་བས་ཇི་ལྟར་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བའི་ཚུལ་ལོ། ། དེ་ལ་གསུམ། རྒྱུ་དུས་སུ་སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་(དེ་ལྟར་)བས་ཇི་ལྟར་སྨིན་པའི་ཚུལ། ལམ་དུས་སུ་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྒོམས་པས་ཇི་ལྟར་གྲ

【現代漢語翻譯】 土杰尊珠大師全集JKTT20《灌頂總義》 灌頂總義 灌頂總義 頂禮尊勝上師!從不變中誕生的智慧身,無二原始佛前我頂禮。爲了清晰闡明灌頂的意義,我將簡略撰寫經續釋義的概要。 此處分三部分:經續釋義的名稱、意義和實質;以對本師的禮敬來揭示經續的名稱;闡述具有名稱的論典之意義;以及圓滿論典意義之行。 中間部分有二:承諾讚頌並講述,以及將甚深經續解析為確定的意義。 其中有三:結集者月賢(梵文:Candra-bhadra)的請問;本師薄伽梵的開示;以及開示后將(灌頂之修法)交付于請問者。中間部分有三:本師(薄伽梵)應允為請問者講述總義;應允后講述共同經續的綱要和如何講述修持之次第;以及特別以灌頂之修法總攝所修持之方式。 其中有二:總攝講述灌頂(四種灌頂)之意義;以及分別闡述。其中有二:灌頂之體性,即所灌之物(四種);(此灌頂)所為之目的;所依之壇城;以及如何灌頂(七種灌頂),以下部灌頂引入之方式;以七種灌頂清凈並引入之方式;以上部共同殊勝四種灌頂清凈併成熟之方式。 其中有五:(如是)灌頂之體性,即所灌之物(寶瓶灌頂);所依之(殊勝)差別,即依何而灌頂之差別;所為之目的;所依之補特伽羅(孩童);以及如何灌頂而成熟解脫之方式。 其中有二:寶瓶灌頂;(以及,智慧,其他,長久,秘密)秘密灌頂;智慧智慧(長久)灌頂如何成熟之方式,以及以三種世俗共同灌頂如何成熟之方式;以勝義出世間殊勝灌頂如何成熟解脫之方式。 其中有三:于因位成熟之灌頂如何成熟之方式;于道位修持解脫之灌頂如何解脫之方式。

【English Translation】 The Collected Works of Terton Sonam Zangpo JKTT20: A Summary of Empowerment A Summary of Empowerment A Summary of Empowerment Homage to the glorious and venerable Lamas! Homage to the primordial Buddha, the wisdom body born from immutability, the non-dual! To clearly explain all aspects of empowerment, I will briefly write a summary of the tantric commentary. Here, there are three parts: the name, meaning, and essence of the tantric commentary; revealing the name of the tantra through homage to the teacher; explaining the meaning of the text that bears the name; and the act of perfecting the meaning of the text. The intermediate part has two aspects: promising to praise and explain, and resolving the profound tantra into a definitive meaning. There are three aspects to this: the request by the compiler Chandra-bhadra; the teaching by the Bhagavan Buddha; and after the teaching, entrusting the (practice of empowerment) to the requester. The intermediate part has three aspects: the teacher (Bhagavan) agreeing to explain the summary to the requester; after agreeing, explaining the general tantric outline and how to explain the order of practice; and specifically, summarizing the practice of empowerment to show how to accomplish it. There are two aspects to this: generally summarizing and explaining the meaning of empowerment (the four empowerments); and explaining it separately. There are two aspects to this: the nature of empowerment, what is being empowered (the four); the purpose for which (body, speech) it is empowered; the mandala on which (in that way, the four) it is based; and how it is empowered (the seven empowerments), the empowerment that introduces the lower empowerments; the way of purifying and entering through the seven empowerments; and the way of purifying and maturing through the four higher common and supreme empowerments. There are five aspects to this: (in that way) the nature of empowerment (vase empowerment), what is being empowered; the distinction of relying on (special) what (changing) it is based on; the purpose (manifestly) for which it is empowered; the individual (child) on whom the basis is, what example it is like; and how it is empowered to mature and liberate. There are two aspects to this: vase empowerment; (and, wisdom, other, long, secret) secret empowerment; how the wisdom-wisdom (long) empowerment matures, and how the three conventional worldly empowerments mature; how the ultimate transcendent supreme empowerment matures and liberates. There are three aspects to this: how the empowerment that ripens at the time of the cause matures; how the empowerment that liberates at the time of the path is meditated upon to liberate.


ོལ་བའི་ཚུལ། འབྲས་བུའི་དུས་སུ་ སྨིན་གྲོལ་གྱི་དབང་ཐོབ་ནས་སངས་རྒྱས་པས་དོན་གཉིས་འགྲུབ་ཚུལ་བསྟན་པའོ། ། དང་པོ་ལ་གསུམ། དང་པོའི་སངས་རྒྱས་(ད་ནི་ཕྱག་རྒྱ་)དྲུག་གིས་དོན་བྱེད་ཚུལ། དག་བྱའི་ གཞི་རིགས་དྲུག་ཚན་དྲུག་ཇི་ལྟར་དག་པའི་ཚུལ། དག་པའི་འབྲས་བུ་དྲུག་མཚོན་བྱེད་(རིགས་) གདོང་དྲུག་ཏུ་བསྟན་པའོ། ། གཉིས་པ་ལ་གཉིས། དབང་གི་བསྒྲུབ་པ་སྔ་ཕྱི་(རྣལ་འབྱོར་)མཚམས་སྦྱར་བ། སྦྱར་བའི་ དབང་གི་བསྒྲུབ་པ་བསྟན་པའོ། ། དེ་ལ་དྲུག་ལས། བསྙེན་པའི་སྔོན་འགྲོ་དང་པོ་སོ་སོར་སྡུད་པའི་ཡན་ལག་ལ་གསུམ། གནས་གང་དུ་(ཁ་བསྐང་)བསྒོམ་པ་དང་། ཚུལ་(མིག་གཉིས་)ཇི་ལྟར་བསྒོམས་པས་(མ་བསྡམས་པ་) རྟགས་(དེ་ལྟར་)གསལ་(དུ་བ་)བར་མཐོང་བ། དཔེ་ཅི་(གང་ཞིག་)དང་འདྲ་བར་མཐོང་བ་གཉིས་ 2-148 ཀྱིས་བསྒོམས་པས་མཐོང་བའི་རྟགས་སོ། །བསྙེན་པ་དངོས་བསམ་གཏན་གྱི་ཡན་ལག་ལ་ བཞི། (དེ་ལྟ་བུ་)ཡུལ་གང་གང་ལ་དམིགས་ནས་བསྒོམ་པ(གཟུགས་དེ་བསྒོམ་པར་བྱ་)། དུས་(རྟག་ཏུ་) ཇི་ཙམ་དུ་བསྒོམ་པ། ཚུལ་(མེད་པའི་)ཇི་ལྟར་བསྒོམ་པ། སྟོང་(དེ་ཉིད་)གཟུགས་དཔེ་གང་ལྟར་ (མེ་)མཐོང་བ། (འཇིག་)མཐོང་བའི་ཕན་(ཆོས་ཅན་)ཡོན་དཔེས་བསྟན་པ། གང་གི་(གཉིས་)མིག་ (ཉི་ཚེ་) གིས་ཇི་ལྟར་མཐོང་ཚུལ་གསུམ་གྱིས་དམིགས་ཡུལ་སྟོང་གཟུགས་གཏན་ལ་དབབ་པའོ། །ཉེ་ བར་བསྒྲུབ་པའི་སྔོན་འགྲོ་སྲོག་(དེ་ལྟར་)རྩོལ་གྱི་ཡན་ལག་ལ་དྲུག སྲོག་རྩོལ་དུས་(གཟུགས་) ནམ་གྱི་ཚེ་བྱ། གནས་(སྟེང་དང་)གང་ལ་བྱ། དགོས་པ་(ལུས་)གང་གི་དོན་དུ་བྱ། དུས་ཇི་ཙམ་ (རྒྱུན་མི་འཆད་)དུ་བྱ། ཚུལ་ཇི་ལྟར་(སྲོག་རྩོལ་བྱ་)བྱ། བྱ་བའི་གནས་རྩའི་ཀུན་སྤྱོད་བསྟན་པའོ། ། དེ་ལ་གསུམ། རྡོ་རྗེའི་ལུས་ལ་གནས་པའི་རྩ། རྩ་གང་ནས་གང་འབབ་པ། རྩའི་སྒོའི་ འགག་འགྲོལ་(ཟླ་བ་)བྱེད་ཚུལ་བསྟན་པའོ། ། དང་པོ་ལ་གསུམ། རྒྱུ་ས་རྩ་(ཟླ་བ་)ལམ་དང་། རྒྱུ་བ་ཁམས་རིགས་ཀྱི་(ཆུ་མེ་)སྒོ་ནས་རྩ་ དྲུག་ཏུ་དབྱེ་བ་དང་། གཉིས་ཀྱིས་སྟེང་འོག་སྟོད་སྨད་ཀྱི་སྒོས་རྩ་དྲུག་ཏུ་དབྱེ་བ། ལུས་ངག་ སེམས་ཀྱི་རྩ་གསུམ་དུ་བསྟན་པ(གང་རྣམས་)། (ད་ནི་)ཐབས་(བཞི་)(ཀྱི་སྐུ་)ཤེས་རབ་ཀྱི་རྩ་རིགས་ གཉིས་སུ་བསྡུ་བའོ། ། གཉིས་པ་ལ་གསུམ། རྩ་དྲུག་ཏུ་ཕྱེ་བའི་དང་། རྩ་གསུམ་དུ་བསྟན་པའི་དང་། རྩ་གཉིས་སུ་ བསྡུས་པས་རྩའི་འབབ་པ་བསྟན་པའོ། ། དང་པོ་ལ་གཉིས། དུས་སྦྱོར་མི་མཉམ་(སྟེ་)པའི་འབབ་པའི་འཆི་ལྟས་སུ་དང་། རྩ་དབུ་ མའི་རྩའི་རང་བཞིན་(མུན་ཅན་)དང་འབབ་པ་དང་། དུས་སྦྱོར་(གཞན་)མཉམ་པའི་རླུང་གི་ འབབ་གྲངས་(ཉི་མ་)བསྟན་པ་དང་གསུམ་གྱིས་དུས་སྦྱོར་མི་མཉམ་པའི་དང་། རླུང་གི་(སྟེང་དུ་) ཁམས་རིགས་དྲུག་གི་འབབ་པ་བསྟན་པའོ། ། 2-149 གཉ

【現代漢語翻譯】 行為之方式:于果位之時, 經由成熟解脫之灌頂而證悟成佛,從而展示了成就二利之方式。 初義分三:首先,六位初始佛陀(種子字:ད་,梵文天城體:द,梵文羅馬擬音:da,漢語字面意思:給予)行事之方式; 所凈化之基,六種族姓如何清凈之方式;清凈之果,以六面(種姓)來象徵。 第二部分為二:灌頂之修持,前後(瑜伽)之銜接;展示銜接之灌頂修持。 其中有六:親近之預備,首先是各自收集支分,分為三部分: 於何處(補充)禪修;以何種方式(雙眼)禪修(不閉合); 所見之徵兆(如是)顯現(煙霧);所見之比喻(任何)相似,二者 通過禪修所見之徵兆。親近之正行,禪定之支分,分為四部分: (如是)於何處專注而禪修(觀想彼形象);時間(恒常)多久禪修; 以何種方式(無有)禪修;空性(彼即)形象,以何種方式(火)見到; (毀滅)見到之利益(法),以譬喻展示;以何(二)眼 (少分)如何見到之方式,以三者確定所緣境空性形象。 趨近之預備,命(如是)勤之支分,分為六部分:命勤於何時(形象)進行; 於何處(之上)進行;為何(身體)之目的而進行;時間多久(持續不斷)進行; 以何種方式(命勤應行)進行;展示所行之處脈之行為。 其中有三:安住于金剛身之脈;脈從何處流向何處; 展示脈門之閉合開啟(月亮)之方式。 初義分三:因地脈(月亮)道;以及因由界種姓(水火)之門分為六脈; 二者以上下前後之方式分為六脈;展示身語意之三脈(任何); (現在)方便(四)(之身)智慧之脈種姓歸納為二。 第二部分為三:分為六脈;展示為三脈;歸納為二脈,展示脈之流動。 初義分二:時節不調(即)之流動,作為死亡之預兆;以及脈中脈之自性(黑暗)與流動; 時節(其他)調和之風之流動數量(太陽)之展示,以三者展示時節不調和;以及風之(之上) 界種姓六者之流動。

【English Translation】 The manner of behavior: At the time of fruition, Having attained enlightenment through the empowerment of maturation and liberation, thereby demonstrating the way to accomplish the two benefits. The first part has three aspects: First, how the six primordial Buddhas (seed syllable: ད་, Devanagari: द, Romanized Sanskrit: da, literal meaning: giving) act; How the basis to be purified, the six lineages, are purified; the fruit of purification, represented by six faces (lineages). The second part has two aspects: The practice of empowerment, connecting the earlier and later (yoga); demonstrating the practice of connected empowerment. Among these six: The preliminary of approach, first gathering the limbs separately, has three aspects: Where (to supplement) to meditate; how (the two eyes) to meditate (without closing); The signs (thus) appear (smoke); what (which) example to see as similar, the two Signs seen through meditation. The actual practice of approach, the limb of contemplation, has four aspects: (Thus) on what objects to focus and meditate (to meditate on that form); how long (always) to meditate; How (without) to meditate; emptiness (that itself) form, how (fire) to see; (Destruction) the benefits (phenomena) of seeing shown by example; with which (two) eyes (A little) how to see, with three aspects establishing the object of focus as emptiness and form. The preliminary of near accomplishment, the limb of life (thus) force, has six aspects: When (form) to perform life force; Where (above) to perform; for what (body) purpose to perform; how long (uninterrupted) to perform; How (life force to do) to perform; showing the conduct of the place of action, the channels. Among these three: The channels residing in the vajra body; from which channel to which to flow; Showing how to open and close (moon) the channel doors. The first part has three aspects: The causal ground channel (moon) path; and dividing into six channels through the door of causal realm lineages (water fire); Dividing into six channels in terms of upper and lower, front and back; showing the three channels of body, speech, and mind (which); (Now) method (four) (of body) wisdom's channel lineages summarized into two. The second part has three aspects: Dividing into six channels; showing as three channels; summarizing into two channels, showing the flow of channels. The first part has two aspects: The flow of unequal (i.e.) timing as a sign of death; and the nature (dark) and flow of the central channel; Showing the number (sun) of flows of wind with equal timing (other), and with three aspects showing the flow of unequal timing; and the (above) Flow of the six realm lineages of wind.


ིས་པ་ལ་གཉིས། འགྱུ་བ་བདུད་རྩི་(ཟླ་བའི་)དང་། འཁོར་ལོའི་(ལྟེ་བའི་)གནས་གང་ ནས་རླུང་གང་རྒྱུ་བ། རྩ་དབུ་མ་ནས་རྒྱུ་བའི་འགྲོ་འོང་(ལྟེ་བ་ནས་)དང་འབབ་པ་བསྟན་པ་དང་། གཉིས་ཀྱིས་གཡོ་བའི་རླུང་གི་ཁམས་འབབ་པ་བསྟན་པའོ། ། གསུམ་པ་ལ་གསུམ། (བཞི་)ཐབས་(སྟེང་)ཤེས་རབ་ཀྱི་རྩའི་འབབ་པ། རྩ་དབུ་མའི་མིང་ (རྡུལ་)གི་རྣམ་གྲངས་བསྟན་པ་དང་གིས་འགྱུ་བ་བདུད་རྩིའི་ཁམས་ཀྱི་འབབ་པ། གཡོ་བ་རླུང་ གི་ཁམས་ཀྱི་འབབ་པ་བསྟན་པ། ཐབས་ཤེས་རབ་དང་(བྱང་ཆུབ་དང་)གཉིས་མེད་ཀྱི་མཚོན་ བྱེད་བསྟན་པའོ། ། ཉེ་བར་བསྒྲུབ་པ་དངོས་འཛིན་པའི་ཡན་ལག་ལ་བཞི་། སྔོན་དུ་དུས་དང་དུས་མིན་འཆི་ བའི་ལྟས་བསྟན་པ། མདོ་(འདི་ལ་)རྒྱས་(ཀུན་)གཉིས་ཀྱིས་འཆི་ལྟས་ཤེས་ནས་སྲོག་འཛིན་ པས་འཆི་བ་བསླུ་བ། འཛིན་པ་ཐོབ་པས་(གཙུག་ཏོར་)འཆི་མེད་འགྲུབ་པའི་ཡོན་ཏན། འཛིན་ པ་མ་(དགའ་བྲལ་)གྲུབ་པས་འཆི་མེད་མ་གྲུབ་པའི་སྐྱོན་བསྟན་པ་དང་གཉིས་ཀྱིས་འཆི་བ་ བསླུས་པ་དང་། མ་བསླུས་པའི་སྐྱོན་ཡོན་བསྟན་པའོ། །དེས་ན་(དེ་པས་)འཛིན་པ་ཐོབ་པར་ བྱ་བ་གདམས་པ། འཛིན་པ་(མཛོད་སྤུ་)ཐོབ་པས་སངས་རྒྱས་ལུགས་བསྟན་པ། འཁོར་འདས་ ཕྱིན་ཅི་(སྟོན་པའི་)ལོག་ཏུ་འགྱུར་ཚུལ། འཛིན་པ་(ནོར་བུ་)ཐོབ་པའི་མཐར་ཐུག་གི་འབྲས་བུ་ བསྟན་པ་བཞིས་འཛིན་པ་ཐོབ་ནས་འཆི་བ་བསླུས་ནས་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་འབྲས་བུའོ། ། དང་པོ་ལ་གཉིས། འཆི་ལྟས་དངོས་གཡས་(མཉམ་)གཡོན་དང་། དབུ་མའི་འཆི་ལྟས་ (ཕྱོགས་)འབྱུང་བའི་རྒྱུ་མཚན་གཉིས་ཀྱིས་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་མཚན་ཏོ། ། དང་པོ་ལ་གཉིས། དུས་མིན་འཆི་བ་(ལོ་)གཡས་གཡོན་གྱི་དང་། དུས་སུ་འཆི་བ་དབུ་ མའི་འཆི་ལྟས་བསྟན་པའོ། ། དང་པོ་ལ་(ད་ནི་)གཉིས། ལོ་གསུམ་གྱི་འཆི་ལྟས་(གཡོན་པ་)སྤྱིར་དང་། (དེ་ལྟར་)གཡས་ཉི་ 2-150 མའི་(ལྔ་ཕྱོགས་)དང་། གཡོན་(ཟླ་བ། ད་ནི་)ཟླ་བའི་འཆི་ལྟས་བསྟན་པ་དང་གཉིས་ཀྱིས་བྱེ་བྲག་ ཏུ་སོ་སོར་འཕེལ་བ་བསྟན་པའོ། ། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་སྔོན་འགྲོ་སྒྲུབ་པ་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་ཡན་ལག་ལ་བཞི། ཕྱག་རྒྱ་(ལས་ཀྱི་) གང་ལ་བརྟེན་ནས་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་པ། དགོས་པ་(འཕེལ་བར་)ཅི་ཐོབ་པའི་དོན་དུ་བསྒྲུབ་པ། བསྒྲུབ་པས་འགྱུར་མེད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བའི་ཚུལ། སྐྱེས་ནས་དེ་བསྒོམས་པས་ འབྲས་བུ་ཐོབ་ཚུལ་བསྟན་པའོ། ། གསུམ་པ་ལ་གཉིས། རང་བཞིན་(འཕེལ་)དང་། ཞུ་བདེ་འགྱུར་མེད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བའི་ཚུལ་ལོ། ། དེ་ལ་གཉིས་སྔོན་དུ་ཐིག་ལེ་(ལུས་ངག་)བཅིང་བ། དཀར་ཕྱོགས་ནག་(ཇི་ལྟར་རིམ་)ཕྱོགས་ ཀྱི་དུས་སུ་ཞུ་བདེའི་(དེ་གཉིས་དབུས་སུ་ཞུ་)ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་འཇིག་ངོས་བཟུང་བ། ཕྱོགས་གཉིས་ ཀྱི་དབུས་སུ་ཞུ་བདེའི་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པར

【現代漢語翻譯】 分為兩部分:一是流動甘露(月亮)和脈輪(中心)的位置,以及從哪裡產生風。二是展示從主脈產生的流動(從中心)和下降,以及展示流動風的元素的下降。 分為三部分:(四)方便(之上)智慧脈的下降,展示主脈的名稱(微塵)的類別,以及流動甘露元素的下降,流動風元素的下降,展示方便智慧和(菩提)無二的象徵。 近取實際證悟的支分有四:首先展示何時以及非時死亡的徵兆。經部(對此)廣略(一切)二者通過了解死亡徵兆而以命持延緩死亡。獲得持延能成就(頂髻)不死之功德。持延未(喜樂分離)成就則展示未成就無死之過患,以及展示延緩死亡與未延緩死亡的功過。因此,教導應獲得持延。獲得持延則展示成佛之理。展示輪迴涅槃顛倒(顯示)之方式。展示獲得持延的究竟果位,此四者為獲得持延後延緩死亡併成就無死之果。 第一部分分為兩部分:一是死亡徵兆的實際,即左右(平等),二是主脈死亡徵兆(方向)產生的理由,二者為產生的理由。 第一部分分為兩部分:一是橫死(年)左右的徵兆,二是壽終正寢主脈的死亡徵兆。 第一部分(現在)分為兩部分:一是三年死亡徵兆(左側)總的,二是(如此)右側太陽的(五方),以及(月亮,現在)月亮的死亡徵兆,二者分別展示詳細的增長。 大成就之前行,憶念成就之支分有四:依靠何種手印(事業),如何成就。爲了獲得何種必要(增長)之義而成就。成就如何產生不變俱生智之方式。以及展示產生后修習它而獲得果位之方式。 第三部分分為兩部分:一是自性(增長),二是融樂不變俱生智產生之方式。 其中分為兩部分:一是首先束縛明點(身語),二是區分白方黑(如何次第)方之時融樂的(二者于中央融化)智慧生滅之相,二方中央融樂智慧圓滿。

【English Translation】 Divided into two parts: First, the flowing nectar (moon) and the location of the chakra (center), and from where the wind arises. Second, it shows the flow (from the center) and descent from the central channel, and shows the descent of the element of the flowing wind. Divided into three parts: (Four) The descent of the method (above) wisdom channel, showing the categories of the names (dust) of the central channel, and the descent of the flowing nectar element, the descent of the flowing wind element, showing the symbol of the inseparability of method wisdom and (bodhi). The limbs of the actual attainment of close attainment are four: First, it shows the signs of when and untimely death. The scriptures (on this) broadly (all) both know the signs of death and delay death by holding life. Gaining holding can accomplish the merit of (crown) immortality. If holding is not (joyful separation) accomplished, it shows the fault of not achieving immortality, and shows the merits and demerits of delaying death and not delaying death. Therefore, it teaches that holding should be obtained. Obtaining holding shows the way to Buddhahood. Showing how samsara and nirvana are reversed (showing). Showing the ultimate fruit of obtaining holding, these four are the fruit of delaying death and achieving immortality after obtaining holding. The first part is divided into two parts: First, the actual signs of death, that is, left and right (equal), and second, the reason for the occurrence of the central channel's signs of death (direction), both of which are the reason for the occurrence. The first part is divided into two parts: First, the signs of accidental death (year) on the left and right, and second, the signs of death of the central channel at the end of life. The first part (now) is divided into two parts: First, the three-year signs of death (left side) in general, and second, (so) the sun on the right (five directions), and (moon, now) the signs of death of the moon, both of which show detailed growth separately. The preliminary of the great accomplishment, the limb of remembering the accomplishment, has four parts: What kind of mudra (action) to rely on and how to accomplish it. For what necessary (growth) meaning to accomplish. How accomplishment produces the unchanging innate wisdom. And showing how to obtain the fruit by meditating on it after it is produced. The third part is divided into two parts: First, nature (growth), and second, the way in which the unchanging innate wisdom of melting bliss arises. Among them, there are two parts: First, binding the bindu (body, speech) in advance, and second, distinguishing the appearance and disappearance of the wisdom of melting bliss at the time of the white side and the black (how gradual) side (the two melt in the center), and the wisdom of melting bliss is completed in the center of the two sides.


་བསྟན་པ། རྫོགས་ནས་དགའ་བྲལ་བཅོམ་པར་ (གཙུག་ཏོར་)འགྱུར་མེད་ཡེ་ཤེས་སུ་བསྟན་པ་གསུམ་གྱིས་བཅིངས་ནས་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པར་ བྱའོ། ། བཞི་པ་ལ་གསུམ། འགྱུར་མེད་ཀྱི་བདེ་བ་ཇི་ལྟར་བསྒོམ་པའི་(གཞན་ལ་)ཚུལ། མདོར(རྫོགས་པ་)། རྒྱས། (དེ་ཉིད་) བསྡུ་བ་(དེ་ལྟར་)གསུམ་གྱིས་དེ་བསྒོམས་པས་འབྲས་བུ་མཆོག་ མི་འགྱུར་ཐོབ་པའི་ཚུལ། འབྲས་བུ་ཐོབ་ཚུལ་ལ་མི་འཐད་པ་སྤང་བའོ། །དེ་ལ་གཉིས། བདེ་ སྟོང་རྟོགས་པར་དང་། དྲི་མ་དག་པར་མི་འཐད་པ་སྤང་བའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། རྩོད་པ་ (མཆེ་)དང་། ལྤགས་པ་(ཇི་ལྟར་)གསེར་འགྱུར་གྱི་དཔེས་སེམས་དྲི་མེད་དུ་འགྱུར་བ་དང་། ནོར་ བུ་(ཆེན་པོ་)རྡོ་ལ་རེག་པའི་དཔེས་སེམས་(འདིར་མང་)བདེ་གསལ་དུ་འགྱུར་བར་དང་། གསེར་ འགྱུར་གྱི་དཔེས་སེམས་དྲི་མེད་ཡེ་ཤེས་སུ་འབིགས་པར་བསྟན་པ་གསུམ་གྱིས་དེ་སྤང་པའོ། ། 2-151 གཉིས་པ་ལ་གཉིས། རྩོད་པ་(སེམས་ལ་)དང་(ཇི་ལྟར་)ཟངས་ལ་བཅུད་ཀྱི་དཔེས་སེམས་ཀྱི་ དྲི་མ་ཉམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཉམས་མེད་དུ་དང་། (ཇི་ལྟར་བཅུད་)ལྕགས་ལ་གསེར་འགྱུར་གྱི་དཔེས་ མི་འགྱུར་བ་དེས་སེམས་ཕུག་མ་ཕུག་གི་ཡོན་སྐྱོན་བསྟན་པ་དང་གཉིས་ཀྱིས་དེ་སྤང་བའོ། ། བསྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་དངོས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཡན་ལག་ལ་གསུམ། ཏིང་ངེ་(གཞན་ཡང་)འཛིན་ གྱིས་མཆོག་(ཆགས་ལས་)མི་འགྱུར་ཐོབ་པར་རིགས་པས་བདེ་སྟོང་བསྒོམ་པ། དེ་མ་རིག་ཅིང་ཐེ་ ཚོམ་(མི་འགྱུར་)ཟ་ཡང་ཆགས་བྲལ་དུ་མི་བྱ་བར་བསྒོམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཐར་ལམ་འགྱུར་མེད་ བདེ་སྟོང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པ། འཆིང་ལམ་དུ་འགྱུར་བདེ་དང་རྟོག་བསྒོམ་གྱི་ཏིང་ངེ་ འཛིན་སྤང་བ། བདེ་སྟོང་(དེ་ཡང་)རྒྱུ་འབྲས་ཕན་ཚུན་རྒྱས་གདབ་ཟུང་འཇུག་ཏུ་དང་། བདེ་སྟོང་ (གཞན་ཡང་)རྒྱུ་འབྲས་དབྱེར་མེད་བྱང་ཆུབ་(སྟོང་ཉིད་)སེམས་སུ་དང་། བདེ་སྟོང་མཐའ་བྲལ་གྱི་ སྦྱོར་བ་(མྱང་འདས་)རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མཆོག་ཏུ་བསྟན་པ་དང་གསུམ་གྱིས་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལམ་མཆོག་ཏུ་བསྟན་པའོ། ། གསུམ་པ་ལ་གཉིས། (བཞི་)འཕོ་བའི་བདེ་བ་(དེ་ཉིད་)འཁོར་བའི་རྒྱུ་དང་། འཆིང་བྱེད་ རྣལ་འབྱོར་པས་སྤང་བ། རྟེན་བྱང་སེམས་འཕོ་(འདོད་)མི་འཕོ་ལས་རྟེན་པ་སེམས་བདེ་སྡུག་ ཏུ་འབྱུང་བ། (བཞི་)རྟེན་བྱང་སེམས་(འོ་ན་)ལས་རྟེན་སེམས་ཀྱིས་མཆོག་མི་འགྱུར་ཐོབ་ནས་ འབྲེལ་པ་འདོར་བ་གསུམ་གྱིས་རྟེན་འགྱུར་བདེའི་དང་། བསྐྱེད་རིམ་རྟོག་བསྒོམ་གྱི་(དེ་ཡང་མི་ འགྱུར་)ཏིང་ངེ་འཛིན་སྤང་པའོ། ། གཉིས་པ་འབྲས་བུའི་དབང་ལ་གཉིས། འབྲས་བུ་བདེ་སྟོང་(གཟུགས་དང་)དབརྱེ་མེད་མཆོག་ ཏུ་མི་འགྱུར་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་དང་། བདེ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་དེ་(བཞི་)རྒྱུ་ལས་(ཤེས་རབ་)མ་བསྐྱེད་ཅིང་ རྒྱས་གདབ་ལས་གྲོལ་

【現代漢語翻譯】 教法:圓滿后,斷絕喜樂,證得(頂髻)不變智慧,通過三重束縛,使智慧圓滿。 第四部分有三點:如何修持不變的喜樂(對於他人)的方法。 簡而言之(圓滿),廣說,(如是)總結(如是),通過三者修持,獲得最勝不變的果位的方法。獲得果位的方法是摒棄不合理之處。其中有兩點:摒棄對證悟樂空和清凈垢染的不合理之處。第一點有兩點:爭論(如牙齒)和(如何)皮(如何)變成黃金的比喻,使心變得無垢;以及寶珠(大)接觸石頭的比喻,使心(此處多)變得樂明;以及黃金的比喻,使心穿透無垢智慧,通過三者摒棄這些。 2-151 第二點有兩點:爭論(對於心)和(如何)銅變成精華的比喻,使心的垢染消失,智慧不退;以及(如何精華)鐵變成黃金的比喻,不變者以此顯示心是否有缺陷,通過二者摒棄這些。 偉大的修持,真實的禪定支分有三點:通過禪定獲得最勝(從貪慾中)不變,通過理智修持樂空。不瞭解且懷疑(不變),即使貪執不離,也要修持,通過二者修持解脫道不變的樂空禪定。摒棄轉變為束縛道的喜樂和分別念修持的禪定。樂空(也是)因果相互增益融合,樂空(也是)因果無別菩提(空性)心,樂空無邊際的結合(涅槃)金剛瑜伽最勝,通過三者顯示樂空融合的禪定為最勝道。 第三部分有兩點:(四)遷識的喜樂(如是)是輪迴的因,瑜伽士應摒棄。所依菩提心遷(慾望)不遷,依賴於心產生樂與苦。(四)所依菩提心(那麼)依賴於心獲得最勝不變,然後捨棄關聯,通過三者是所依轉變的喜樂。以及生起次第分別念修持的(也是不變)禪定應摒棄。 第二,關於果位的自在有兩點:果位樂空(色與)無別最勝不變是智慧身。樂空智慧(四)不是從因(智慧)生起,而是從增益中解脫。

【English Translation】 The teaching: After completion, severing joy and attachment, demonstrating (Uṣṇīṣa) immutable wisdom, binding with three bonds, perfecting wisdom. The fourth part has three points: How to cultivate the immutable bliss (for others). In short (perfection), extensively, (as such) summarizing (as such), through these three cultivate, the method of attaining the supreme immutable fruit. The method of attaining the fruit is to abandon the unreasonable. There are two points: abandoning the unreasonable about realizing bliss-emptiness and purifying defilements. The first point has two points: arguing (like teeth) and (how) skin (how) becomes gold as a metaphor, making the mind immaculate; and the jewel (great) touching the stone as a metaphor, making the mind (here more) become blissfully clear; and the metaphor of gold, piercing the mind into immaculate wisdom, through these three abandon these. 2-151 The second point has two points: arguing (for the mind) and (how) copper becomes essence as a metaphor, making the mind's defilements diminish, wisdom undiminished; and (how essence) iron becomes gold as a metaphor, the immutable one shows whether the mind has defects, through these two abandon these. The great practice, the actual limb of samādhi has three points: through samādhi attaining the supreme (from attachment) immutable, cultivating bliss-emptiness through reason. Not understanding and doubting (immutable), even if clinging is not separated, one should cultivate, through these two cultivate the liberation path immutable bliss-emptiness samādhi. Abandoning the joy that turns into the path of bondage and the samādhi of conceptual cultivation. Bliss-emptiness (also) cause and effect mutually increase and merge, bliss-emptiness (also) cause and effect inseparable bodhi (emptiness) mind, bliss-emptiness boundless union (nirvana) Vajrayoga supreme, through these three showing the bliss-emptiness merged samādhi as the supreme path. The third part has two points: (four) the bliss of transference (as such) is the cause of samsara, which yogis should abandon. The dependent bodhicitta transfers (desire) does not transfer, relying on the mind produces joy and sorrow. (four) The dependent bodhicitta (then) relying on the mind attains the supreme immutable, then abandoning the connection, through these three is the joy of the dependent transformation. And the generation stage conceptual cultivation (also immutable) samādhi should be abandoned. Second, regarding the freedom of the fruit, there are two points: the fruit bliss-emptiness (form and) inseparable supreme immutable is the wisdom body. Bliss-emptiness wisdom (four) is not born from the cause (wisdom), but liberated from increase.


བར་དང་། བདེ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་དེ་སྤངས་རྟོགས་རྫོགས་པའི་རང་འབྱུང་ 2-152 སངས་རྒྱས་སུ་བསྟན་པ་དང་གསུམ་གྱིས་རྒྱུ་མེད་རང་འབྱུང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུར་ཇི་ལྟར་སངས་ རྒྱས་པའི་དང་། སངས་རྒྱས་དེས་རང་དོན་དང་གཞན་དོན་ཇི་ལྟར་འགྲུབ་པའི་ཚུལ་བསྟན་ པའོ། ། དེ་ལ་གསུམ། དོན་འགྲུབ་(གཞན་)ཚུལ་(རྡོ་རྗེ་)མདོར། རྒྱས་གཉིས་(དོན་ཆེན་)ཀྱིས་སེམས་ དཔའ་དྲུག་ཏུ་རྒྱས་པས་གཞན་དོན་འགྲུབ་ཚུལ། ཕུང་པོའི་(དེ་ནི་མི་)དང་། ཁམས་ཀྱི་(ཡིས་) དང་། དབང་པོའི་(ཡིད་དང་)དང་། ཡུལ་གྱི་(སྒྲ་དང་)རིགས་དྲུག་དག་པས་དོན་འགྲིབ་ཚུལ་དང་ བཞིས་དག་བྱ་རིགས་དྲུག་པས་རང་དོན་འགྲུབ་ཚུལ། དག་རྒྱས་ཀྱི་(རིགས་)འབྲས་བུ་དྲུག་ མཚོན་བྱེད་གདོང་དྲུག་ཏུ་བསྟན་པའོ། ། གསུམ་པ་གཞུང་རྫོགས་པའི་བྱ་བ་ལ་གསུམ། རྩ་རྒྱུད་རྒྱས་པའི་(འཇིག་རྟེན་)ལེའུ་གང་ ནས་བཀོལ་ངོས་གཟུང་བས་རྒྱུད་དང་། (མཁས་)རྩོམ་པའི་རྒྱུ་དང་བརྩམས་པའི་དགེ་བ་བསྔོ་ བས་འགྲེལ་པ་དང་། གང་གིས་(དང་པོ་)མཛད་ཅིང་བསྒྱུར་(ཁ་)བའི་ཁ་བྱང་ཀླགས་པས་རྒྱུད་ འགྲེལ་གཉིས་ག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ་བའོ།། །། དབང་མདོར་བསྟན་(རྒྱུད་འགྲེལ་གྱི་)པའི་བསྡུས་དོན་ཕྱོགས་ཙམ་འདི། །རང་དང་བློ་ དམན་གཞན་ལ་ཕན་དོན་དུ། །ཡི་གེར་བཀོད་པ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་བཟོད་ཅིང་། །དགེ་ བས་འགྲོ་དྲུག་མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་ཤོག། །། རྒྱུ་དུས་སུ་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ནས་ལམ་དུས་སུ་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྒོམས་ པས། འབྲས་བུ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་རང་འབྱུང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ཐོབ་པར་གསལ་བར་སྱོན་ པའི་རྒྱུད། དབང་མདོར་བསྟན་གྱི་འབྱེད་འགྲེལ་འདི། དཔལ་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེས་དཔལ་མཁར་ ཆུང་གི་དབེན་གནས་སུ་བཀོད་པའོ།། །། འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་པར་གྱུར་ཅིག། ལེགས་པར་བྲིས་སོ། །ཞུས་དག་གོ། ། 2-153 མ་ཡིག་ནི་གཙང་དཔེ་རྙིང་བ་གདོང་རྟགས་མེད།

目錄 དབང་མདོར་བསྟན་གྱི་བསྡུས་དོན།

【現代漢語翻譯】 中間,將空樂智慧展現為斷證圓滿的自生佛, 2-152 並通過三者展示了無因自生智慧如何成佛,以及佛陀如何成就自利和他利。 其中有三點:以簡要的(金剛)方式成就利益(他人);通過兩種擴充套件(大義)擴充套件為六位勇識,從而成就利益他人的方式;通過蘊的(那是人)、界的(以)、根的(意和)、境的(聲和)六種清凈來成就利益;通過四種清凈之法來成就自利;以清凈擴充套件的(族)六果來象徵六面。 第三,關於完成正論之事業有三點:從何處引用根本續部的擴充套件(世間)章節來確定續部;通過(智者)著作的因和著作的善根迴向來確定註釋;通過閱讀誰(最初)創作和翻譯(口)的標題來完成續部和註釋二者。 關於簡要指示灌頂(續部和註釋)的總結要義, 爲了自己和智慧低劣的他人之利益, 將此記錄成文字,空行母眾請容忍, 愿以此善根,六道眾生迅速成佛! 通過在因位成熟時的灌頂,以及在道位修習解脫的灌頂, 清楚地闡明了獲得果位最初的佛陀自生智慧之身之續部,這部灌頂簡要指示的釋論,是吉祥不動金剛在吉祥小堡的寂靜處所著。 愿利益一切有情眾生!書寫完畢!校對完畢! 2-153 底本是無封面的舊藏文版本。 目錄 灌頂簡要指示之總結

【English Translation】 In between, the bliss-void wisdom is shown as the spontaneously arisen Buddha with complete abandonment and realization, 2-152 And through the three, it shows how the causeless self-arisen wisdom becomes a Buddha, and how that Buddha accomplishes self-benefit and the benefit of others. There are three points: achieving benefit (for others) in a concise (vajra) way; expanding into six heroes through two expansions (great meaning), thereby achieving the way to benefit others; achieving benefit through the purity of the six types of aggregates (that is man), elements (with), faculties (mind and), and objects (sound and); achieving self-benefit through four purifications; and symbolizing the six faces representing the six fruits of pure expansion (family). Third, regarding the completion of the main text, there are three points: determining the tantra by identifying from which expanded (world) chapter of the root tantra it is quoted; determining the commentary by dedicating the cause of the (wise) writing and the merit of the writing; and completing both the tantra and commentary by reading the title of who (initially) composed and translated (mouth). This is a summary of the essential points of the concise instructions on empowerment (tantra and commentary), For the benefit of myself and others of lesser intelligence, I have written this down, may the assembly of dakinis be tolerant, May all beings in the six realms quickly attain Buddhahood through this merit! Through the empowerment that ripens at the causal stage and the empowerment that liberates at the path stage, The tantra that clearly explains the attainment of the spontaneously arisen wisdom body of the first Buddha at the fruition stage. This commentary on the concise instructions on empowerment was written by glorious Akshobhya Vajra in the secluded place of glorious Khar Chung. May it benefit all sentient beings! Completed writing! Proofread! 2-153 The original text is an old Tibetan version without a seal. Table of Contents Summary of Concise Instructions on Empowerment