lodropal0105_除障地分
羅卓巴譯師全集JLP6གེགས་སེལ་གྱི་ས་གཅོད་བཞུགས་སོ། ། 1-426 ༄༅། །གེགས་སེལ་གྱི་ས་གཅོད་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །གེགས་སེལ་གྱི་ས་གཅོད་ བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ༀ་སྭསྟི། རྡོ་རྗེའི་ལུས་བསྲུང་བ་ལ་གཉིས། སྲོག་རྩོལ་གྱི་གདམས་པས། སྨན་ སྦྱོར་ལ་སོགས་པས་ལུས་བསྲུང་བའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། རྩ་རླུང་(ད་ནི)གི་ནུས་པ་ངོས་གཟུང་ བ། དེ་ལ་གནད་དུ་བསྣུན་པའི་མན་ངག་གོ །འདི་ལ་གསུམ། རྣལ་འབྱོར་པའི་དངོས་གྲུབ་ སྒྲུབ་ཚུལ། སྲོག་རྩོལ་ལ་བརྟེན་པའི་གགས་[གེགས]སེལ། སྲོག་རྩོལ་གྱི་གནད་ལ་གདམས་ པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ཐུན་མོང་(རྒྱུ་དེའི་ཕྱིར)དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི། ཕྱག་རྒྱ་(ད་ནི་སྟོང་པ)ཆེན་ པོའི་ལམ་གྱི་ངེས་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། སྲོག་རྩོལ་ལ་བརྟེན་ཏེ་འཆི་བ་བསླུ་བ། སྲོག་(ད་ ནི་ཉི་མ)རྩོལ་ལ་བརྟེན་ཏེ་ན་ཚ་བསལ་པའོ། །འདི་ལ་གསུམ། རླུང་གི ལྟོ་བའི། རྒྱབ་ཀྱི་ནད་ལ་ སོགས་པའི་གེགས་སེལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། (ད་ནི་ཐུར)མདོར་བསྟན། རྒྱས་བཤད། དོན་ (རླུང་ལ་སོགས)བསྡུའོ། །གཉིས་པ་ལ་བཞི། རླུང་(འདིར་ལུས་ལ)ནད་ལས་གྱུར་པའི། བད་(དེ་བཞིན་ དུ)ཀན་ལས་གྱུར་པའི། མཁྲིས་(སླར་ཡང་)ནད་ལས་གྱུར་པའི། འདུས་(སྟེང་དང་)པ་དང་རིམས་ ཀྱི་གེགས་སེལ་ལོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། བུམ་པ་ཅན་(ད་ནི་ཐུར་སེལ)སྒོམས་པས་གེགས་ཀུན་ སེལ་ཚུལ། འཆི་(ད་ནི་མཆན)བསླུ་ལས་འཕྲོས་པའི་རླུང་སྦྱོར་བསྟན་པའོ། །གསུམ་པ་ལ་བདུན། རོ་(ད་ནི་རྒྱབ)སྟོད་ན་བའི། བད་(སྟེང་དུ)ཀན་ན་བའི། རྩ་(སྲོག)ཆུ་གཉིས་ཀྱི། མིག་(ཐོ་རངས)ནད་ ཀྱི། ཟས་(གན་རྐྱལ)མ་ཞུ་བའི། འབྲས་(འབྲས་རྣམས)དང་སྐྲངས་པའི། སོ་(འགའ་ཞིག)སྲིན་སོགས་ ཀྱི་གེགས་སེལ་ལོ། །སྲོག་རྩོལ་གྱི་གནད་ལ་གདམས་པ་ལ་གསུམ། སྲོག་(ད་ནི་ལོ)རྩོལ་གྱིས་ 1-427 འགྱུར་མེད་ཐོབ་པའི་ཡོན་ཏན། སྲོག་(ད་ནི་སྲོག)རྩོལ་གྱི་ངེས་ངེས་ཇི་ལྟར་བསྒོམ་ཚུལ། རྣལ་ (ཕྱག་རྒྱ)འབྱོར་པའི་བྱ་བ་ཕྱེ་སྟེ་གདམས་པའོ། །སྨན་སྦྱོར་ལ་སོགས་པས་ལུས་བསྲུང་བ་ལ་ གསུམ། གང་ལ་གང་འཚམས་གདམས་པ། ཁྱད་པར་འབྲུམ་པ་འཆོས་ཐབས། ཚ་(ད་ནི་མཉམ) བའི་གདུང་བ་སེལ་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ལུས་ཀྱི་རྫས་ལ་བརྟེན་པའི་གེགས་སེལ་ཕྱི་ ནང་རྟེན་འབྲེལ་སྒྲིགས་པའི་མན་ངག ཕྱི་རོལ་སྨན་ལ་བརྟེན་པའི་གེགས་སེལ་ལོ། །དང་པོ་ ལ་གཉིས། རྒྱས་པར་དབྱེ་བ། དོན་ཙམ་བསྡུ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ཡན་ལག་དང་དབང་ པོའི་གེགས་སེལ་རྣམ་གྲངས་བདུན་དུ་དབྱེ་བ། སྟེང་འོག་སྦྲུལ་དང་ཁྱི་སྙོན་[སྨྱོན]སོགས་ གདོན་ནད་ཀུན་གྱི་གེགས་སེལ་ལོ། །གཉིས་པ་ལ་བཞི། ཕྱི་ནང་གི་བདུད་རྩི་ལྔས་ཚེ་རྒྱུན་ འཕེལ་བའི། རྒས་པ་དང་སྲིན་བུ་དང་ཤིག་ནད་སེལ་བའི། ཤ་ལྔ་དང་སྦྲང་རྩིས་ནད་མཐའ་ དག་སེལ་བའི། རྒས
【現代漢語翻譯】 羅卓巴譯師全集JLP6,驅除障礙之篇。 驅除障礙之篇。 驅除障礙之篇。 嗡 索斯地!守護金剛身有二:以命勤之訣竅,以藥物調配等守護身體。第一者有二:認識脈氣(現在)之力量,以及擊中要害之口訣。此有三:瑜伽士成就之修法,依命勤驅除障礙,以及命勤之要訣。第一者有二:成就共同(因其緣故)成就,大手印(現在是空性)道之定解。第二者有二:依命勤延緩死亡,依命(現在是太陽)勤消除疾病。此有三:風之,腹之,背之疾病等障礙之消除。第一者有三:(現在是下)總說,廣說,意義(風等)之總結。第二者有四:風(此處是身體)病所生之,膽(如是)病所生之,赤巴(再次)病所生之,集合(上和)及瘟疫之障礙消除。第二者有二:修持寶瓶氣(現在是下行氣)消除一切障礙之法,以及從延緩死亡引申出的風的修法。第三者有七:背(現在是背部)上部疼痛之,膽(向上)病之,脈(生命)水二者之,眼(黎明)病之,食物(仰臥)不消化之,瘤(各種瘤)和腫脹之,牙(一些)蟲等之障礙消除。命勤之要訣有三:命(現在是年)勤獲得不壞之功德,命(現在是命)勤之定解如何修持,瑜伽(手印)士之行為分開而教導。以藥物調配等守護身體有三:針對不同情況給予相應教導,特別是治療痘疹之方法,以及消除熱(現在是平等)性痛苦之法。第一者有三:依靠身體物質之障礙消除,內外緣起結合之口訣,依靠外在藥物之障礙消除。第一者有二:詳細區分,簡單總結意義。第一者有二:肢體和感官之障礙消除分為七類,上下蛇和瘋狗等鬼病一切障礙之消除。第二者有四:以內外五甘露增長壽命,消除衰老和蟲和虱病,以五肉和蜂蜜消除一切疾病,衰老 "Oṃ Svasti!" There are two ways to protect the Vajra body: through the instructions of Prana exertion and through protecting the body with medicine preparation, etc. The first has two aspects: identifying the power of the root wind (now), and the essential instructions for striking it. This has three aspects: how a yogi accomplishes siddhis, eliminating obstacles based on Prana exertion, and instructions on the essentials of Prana exertion. The first has two aspects: accomplishing common (because of that) siddhis, and the certainty of the path of Mahamudra (now emptiness). The second has two aspects: averting death by relying on Prana exertion, and eliminating illness by relying on Prana (now sun) exertion. This has three aspects: eliminating obstacles such as wind, stomach, and back diseases. The first has three aspects: (now downward) brief explanation, detailed explanation, and meaning (wind, etc.) summary. The second has four aspects: wind (here body) caused by disease, bile (similarly) caused by disease, phlegm (again) caused by disease, and eliminating obstacles of combination (above and) and epidemics. The second has two aspects: how to eliminate all obstacles by meditating on vase breathing (now downward clearing), and teaching wind practice derived from averting death (now commentary). The third has seven aspects: pain in the upper (now back) body, phlegm (upward) disease, both pulse (life) and water, eye (dawn) disease, indigestion (supine), tumors (all tumors) and swelling, and eliminating obstacles of tooth (some) worms, etc. The essentials of Prana exertion have three aspects: the benefits of obtaining immutability through Prana (now year) exertion, how to meditate on the certainty of Prana (now life) exertion, and separating and instructing the actions of a yogi (mudra). Protecting the body with medicine preparation, etc., has three aspects: giving appropriate instructions for each situation, especially methods for treating smallpox, and how to eliminate hot (now equal) suffering. The first has three aspects: eliminating obstacles based on the body's substances, the key instructions for combining internal and external dependent arising, and eliminating obstacles based on external medicine. The first has two aspects: detailed division and summarizing the meaning. The first has two aspects: dividing the elimination of obstacles of limbs and senses into seven categories, and eliminating all obstacles of upper and lower snakes and mad dogs, etc., ghost sicknesses. The second has four aspects: increasing the life span with internal and external five ambrosias, eliminating aging and worm and louse diseases, eliminating all diseases with five meats and honey, aging
【English Translation】 Collected Works of Lochen Rinchen Zangpo JLP6, Section on Removing Obstacles. Section on Removing Obstacles. Section on Removing Obstacles. Oṃ Svasti! There are two ways to protect the Vajra body: through the instructions of Prana exertion and through protecting the body with medicine preparation, etc. The first has two aspects: identifying the power of the root wind (now), and the essential instructions for striking it. This has three aspects: how a yogi accomplishes siddhis, eliminating obstacles based on Prana exertion, and instructions on the essentials of Prana exertion. The first has two aspects: accomplishing common (because of that) siddhis, and the certainty of the path of Mahamudra (now emptiness). The second has two aspects: averting death by relying on Prana exertion, and eliminating illness by relying on Prana (now sun) exertion. This has three aspects: eliminating obstacles such as wind, stomach, and back diseases. The first has three aspects: (now downward) brief explanation, detailed explanation, and meaning (wind, etc.) summary. The second has four aspects: wind (here body) caused by disease, bile (similarly) caused by disease, phlegm (again) caused by disease, and eliminating obstacles of combination (above and) and epidemics. The second has two aspects: how to eliminate all obstacles by meditating on vase breathing (now downward clearing), and teaching wind practice derived from averting death (now commentary). The third has seven aspects: pain in the upper (now back) body, phlegm (upward) disease, both pulse (life) and water, eye (dawn) disease, indigestion (supine), tumors (all tumors) and swelling, and eliminating obstacles of tooth (some) worms, etc. The essentials of Prana exertion have three aspects: the benefits of obtaining immutability through Prana (now year) exertion, how to meditate on the certainty of Prana (now life) exertion, and separating and instructing the actions of a yogi (mudra). Protecting the body with medicine preparation, etc., has three aspects: giving appropriate instructions for each situation, especially methods for treating smallpox, and how to eliminate hot (now equal) suffering. The first has three aspects: eliminating obstacles based on the body's substances, the key instructions for combining internal and external dependent arising, and eliminating obstacles based on external medicine. The first has two aspects: detailed division and summarizing the meaning. The first has two aspects: dividing the elimination of obstacles of limbs and senses into seven categories, and eliminating all obstacles of upper and lower snakes and mad dogs, etc., ghost sicknesses. The second has four aspects: increasing the life span with internal and external five ambrosias, eliminating aging and worm and louse diseases, eliminating all diseases with five meats and honey, aging
་པ་སེལ་ཚུལ་གཞན་ཚེ་སྒྲུབ་ལས་འཕྲོས་པའི་མན་ངག་གོ །གསུམ་པ་ ལ་གཉིས། སྨན་སྦྱོར་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ། རྒྱས་པར་གཞན་ལས་ཤེས་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་ གཉིས། ནད་གསུམ་གྱི་གེགས་སེལ་རྣམ་གྲངས་ལྔར་དབྱེ་བ། ཁ་ནད་ལ་སོགས་པའི་གེགས་ སེལ་ལྔ་བསྟན་པའོ། །ཁྱད་པར་འབྲུམ་པ་འཆོས་ཐབས་ལ་གསུམ། ཤེས་ནས་སྐྱ་ནད་འཆོས་ པའི། (དེ་བཞིན)དུས་སུ་འཕུལ་སྨན་གཏང་བའི། སྔ་ཕྱི་ཀུན་ཏུ་དགོས་པའི་མན་ངག་གོ །དང་ པོ་ལ་གཉིས། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས། སྨན་གྱི་སྦྱོར་བས་གེགས་བསལ་བའོ། ། གསུམ་པ་ལ་གཉིས། སྔགས་དང་བསྲུང་བའི། རྫས་དང་སྦྱོར་བའི་མན་ངག་གོ། འདི་ལ་ གཉིས། ནད་ཞི་བའི། གདོན་ཞི་བའི་སྦྱོར་བའོ། །དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་འགྲེལ་དུ་ གསུངས་པའི་གེགས་སེལ་གྱི་བསྡུས་དོན་ལོ་ཙཱ་བ་བློ་གྲོས་དཔལ་བཟང་པོས་ཇོ་ནང་དཔལ་ གྱི་རི་ཁྲོད་དུ་སྦྱར་བའོ། །བསྟན་པ་དང་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་པར་གྱུར་ཅིག །ལུང་རིགས་བྲལ་ བའི་ཡིག་རིས་བདེན་བདེན་འདྲས། །བྱིས་པའི་བློ་ཅན་དུ་མའི་མགོ་བོ་བསྐོར། །རྒྱལ་བ་རྒྱལ་ 1-428 སྲས་དམ་པའི་གཞུང་བཟང་མཆོག །ལུང་རིགས་ལྡན་པ་ལེན་ན་མཁས་པའི་ལུགས། །ཞེས་ ཀྱང་སྨྲས་སོ། །ཞུས་དག མཆན་ཁ་ཤས་མི་གསལ་བས་ཡིད་འཇགས་འཚལ། མ་ཡིག་འབྲས་སྤུངས་ཡིག་རྙིང་ཕྱི་ཀ ༡༤༩
目錄 གེགས་སེལ་གྱི་ས་གཅོད་བཞུགས་སོ། །
【現代漢語翻譯】 其他消除障礙的方法是關於長壽修法的訣竅。第三部分分為兩點:簡要展示藥物配方,以及如何從其他來源瞭解更多細節。第一部分分為兩點:將三種疾病的障礙消除分為五類,以及展示口部疾病等五種障礙的消除方法。特別是治療天花的訣竅分為三部分:瞭解后治療白內障,按時服用瀉藥,以及始終需要的訣竅。第一部分分為兩點:通過三摩地和藥物配方來消除障礙。 第三部分分為兩點:咒語和保護,以及物質和配方的訣竅。這部分分為兩點:平息疾病和消除邪魔的配方。這是譯師洛珠貝桑波在覺囊巴吉日扎寺整理的,關於吉祥時輪經釋中所說的消除障礙的簡要內容。愿它利益教法和眾生! 脫離經論的文字看似真實,卻迷惑了許多心智幼稚的人。諸佛菩薩的殊勝教法,若能採納符合經論的內容,才是智者的行徑。』也這樣說了。校對完畢。 一些註釋不清楚,請諒解。 底本來自哲蚌寺舊手稿,外函 149。 目錄 障礙消除篇章結束。
【English Translation】 Other methods for eliminating obstacles are the key instructions arising from longevity practices. The third section is divided into two points: briefly presenting the medicine formulation and how to learn more details from other sources. The first part is divided into two points: dividing the elimination of obstacles from three diseases into five categories and showing the five methods for eliminating obstacles such as oral diseases. In particular, the key to treating smallpox is divided into three parts: treating cataracts after understanding, administering purgative medicine on time, and the key instructions needed at all times. The first part is divided into two points: eliminating obstacles through samadhi and medicine formulation. The third part is divided into two points: mantras and protection, and the key instructions for substances and formulations. This part is divided into two points: formulas for pacifying diseases and eliminating evil spirits. This is a summary of obstacle removal mentioned in the commentary on the Glorious Kalachakra Tantra, compiled by the translator Lodro Palzangpo at Jonang Palgyi Ritro. May it benefit the teachings and sentient beings! Words that deviate from scripture and reason appear true but confuse many with childish minds. The excellent teachings of the Buddhas and Bodhisattvas, if one adopts what aligns with scripture and reason, that is the way of the wise.' It was also said. Proofread. Some notes are unclear, please understand. The original text comes from the old manuscript of Drepung Monastery, outer cover 149. Table of Contents Here ends the section on obstacle removal.