matipanchen0707_時輪金剛尺寸明解

瑪德班欽大師教言集JSMP16དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཐིག་ཚད་གསལ་བྱེད་བཞུགས་སོ། ། 7-73 ༄༅། །དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཐིག་ཚད་གསལ་བྱེད་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཐིག་ཚད་ གསལ་བྱེད་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །དཔལ་དུས་ཀྱིས་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ལ་ཉེ་བར་འཁོ་[མཁོ]བའི་ མན་ངག་ཐིག་ཚོན་གསལ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ། དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་དང་དཔལ་དུས་ ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། དེ་ལ་དང་པོར་ཐིག་གི་མན་ངག་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ ཕུར་བུ་བཟུང་བྱས་སྟེ[ཏེ]། ཁྲུ་བཞིའི་མཐའ་ནས་དང་པོར་བཟླུམ་[ཟླུམ]པོར་བསྐོར། །དེ་ ལས་ཆ་ཆུང་ཉི་མའི་ཕྱི་ནས་ཀྱང་། བསྐོར་བ་ས་ཡི་ཁོར་ཡུག་ཚད་ཡིན་ཏེ། ཆུ་མེ་རླུང་རྣམས་ དེ་ཡིས་ཉིས་འགྱུར་བསྐོར། ནམ་མཁའ་ས་བཞིན་འོད་ཟེར་ཉིས་འགྱུར་ཉིད། །ཟླུམ་པོ་དང་ པོའི་ཚད་དུ་ཚངས་ཐིག་གཉིས། །གཉིས་པའི་ཚད་དུ་ཟུར་གྱི་ཐིག་གཉིས་གདབ། །ཚངས་ ཐིག་ཕྱེད་དུ་སྐུ་ཡི་རྩ་ཐིག་སྟེ། །དེ་ཡི་ཕྱེད་དུ་གསུང་གི་རྩ་ཐིག་དང་། །གསུང་གི་ཕྱེད་དུ་ཐུགས་ ཀྱི་རྩ་ཐིག་ཡིན། །ཐུགས་ཀྱི་ཕྱེད་དུ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྟེ། །དེ་ཡི་ཕྱེད་དུ་གཙོ་བོའི་པད་མ་ཡིན། ། དེ་དང་དེ་ཡི་ཚད་དང་མཚན་མ་ནི། །ཟུར་ལ་ལོ་ཐུབས་ཡང་ཡང་བཙལ་བས་རྙེད། །དེ་ཡང་ འདི་ལྟར་ཚངས་ཐིག་མཐའ་ནས་མཐར། །ལོ་ཐུབས་བྱས་པས་སྐུ་ཡི་རྩ་ཐིག་རྙེད། །རྩ་ཐིག་ འདི་དང་ཚངས་ཐིག་ཕྲད་མཚམས་ནས། །ལོ་ཐུབས་གཉིས་པས་གསུང་གི་རྩ་ཐིག་རྙེད། །དེ་ བཞིན་གསུམ་པས་ཐུགས་ཀྱི་རྩ་ཐོག་དང་། །བཞི་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྙེད་པར་འགྱུར། །བདེ་ ཆེན་འཁོར་ལོ་ཆ་ཕྲན་ཉེར་བཞི་པའི། །དབུས་ནས་གཉིས་བཞིའི་ལྟེ་བ་འདབ་མ་བསྐོར། །དེ་ ནས་ཆ་གཅིག་གདུང་ཡིན་དེ་རྒྱུན་གྱི། །གཡས་གཡོན་མ་བཞི་ཀ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྤངས། །གདུང་ 7-74 ནས་བཞི་སྤངས་ཕྱི་གདུང་ཆ་ཕྲན་གཅིག །ཚངས་ནས་གཉིས་སྤངས་ཀ་བ་ཆ་ཕྲན་རེའོ། །སྐུ་ གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བར་གྱི་ས་གང་ཡིན། །དེ་ཡི་ཕྱེད་དུ་སོ་སོའི་མདའ་ཡབ་ཐིག །ཚངས་ཐིག་ མཐའ་དང་སྐུ་ཡི་རྩ་ཐིག་བར། །འདི་ཡི་ཕྱེད་དུ་འང་སྐུ་ཡི་མདའ་ཡབ་སྟེ། །ཟུར་ཐིག་རྣམས་ ཀྱི་མཐའ་ནས་མཐའ་རུ་འོ། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་པོ་རང་རང་གི། རྩ་ཐིག་ནས་ནི་ ཀྲ་མ་ཤཱིར་ཥིའི་བར། །གང་ཡིན་དེ་ནི་ཕྱེད་དུ་བགོ་བྱ་ཞིང་། །དེ་ཡི་ནང་མ་དབུས་དོར་མཐའ་ གཉིས་བདབ། །ཕྱི་མ་ཕྱེད་བགོ་དེ་ཡི་ཕྱི་ཡང་ཕྱེད། །སྐུ་ཡི་སྒོ་ཁྱུད་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོའི་(ཕྱིའི) ཚད། །དེ་བཞིན་སྒོ་ལོགས་ཐུགས་ཀྱི་མདའ་ཡབ་ཚད། །རྟ་བབས་ཀ་བ་གསུང་གི་རྩ་ཐིག་ ཚད། །གསུང་གི་སྒོ་ཁྱུད་གཙོ་བོའི་པད་མའི་(ཕྱིའི)ཚད། །རྟ་བབས་ཀ་བ་ཐུགས་ཀྱི་རྩ་ཐིག་ ཚད། །དེ་བཞིན་ཁོ་ནར་ཐུགས་ཀྱི་སྒོ་ཁྱུད་ཀྱང་། །ཕྱོགས་བཞིའི་རྒྱལ་བའི་གཡས་གཡོན

【現代漢語翻譯】 瑪德班欽大師教言集JSMP16《吉祥時輪之度量釋明》 7-73 吉祥時輪之度量釋明 吉祥時輪之度量釋明 吉祥時輪壇城儀軌所需之竅訣,名為度量釋明。頂禮吉祥上師尊及吉祥時輪。 首先是度量之竅訣:于壇城中央立橛,以四肘之周長,初作圓周。於此外,以較小之尺度,環繞太陽之外側,此為大地之周界。水、火、風,以此周界之二倍環繞。虛空如大地,光芒亦二倍之。于第一圓周之尺度上,立兩條直徑線。于第二圓周之尺度上,立兩條角線。直徑線之半為身之脈線。其一半為語之脈線。語之半為意之脈線。意之半為大樂。其一半為主尊之蓮花。彼與彼之尺度及特徵,于角隅反覆尋覓可得。如是,自直徑線之端至另一端,以角隅度量,可得身之脈線。此脈線與直徑線之交點處,以第二角隅度量,可得語之脈線。如是,以第三角隅度量,得意之脈線。以第四角隅度量,則得大樂。大樂輪有二十四小分,于中央,以二四之中心環繞蓮瓣。 之後,一分是梁,此為常有。左右四母柱之間隙。自梁起,空四分,外梁佔一小分。自直徑線空二分,柱各佔一小分。身、語、意之間隙為何?其一半為各自之箭道線。直徑線之端與身之脈線間,此一半亦為身之箭道。角線自端至端。如是,三個壇城各自之脈線至克惹瑪夏日(梵文:Kramaśīrṣa),其間分為兩半。內側捨棄中央,立兩端。外側平分,其外側亦平分。身之門環為大樂輪之外側尺度。如是,門檻為意之箭道尺度。馬蹬柱為語之脈線尺度。語之門環為主尊蓮花之外側尺度。馬蹬柱為意之脈線尺度。如是,意之門環亦然。四方之佛,左右皆是如此。 7-74

【English Translation】 Collected Teachings of Madhyamaka Master JSMP16: 'A Clear Exposition on the Measurements of the Glorious Kālacakra' 7-73 A Clear Exposition on the Measurements of the Glorious Kālacakra A Clear Exposition on the Measurements of the Glorious Kālacakra A manual closely related to the ritual of the mandala of the Glorious Kālacakra, called 'A Clear Exposition on the Measurements of Lines and Colors'. Homage to the glorious and venerable gurus and the Glorious Kālacakra. Firstly, the manual of measurements: Having fixed a peg in the center of the mandala, first draw a circle with a circumference of four cubits. From that, with a smaller measure outside the sun, draw a circle that is the measure of the earth's circumference. Water, fire, and wind are circled twice by that. The sky is like the earth, and the rays of light are also doubled. On the measure of the first circle, place two diameter lines. On the measure of the second, place two corner lines. Half of the diameter line is the body's root line. Half of that is the speech's root line. Half of the speech is the mind's root line. Half of the mind is great bliss. Half of that is the main deity's lotus. Its measure and characteristics are found by repeatedly searching in the corners. Thus, from the end of the diameter line to the other end, by measuring the corners, the body's root line is found. From the intersection of this root line and the diameter line, by the second corner measurement, the speech's root line is found. Similarly, by the third, the mind's root line is found, and by the fourth, great bliss is found. The great bliss wheel has twenty-four small parts. From the center, encircle the petals with the center of two and four. Then, one part is the beam, which is constant. The space between the four mother pillars on the left and right. From the beam, leave four parts, and the outer beam occupies one small part. Leaving two parts from the diameter line, each pillar occupies one small part. What is the space between body, speech, and mind? Half of that is the arrow path line for each. Between the end of the diameter line and the body's root line, half of this is also the body's arrow path. The corner lines go from end to end. Thus, from the root lines of the three mandalas to Kramaśīrṣa, divide what is between them in half. On the inner side, discard the center and place the two ends. Bisect the outer side, and bisect its outer side as well. The body's door frame is the measure of the outer side of the great bliss wheel. Similarly, the door sill is the measure of the mind's arrow path. The stirrup pillar is the measure of the speech's root line. The speech's door frame is the measure of the outer side of the main deity's lotus. The stirrup pillar is the measure of the mind's root line. Thus, the mind's door frame is also the same. The Buddhas of the four directions are all like this on the left and right. 7-74


་ཀ་ བའི་(ཕྱིའི)ཚད། །རྟ་བབས་ཀ་བ་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོའི་ཚད། །རང་རང་རྩ་ཐིག་ནང་དུ་ཆ་ཆུང་ གཅིག །སྤང་པར་དཀྱིལ་འཁོར་སོ་སོའི་ལྷ་རྣམ་[སྣམ]སྟེ། །སྐུ་ཡི་ལྷ་རྣམ་[སྣམ]རང་གི་སྒོ་ ཡི་ཕྱེད། །ནང་མ་གཉིས་ལ་ཆ་ཆུང་བཞི་བཞི་འོ། །སྐུ་ལ་བྱེད་ཀྱི་ནང་ནས་བླང་བྱ་ཞི[ཞིང་]། ། གསུང་དང་ཐུགས་ལ་ཕྱི་བཅད་ལྷ་མོའི་གནས། །སོ་སོའི་མདའ་ཡབ་མཐར་ཡང་རང་རང་གི དཀྱིལ་འཁོར་སོ་གཉིས། རྟ་བབས་དོན་དུ་སྒོ་ཚད་གསུམ་གསུམ་བདབ[གདབ]། །དང་པོའི་ ནང་ནས་སུམ་ཆ་ཕྱེ་བ་ཡི། །ཕྱེད་ཕྱེད་གདུང་དང་འོག་མའི་མྱོས་སྲུང་སྟེ། །བར་མ་དབུས་དོར་ མཐའ་གཉིས་བཏབ་པ་ཡི། །མཐའ་གཉིས་ནང་ནས་སུམ་ཆ་སུམ་ཆ་གདབ། །དེ་དག་རིམ་ བཞིན་འོག་དང་བར་མའི་གདུང་། །ལྷ་མ་བར་དང་གོང་གི་མྱོས་སྲུང་ཉིད། །གསུམ་པ་ཡང་ ནི་ཆ་གསུམ་ཕྱེ་བ་ཡི། །དབུས་མའི་ནང་ནས་ཆ་ཆུང་ཕྱེད་བཏབ་པས། །གོང་མའི་གདུང་ཡིན་ ལྷག་མ་རྒྱ་ཕུབས་ཏེ། །ཕྱི་མ་བུམ་པའི་ཏོག་དང་རྒྱལ་མཚན་ཚད་། །འདི་དག་དཔངས་ཀྱི་ཚད་ ཡིན་རྒྱ་ལ་ཡང་། །རྟ་བབས་ཞིང་དུ་སྒོ་བཞི་ཉེར་བཞིར་བསིལ། །ཀ་བཞིའི་བར་གསུམ་ལྷ་ 7-75 གནས་གྲུ་བཞི་སྟེ། །མྱོས་སྲུང་རང་རང་ཀ་བའི་ཕྱི་དང་མཉམ། །གདུང་རྣམས་ཀ་བ་དག་ལས་ ཅུང་ཟད་རིང་། །འོག་གི་གདུང་ནི་ཆ་ཕྲན་ཉེར་བཞི་སྟེ། །འོག་མའི་མྱོས་སྲུང་ཆ་ཆུང་བཅུ་དྲུག་ པ། །ཀ་བ་(ཆུང་)ཆ་གཅིག་གདུང་ནི་(ཆ་ཆུང་)གཅིག་གིས་རིང་། །གཉིས་པའི་མྱོས་སྲུང་ཆ་ཆུང་ བཅུ་གཉིས་པ། །ཀ་བ་བཞི་གསུམ་ཕྱེད་དང་གཉིས་རིང་གདུང་། །གསུམ་པའི་མྱོས་སྲུང་ཆ་ ཆུང་བརྒྱད་པ་སྟེ། །ཀ་བ་(ཆ་)ཆ་ཕྱེད་གདུང་ནི་(ཆ་ཆུང་)གཉིས་ཀྱིང་[ཀྱི]རིང་། རྒྱ་ཕུབས་(ཀྱི) སྟེང་འོག་(གཉིས་པོ་རིམ)གསུམ་པའི་ཀ་(པའི་ཕྱི་དང་)གདུང་(གི)དང་(ཕྱི)། །མཉམ་ཞིང་བུམ་ པ(འི་སྤངས་ལ)ཆ་ཆུང་གཉིས་པའོ། །དེ་ནས་གདན་རྣམས་རིམ་གྱིས་དགོད་པ་ནི། །གཙོ་བོའི་ པད་མ་ཆ་ཆུང་བཅུ་གཉིས་པ། །བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོའི་ཕྱོགས་འཚམས་[མཚམས]པད་མ་ བརྒྱད། །ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་སྣམ་པད་མ་བཅུ་གཉིས་དང་། སྒོ་བཞིར་བཞི་དང་གསུང་གི་ལྷ་རྣམ་ [སྣམ]ལ། པད་མ་བརྒྱད་རྣམས་ཆ་ཆུང་བཞི་པའོ། །སྐུ་ཡི་ལྷ་སྣམ་པད་མ་བཅུ་གཉིས་དང་། ། མེ་རླུང་དབུས་སུ་དུར་ཁྲོད་འཁོར་ལོ་བརྒྱད། །ཆ་ཆུང་བཅུ་གཉིས་པ་ཡིན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། ། ལྟེ་བར་རང་རང་མདབ་[འདབ]མ་རེ་རེའི་ཚད། །ཟླུམ་པོ་ཀུན་ཀྱང་དབུས་ནས་ཕྱེད་ཀྱིས་ བསྐོར། །སྐུ་ཡི་སྒོ་བཞི་ཤར་ནུབ་རྟ་བབས་རྩེར། །ཤིང་རྟ་རྣམས་ཀྱང་ཆ་ཆུང་བཅུ་གཉིས་པ། ། རྟ་བབས་ཀ་བའི་འོག་ཏུ་ཀླུ་གདན་བརྒྱད། །ཤར་དུ་ཟླུམ་པོ་ལྷོ་རུ་གྲུ་གསུམ་སྟེ། །ནུབ་ཏུ་ གྲུབ་[གྲུ]བཞི་བྱང་དུ་ཟླུམ་པོ་ཕྱེད། །དབང་ལྡན་བདེན་བྲལ་ཟླ་ཉིའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས། ། ཆ་ཆུང་བཅུ་གཉིས་གཙོ་བོའི

【現代漢語翻譯】 柱子的(外部)尺寸:馬座柱子,大樂輪的尺寸,各自根線內的小份之一。 在空地上,各個壇城的本尊顯現,身之本尊顯現為各自門戶的一半,內部兩個為小份之四。 身體從作用中取用,語和意為外部截斷,是天女的處所。各自的箭桿末端也是各自的壇城三十二。 馬座的意義在於建立三個門戶尺寸。從第一個裡面分出三分之一,一半一半是棟樑和下方的醉護。 中間捨棄中央,建立兩個邊緣,兩個邊緣內各建立三分之一。這些依次是下方和中間的棟樑。 天女是中間和上方的醉護。第三個也分為三份,從中央內部建立一半小份,是上方的棟樑,剩餘的是漢式屋頂。 外部是寶瓶的頂和勝幢的尺寸。這些是高度的尺寸,對於寬度也是如此。在馬座的區域,四個門分為二十四份。 四根柱子之間的三個本尊處所是正方形,醉護與各自柱子的外部相同,棟樑比柱子略長。 下方的棟樑是二十四小份,下方的醉護是十六小份,(小)柱子是一份,棟樑長(小份)一份。 第二個醉護是十二小份,柱子是四分之三,棟樑長二又二分之一。第三個醉護是八小份。 柱子是(份)二分之一,棟樑長(小份)兩份。漢式屋頂的上下(兩個依次)是第三根柱子(的外部)和棟樑(的)和(外部)。 相同,寶瓶(的空地)是兩小份。然後依次排列坐墊,主尊的蓮花是十二小份。 大樂輪的方位蓮花有八瓣,意之本尊蓮花有十二瓣,四個門各有四瓣,語之本尊顯現。 蓮花八瓣是四小份。身之本尊蓮花有十二瓣,在火風中央有八座尸林輪。 都是十二小份,所有這些,中心是各自每瓣的尺寸。所有的圓形都從中央旋轉一半。 身體的四個門,東西方向是馬座的頂端。車轅也是十二小份。馬座柱子的下方有八個龍座。 東方是圓形,南方是三角形,西方是正方形,北方是半圓形。自在、真離、日月壇城。 都是十二小份,主尊的……

【English Translation】 The (external) dimensions of the pillars: The horse-seat pillar, the dimensions of the Great Bliss Wheel, one small part within each root line. In the open space, the deities of each mandala manifest, the body deity manifests as half of their respective doors, the two inner ones are four small parts each. The body is taken from action, speech and mind are externally cut off, which is the abode of the goddesses. The ends of each arrow shaft are also the thirty-two mandalas. The meaning of the horse-seat lies in establishing three door dimensions. Divide the first one into thirds, half and half are the pillars and the lower drunken protectors. The middle abandons the center, establishing two edges, each with one-third established within the two edges. These are successively the lower and middle pillars. The goddess is the middle and upper drunken protector. The third is also divided into three parts, establishing half a small part from the center, which is the upper pillar, and the remainder is the Han-style roof. The exterior is the size of the vase's top and the victory banner. These are the height dimensions, and the same applies to the width. In the area of the horse-seat, the four doors are divided into twenty-four parts. The three deity places between the four pillars are square, the drunken protectors are the same as the outside of their respective pillars, and the pillars are slightly longer than the pillars. The lower pillar is twenty-four small parts, the lower drunken protector is sixteen small parts, the (small) pillar is one part, and the pillar is longer by (small parts) one part. The second drunken protector is twelve small parts, the pillar is three-quarters, and the pillar is longer by two and a half. The third drunken protector is eight small parts. The pillar is (part) one-half, and the pillar is longer by (small parts) two parts. The upper and lower (two in order) of the Han-style roof are the third pillar (outer) and the pillar (of) and (outer). The same, the (open space) of the vase is two small parts. Then the cushions are arranged in order, the lotus of the main deity is twelve small parts. The lotus petals in the directions of the Great Bliss Wheel have eight petals, the lotus petals of the mind deity have twelve petals, and the four doors each have four petals, the speech deity manifests. The eight lotus petals are four small parts. The body deity's lotus petals have twelve petals, and in the center of the fire and wind are eight charnel ground wheels. All are twelve small parts, all of these, the center is the size of each of their respective petals. All the circles rotate half from the center. The four doors of the body, the east-west direction is the top of the horse seat. The chariots are also twelve small parts. Below the pillars of the horse seat are eight dragon seats. The east is round, the south is triangular, the west is square, and the north is semi-circular. Independent, Truthless, Sun and Moon mandalas. All are twelve small parts, the main deity's...


་པད་མ་བཞིན། །དེ་སོགས་ཆ་ཡི་དབྱེ་བ་ཇི་རྙེད་པ། །ཡང་དང་ ཡང་དུ་བཙལ་བས་རྙེད་པར་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་དང་པོར་ཚད་ཀྱི་དོན་ཙམ་དུ། །སྐམ་ཐིག་ཁོ་ ནས་འདི་དག་རིང་པོར་གདབ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་ཇི་སྐད་བསྟན་པ་ཡི། །ཐིག་གི་མཚན་ཉིད་ གསལ་བར་རྟོགས་པར་འགྱུར། །དེ་ལྟར་ཚད་དང་མཚན་མ་ཀུན་ཤེས་ནས། །ཕྱོགས་ཀྱི་ ཡོངས་འཇོམས་འགོངས་པར་མི་འགྱུར་བར། །མཉམ་དང་མི་མཉམ་རྐང་པས་ཐིག་ཐུང་དུ། ། 7-76 ཚོན་གྱི་ཁུ་བ་ལས་དང་མཐུན་པར་གདབ། །དེ་ལྟར་ཁོར་ཡུག་ཐིག་དང་སྣད་[སྣོད]གྱི་ཚད། ། གང་དེའང་བླ་མའི་གསུང་དང་སྤེལ་ནས་བཀོད། །དགེ་བས་འགྲོ་རྣམས་ཆོས་ཀུན་མཉམ་ ཉིད་དོན། །དོན་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་མྱུར་དུ་མཐོང་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པ་ཐིག་གདབ་པའི་ངེས་པ་ སྟེ། དང་པོའོ།། ༈ །། འགྱུར་མེད་དྲུག་གི་རང་བཞིན་ཅན། རྒྱལ་བ་དྲུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །ཕྱོགས་ཁམས་ དྲུག་གི་དབྱེ་བ་ཡིས། །ཁ་དོག་དྲུག་གི་ངེས་པ་བཤད། །སྟེང་ཕྱོགས་ལྗང་གུ་ནམ་མཁའི་ ཁམས། །འོག་ཕྱོགས་སྔོན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཁམས། །ཤར་ཕྱོགས་ནག་པོ་རླུང་གྱི་[གི]ཁམས། ། ལྷོ་ཕྱོགས་དམར་པོ་མེ་ཡི་ཁམས། །བྱང་ཕྱོགས་དཀར་པོ་ཆུ་ཡི་ཁམས། །ནུབ་ཕྱོགས་སེར་ པོ་ས་ཡི་ཁམས། །མེ་དང་བདེན་བྲལ་དབང་ལྡན་རླུང་། །རིམ་བཞིན་རླུང་མེ་ཆུ་སའི་ཁམས། ། ཕན་ཚུན་ཐད་ཀར་ཐབས་ཤེས་ཏེ། །དེ་ཡང་རླུང་ས་ཐབས་ཤེས་ཉིད། །ཆུ་མེ་ཡང་ནི་ཐབས་ ཤེས་ལ། །ནམ་མཁའ་ཡེ་ཤེས་ཐབས་ཤེས་སོ། །བསྐོར་ཚུལ་ཕལ་ཆེར་སྐྱེད་[བསྐྱེད]རིམ་ ལྟར། །ནམ་མཁའ་རླུང་མེ་ཆུ་ས་ཉིད། །དེ་ལ་དང་པོར་ཐུན་མེ་དུ། །རྟེན་གྱི་འཁོར་ལོ་བཤད་ བྱས་སྟེ[ཏེ]། །གཙོ་བའི་པད་མའི་འོག་གཞི་དང་། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ནང་མ་ནི། །སྔོན་པོའི་ཕྱི་མ་ ལྗང་ཁུའི་མདོག །བར་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱོགས་མདོག་ཉིད། །ཕྱོགས་བཞིའི་ཀ་བ་ནག་པོ་ལ། ། རིགས་(རྒྱལ་པ)བཞིའི་མཚན་མ་(རལ་གྲི་ལ་སོགས་པ)ཁམས་བཞིའི་མདོག། བུམ་པ་བཅུ་ནི་དཀར་ པོ་སྟེ། །ལྷ་རྣམས་ཀུན་ཀྱང་དཀར་པོར་མཚུངས། །ཐུགས་ཀྱི་ར་བ་ནང་ནས་ནི། །རིམ་བཞིན་ ནག་དམར་དཀར་པོ་སྟེ། །གསུང་དང་སྐུ་ཡི་ར་བ་ནི། །ནམ་མཁའ་རླུང་མེ་ཆུ་སའི་མདོག ། ཀུན་ལ་སྟེགས་བུ་དཀར་པོ་སྟེ། །རིན་ཆེན་སྣམ་བུ་དམར་པོ་ལ། །རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་རྣམ་ པར་བཀྲས། །དྲ་ཕྱེད་ཤར་བུ་མདའ་ཡབ་རྣམས། །དཀར་པོའི་འོག་གཞི་ནག་སེར་མཚུངས། ། ཟུར་གྱི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་། །སྒོ་བཞིའི་འཚམས་[མཚམས་]ཀྱི་རིན་ཆེན་ཡང་། །ཁམས་ 7-77 ཀྱི་དབྱེ་བའམ་སྣ་ཚོགས་ཉིད། །རྟ་བབས་ཀ་ཐུང་ཏོག་རྣམས་ནི། །སེར་པོའི་རྒྱ་ཕུབས་སྔོན་ པོ་སྟེ། །རེ་མིག་རྣམས་ནི་ནག་པོ་ལ། །མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་སྣ་ཚོགས་མདོག །སྐུ་ཡི་རྟ་བབས་ ལ་གནས་པའི། །འཁོར་ལོ་བུམ་པ་རྔ་ཆེན་ཤིང་། །མཚན་མར་བཅས་པ་ཕྱོགས་མདོག་ཏེ། རྒྱན་ཀུན་

【現代漢語翻譯】 猶如蓮花般美好。諸如此類的細微差別,只要反覆探尋,終將有所發現。因此,首先僅就尺寸的意義而言,用幹線簡單地將這些長線畫出。如此一來,便能清楚理解所展示的線條的特徵。如此瞭解尺寸和特徵后,就不會在方向上產生混淆。用等長或不等長的線條,以及顏料的濃淡,按照指示繪製。如此一來,環境線條和容器的尺寸,也應與上師的教言相印證。愿此善行使眾生迅速證悟諸法平等之真諦,並得見究竟壇城。這是關於繪製線條的確定之法,為第一部分。 頂禮不變六者之自性,頂禮六位勝者(རྒྱལ་བ་དྲུག),以六方界域之區分,闡述六種顏色之確定。上方為綠色,代表虛空界;下方為藍色,代表智慧界;東方為黑色,代表風界;南方為紅色,代表火界;北方為白色,代表水界;西方為黃色,代表土界。火與真如無別,風為有權能者,依次為風、火、水、土之界。彼此直接相對,即為方便與智慧。其中,風與土為方便與智慧,水與火亦為方便與智慧,虛空與智慧亦為方便與智慧。環繞方式大多依照生起次第,即虛空、風、火、水、土。首先,在共同之處,講述所依之輪,即主尊蓮花之下的基座,以及金剛鬘內部,藍色之外為綠色,中間部分皆為方位之顏色。四方之柱為黑色,四部(རྒྱལ་པ,國王)之標誌(རལ་གྲི་ལ་སོགས་པ,寶劍等)為四界之顏色。十個寶瓶為白色,諸佛皆為白色。心間之圍墻從內向外依次為黑色、紅色、白色。語和身之圍墻為虛空、風、火、水、土之顏色。一切皆有白色之臺座,紅色之珍貴墊子上,裝飾著各種珍寶。半網、箭、箭桿等,白色基座上為黑色和黃色。角落的各種金剛杵,以及四門之間的珍寶,或是各界之區分,或是各種顏色。馬座的短柱和頂飾為黃色,傘蓋為藍色,格子為黑色,供養天女為各種顏色。身之馬座上所安住的輪、寶瓶、大鼓、樹木,以及標誌,皆為方位之顏色,一切裝飾。

【English Translation】 Like a lotus flower. Such subtle differences, if sought repeatedly, will eventually be found. Therefore, first, simply in terms of size, draw these long lines with dry lines. By doing so, one will clearly understand the characteristics of the lines as shown. Having understood the size and characteristics in this way, one will not be confused in direction. Draw with equal or unequal lines, and with the density of the paint, as instructed. In this way, the surrounding lines and the size of the container should also be confirmed with the words of the Guru. May this virtue enable all beings to quickly realize the equality of all phenomena and see the ultimate mandala. This is the certainty of drawing lines, the first part. Homage to the nature of the unchanging six, homage to the six Victors (རྒྱལ་བ་དྲུག), by distinguishing the six realms, explain the certainty of the six colors. The upper direction is green, representing the space realm; the lower direction is blue, representing the wisdom realm; the eastern direction is black, representing the wind realm; the southern direction is red, representing the fire realm; the northern direction is white, representing the water realm; the western direction is yellow, representing the earth realm. Fire is inseparable from truth, wind is powerful, and the realms are successively wind, fire, water, and earth. Directly opposite each other are method and wisdom. Among them, wind and earth are method and wisdom, water and fire are also method and wisdom, and space and wisdom are also method and wisdom. The method of circumambulation mostly follows the generation stage, namely space, wind, fire, water, and earth. First, in the common ground, explain the wheel of dependence, that is, the base under the lotus of the main deity, and the inner Vajra garland, green outside of blue, and the middle part is the color of the directions. The four pillars of the four directions are black, and the symbols of the four families (རྒྱལ་པ, Kings) (རལ་གྲི་ལ་སོགས་པ, swords, etc.) are the colors of the four realms. The ten vases are white, and all the deities are white. The fence of the heart, from the inside out, is successively black, red, and white. The fence of speech and body is the color of space, wind, fire, water, and earth. Everything has a white platform, and on the precious red cushion, various treasures are decorated. Half nets, arrows, and arrow shafts are black and yellow on a white base. The various vajras in the corners, and the jewels between the four doors, are either the distinction of the realms or various colors. The short pillars and tops of the horse pedestals are yellow, the canopy is blue, the lattices are black, and the offering goddesses are various colors. The wheels, vases, drums, and trees residing on the horse pedestals of the body, as well as the symbols, are the colors of the directions, all decorations.


ཇི་ལྟར་མཛེས་པའི་མདོག །ཕྱི་རོལ་མཆོད་པའི་ས་གཞི་ནི། །སེར་པོ་འམ་ཡང་ན་ ཕྱོགས་མདོག་སྟེ། །དེ་ལ་པད་མ་བུམ་པ་སོགས། །སྣ་ཚོགས་མཆོད་རྫས་སྣ་ཚོགས་མདོག ། ས་ཆུ་མེ་རླུང་ཁོར་ཡུག་རྣམས། །རང་རང་མདོག་སྟེ་ས་ལ་ནི། །དབང་ལྡན་ཟླ་བ་བདེན་བྲལ་ དུ། །ཉི་མའོ་དཀར་དམར་མདོག་ཅན་ཉིད། །ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ལྗང་ཁུ་སྟེ། །དེ་ཡི་གཞི་མ་སྔོན་ པོ་ཉིད། །ཡང་ན་དེ་ལས་བཟློག་པའང་བཟུང་། །འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་འབར་བའོ། །དེ་ནས་ གདན་རྣམས་བཤད་བྱ་སྟེ། །སྙིང་པོའི་པད་ལ་ལྗང་ཁུ་ཡི། །ལྟེ་བར་ཟླ་ཉི་སྒྲ་གཅན་གདན། ། དཀར་དམར་ནག་པོའི་མདོག་ཅན་ནོ། །བདེ་ཆེན་ཕྱོགས་བཞིའི་པད་མ་དཀར། །འཚམས་ [མཚམས]བཞི་དམར་པོའི་མདོག་ཅན་ཉིད། །ཐུགས་ཀྱི་ཕྱོགས་བཞིའི་གཡས་དང་ནི། །ཤར་ དང་ལྷོ་ཡི་གཡོན་རྣམས་དཀར། །འཚམས་[མཚམས]བཞི་བྱང་དང་ནུབ་ཀྱི་གཡོན། །དམར་ པོ་དེ་བཞིན་སྒོ་བཞི་ལ། །ཤར་དང་བྱང་དུ་དམར་པོ་སྟེ། །ལྷོ་དང་ནུབ་ཏུ་དཀར་པའི་མདོག ། དཀར་པོ་ཀུན་གྱི་ལྟེ་བ་ལའང་། །ཉི་གདན་དམར་པོའི་མདོག་ཅན་སྟེ། །དེ་བཞིན་དམར་ པོའི་ལྟེ་བར་ཡང་། །ཟླ་གདན་དཀར་པོའི་མདོག་ཅན་ཉིད། །གསུང་དང་སྐུ་ཡི་པད་མ་དང་། ། དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི། །ཕྱོགས་རྣམས་དམར་པོའོ་མཚམས་བཞི་དཀར། །ཤིང་རྟ་ ཀླུ་གདན་ཕྱོགས་ཀྱི་མདོག །དེ་ནས་མཚན་མ་དགོད་པ་ནི། །སྙིང་པོའི་པད་མའི་ལྟེ་བ་ལ། །རྡོ་ རྗེ་སྔོན་པོ་རྩེ་གསུམ་པ། །ཕྱོགས་བཞིའི་འདབ་མར་སྤོས་ཕོར་དང་། །མར་མེ་ལྷ་བཤོས་དུང་ ཆོས་ཏེ། །མཚམས་བཞི་ལ་ནི་རྔ་ཡབ་ཉིད། །གྲུ་ཆོད་བཞིར་ནི་ནོར་བུ་དང་། །གཎ་ཌི་དུང་ དང་དཔག་བསམ་ཤིང་། །ཐུགས་ཀྱི་པད་མ་ཉེར་བཞི་ཡི། །ལྟེ་བར་ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་ 7-78 ལ། །ཤར་དང་མེར་ནི་རལ་གྲི་དང་། །ལྷོ་དང་བདེན་བྲལ་རིན་ཆེན་དང་། །བྱང་དང་དབང་ ལྡན་དཔད་[པད]མ་དང་། །ནུབ་དང་རླུང་དུ་འཁོར་ལོ་དང་། །སྒོ་བཞིའི་གཡོན་དུ་རྡོ་རྗེ་ ཉིད། །སྟེགས་བུར་གཡོན་དང་གཡས་རྣམས་སུ། །ཤར་དུ་དྲི་དང་མེ་ལྟོག་[ཏོག]དང་། །ལྷོ་ རུ་སྤོས་དང་མར་མེ་དང་། །བྱང་དུ་ཞལ་ཟས་འབྲས་བུ་དང་། །ནུབ་ཏུ་རྒྱན་དང་དོ་ཤལ་ཉིད། ། རྟ་བབས་རི་[རེ]མིག་གསུམ་པ་ལ། །ཤར་དང་ནུབ་ཏུ་གོས་དང་རྔ་། །བྱང་དང་ལྷོ་རུ་རྡོ་རྗེ་ དང་། །དཔད་[པད]མ་ཉིད་[ཏེ་སྟེ་[དེ་སྟེང་]འོག་གིའོ། །གསུང་གི་འདབ་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་ ལ། །ཤར་དུ་གྲི་གུག་མེར་འཁོར་ལོ། །ལྷོ་རུ་དབྱུག་པ་བདེན་བྲལ་དུ། །ཤག་ཏི་བྱང་དུ་རྩེ་ གསུམ་པ། །དབང་ལྡན་དུ་ནི་པད་མ་སྟེ། །ནུབ་ཏུ་རྡོ་རྗེ་རླུང་དུ་ཁབ། །སྟེགས་བུར་འདོད་མ་ སོ་དྲུག་ནི། །ཕྱོགས་བཞིར་བརྒྱད་བརྒྱད་མཚམས་བཞིར་བཞི། །སྐུ་ཡི་པད་མ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི། ། ཕྱོགས་ཀྱི་གཡས་དང་འཚམས་[མཚམས]བཞི་ལ། །ཤར་དུ་རལ་གྲི་མེར

【現代漢語翻譯】 如何是莊嚴之色?外在供養的場地,是黃色或者其他方位之色。其上放置蓮花、寶瓶等,各種供品具有各種顏色。地、水、火、風等環境,各自具有自己的顏色。土地上,自在是白色,月亮是白色,無我處是紅色。太陽是紅色或白色。天空和金剛是綠色,其基礎是藍色。或者也可以反過來理解。光芒閃耀著五種顏色。接下來要講解坐墊。心間的蓮花是綠色的,中央有日月和羅睺的坐墊,呈現白色、紅色和黑色。大樂四方的蓮花是白色的,四隅是紅色的。心間四方的右側,即東方和南方的左側是白色的。四隅,北方和西方的左側是紅色。同樣,四個門,東方和北方是紅色,南方和西方是白色。所有白色的中心,是紅色的日墊。同樣,紅色蓮花的中心,是白色的月墊。語和身的蓮花,以及八大尸陀林的輪,四方是紅色,四隅是白色。木車和龍墊具有方位的顏色。接下來是佈置標誌。心間蓮花的中心,是藍色的三尖金剛杵。四方的花瓣上,放置香爐、酥油燈、食子和海螺。四隅放置拂塵。四個角落放置寶珠、犍稚、海螺和如意樹。心間二十四瓣蓮花的中心,在日月輪上。東方和火方是寶劍,南方和無我處是珍寶,北方和自在處是蓮花,西方和風方是輪子。四個門的左側是金剛杵。臺座的左右兩側,東方是香和火炬,南方是香和酥油燈,北方是食物和水果,西方是裝飾品和項鍊。馬頭明王三目處,東方和西方是衣服和鼓,北方和南方是金剛杵和蓮花(即上下)。語的八瓣蓮花上,東方是彎刀,火方是輪子,南方是手杖,無我處是夏克提,北方是三尖戟,自在處是蓮花,西方是金剛杵,風方是針。臺座上三十六慾天女,四方各有八位,四隅各有四位。身的十二瓣蓮花,方位的右側和四隅,東方是寶劍

【English Translation】 How is the color of adornment? The external offering ground is yellow or the color of other directions. On it are placed lotuses, vases, etc., various offerings with various colors. The environment of earth, water, fire, and wind each has its own color. On the earth, Isvara (自在) is white, the moon is white, and Anatman (無我) is red. The sun is red or white. The sky and vajra are green, and its base is blue. Or it can be understood in reverse. The rays blaze with five colors. Next, the cushions are to be explained. The heart's lotus is green, with the sun, moon, and Rahu cushions in the center, appearing white, red, and black. The lotuses of great bliss in the four directions are white, and the four intermediate directions are red. The right side of the four directions of the heart, that is, the left sides of the east and south, are white. The four intermediate directions, the left sides of the north and west, are red. Similarly, the four gates, the east and north are red, and the south and west are white. In the center of all the white ones is a red sun cushion. Similarly, in the center of the red ones is a white moon cushion. The lotuses of speech and body, and the wheel of the eight great charnel grounds, the four directions are red, and the four intermediate directions are white. The wooden chariot and Naga cushion have the color of the directions. Next is the arrangement of symbols. In the center of the heart's lotus is a blue three-pointed vajra. On the petals of the four directions are placed incense burners, butter lamps, torma, and conch shells. In the four intermediate directions are placed yak tail whisks. In the four corners are placed jewels, gandi, conch shells, and wish-fulfilling trees. In the center of the twenty-four petals of the heart, on the sun and moon discs. In the east and fire direction is a sword, in the south and Anatman direction is a jewel, in the north and Isvara direction is a lotus, and in the west and wind direction is a wheel. On the left side of the four gates is a vajra. On the left and right sides of the pedestal, in the east are incense and torches, in the south are incense and butter lamps, in the north are food and fruits, and in the west are ornaments and necklaces. On the three eyes of Hayagriva, in the east and west are clothes and drums, and in the north and south are vajras and lotuses (i.e., above and below). On all eight petals of speech, in the east is a hooked knife, in the fire direction is a wheel, in the south is a staff, in the Anatman direction is Shakti, in the north is a trident, in the Isvara direction is a lotus, in the west is a vajra, and in the wind direction is a needle. On the pedestal are thirty-six desire goddesses, eight in each of the four directions, and four in each of the four intermediate directions. On the twelve petals of the body, on the right side of the directions and the four intermediate directions, in the east is a sword


་ལྗོན་ཤིང་། །ལྷོ་ རུ་ཤག་ཏི་བདེན་བྲལ་མདུང་། །བྱང་དུ་ཞགས་པ་དབང་ལྡན་དུ། །དགྲ་སྟའོ་ནུབ་ཏུ་རྡོ་རྗེ་སྟེ། ། རླུང་དུ་ཁབ་ཡིན་གཡོན་རྣམ་[རྣམས]སུ། །བྱང་དུ་རྩེ་གསུམ་ནུབ་བེ་ཅོན། །ཤར་དུ་འཁོར་ ལོ་ལྷོར་དབྱུག་པ། །ཀུན་ལ་ལྟེ་བར་གཉིས་གཉིས་དང་། །འདབ་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ལ། །རེ་ རེས་ཕྱེ་བས་སུམ་བཅུ་[ཅུ]ཉིད། །སྒོ་བཞི་སྟེང་འོག་ཤིང་རྟ་ལ། །དབྱུག་པ་མདའ་དང་གཏུན་ ཤིང་དང་། །བེ་ཅོན་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་ཉིད། །ཀླུ་ཡི་གདན་ལ་ཐིག་ལེ་དང་། །བཀྲ་ཤིས་ད་[པད] མ་རྡོ་རྗེས་སྟེ། །སྐུ་ཡི་སྟེགས་བུ་ལ་གནས་པའི། །ཕྱིར་འདོད་མ་རྣམས་འདོད་མ་བཞིན། །དུར་ ཁྲོད་འཁོར་ལོ་གྲི་གུག་ཉིད། །ཀུན་ཀྱང་ཤར་དང་ཤར་ལྷོ་ནག །ལྷོ་དང་ལྷོ་ནུབ་དམར་པ་སྟེ། ། བྱང་དང་དབང་ལྡན་དཀར་པོའི་མདོག །ནུབ་དང་ནུབ་བྱང་སེར་པོའོ། །ཕྱོགས་སུ་གཅིག་ གིས་ལྷག་མ་རྣམས། །ཤར་དང་བྱང་གཡོན་རེ་རེ་སྔོ། །ལྷོ་དང་ནུབ་གཡོན་རེ་རེ་ལྗང་། །རླུང་ གི་མཚན་མ་སྣ་ཚོགས་མདོག །དཔངས་ཀྱང་གསུམ་པོ་ཉིས་འགྱུར་གྱིས། །འཕེལ་ཡང་རང་ 7-79 རང་ཁ་དོག་ལྔ། །མཉམ་ཞིང་ར་བ་སུམ་འགྱུར་ཏེ། །རེ་ཁཱ་གཞན་ནི་ཉིས་འགྱུར་ཉིད། །ཁོར་ ཡུག་རྣམས་ཀྱི་རེ་ཁཱ་ནི། །སྐུ་ཡི་ར་བའི་ཚད་ཀྱིས་ཏེ། །གཅོད་དང་བཞི་རྣམས་ཕལ་ཆེར་ཡང་། ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དབྱེས་བས་སོ། །ཕྱོགས་མདོག་གཞི་ལ་ལྷ་རྣམས་དང་། །ལྷ་སྣམ་གཞི་ ལ་དཔད་[པད]མ་དང་། །པད་མའི་ལྟེ་བར་ཉི་ཟླ་ཡང་། །བརྩེགས་ཕྱིར་རིམ་གྱིས་མཐོ་བ་ འོ། །མཚོན་བྱེད་ཚོན་གྱི་དབྱེ་བ་འདི། །བློ་གྲོས་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་གྱིས་དཀོད། །འགྲོ་ཀུན་ མཚོན་བྱ་དོན་དམ་གྱི། །དཀྱིལ་འཁོར་མྱུར་དུ་མཐོང་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པ་ཚོན་དགྱེ་བའི་ངེས་ པ་སྟེ་གཉིས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་མེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །དེ་ལ་མཆོད་པ་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ལས་ ཀུན་པ་དང་སོ་སོ་ཡི། །ཞི་རྒྱས་ཐབ་བཞི་འདིར་བཤད་བྱ། །དེ་ཡང་རྒྱས་པ་ལས་ཀུན་པའི། ། ཐབ་ཁུང་ཁྲུ་བཞི་གྲུ་བཞིར་གདབ། །སླར་ཡང་ཁྲུ་གང་ཕྱིར་[ཕྱི]རོལ་དུ[ཏུ]། །གྲུ་བཞི་ མཉམ་པར་བཏབ་པ་ལ། །མཆུ་དང་རེ་ཁཱ་ཁ་ཁྱེར་དང་། །རེ་ཁཱའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྣམ་བུ་སྟེ། ། ནང་ནས་རིམ་བཞིན་སོར་དྲུག་དང་། །གསུམ་དང་བཅུ་གཉིས་སོར་གསུམ་མོ། །ཁ་ཁྱེར་ དབུས་སུ་སོར་བདུན་དང་། །ལྔ་ཆའི་ས་ལ་རྡོ་རྗེ་བྲི། །དབུས་སུ་ཁྲུ་དོས་བདེ་ཆེན་སྟེ། །གཙོ་ བོའི་པད་མ་ཁྲུ་གང་ཉིད། །ཐབས་ཀྱི་ཐིག་ལས་ནང་དུ་ནི། །སོར་གཉིས་དོར་བར་སོར་བརྒྱད་ པའི། །ལྷ་སྣམ་ཞི་ལ་དེ་ཚད་ཀྱིས། །པད་མ་འདབ་བརྒྱད་བཅུ་དྲུག་བྲི། །བདེ་ཆེན་པད་མ་ བུམ་པ་སོགས། །ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་བཞིན་ལ། །རེ་ཁཱ་ཡན་ཆད་ལྗང་ཁུ་སྟེ། །ཕྱག་ མཚན་རྣམས་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་མདོག །དེ་བཞིན་ཞི་བའི་ལས་ཀུན་པ། །དཔད་[པད]མ་ཁ་ཁ

【現代漢語翻譯】 樹木(象徵意義)。南方是沙克提(Śakti, शक्ति,力量,女性神力)的真理之矛,北方是繩索(Pasha, पाश,束縛)的自在,西方是敵人之斧(象徵意義為摧毀),東方是金剛杵(Vajra, वज्र,金剛,堅固不壞之物)。 風的方向是針,左邊是各種形象。北方是三叉戟,西方是短棒,東方是法輪(Chakra, चक्र,輪子,圓),南方是手杖。所有這些的中心都有兩個,二十八個花瓣,每個花瓣分開就是三十個。四個門,上下是木馬,手杖、箭和木杵,短棒、金剛杵和三叉戟。 在龍的寶座上有點,吉祥的蓮花和金剛杵。爲了安住在身體的基座上,外面的慾望女神們就像慾望女神一樣。尸陀林(Śītavana,शीतवन,寒林)是法輪和彎刀。所有這些,東方和東南方是黑色,南方和西南方是紅色,北方和自在是白色,西方和西北方是黃色。在一個方向上,剩餘的那些,東方和北方左邊各一個是藍色,南方和西方左邊各一個是綠色。風的標誌是各種顏色。高度也是三倍的兩倍,增長也是各自的五種顏色。相等且是三倍的圍墻,其他的線條是兩倍。所有周圍的線條,都是身體圍墻的尺寸。切割和四個部分,大多數也是,方法和智慧的區別。方向的顏色是諸神的基礎,神衣是蓮花的基礎,蓮花的中心是日月,堆疊起來逐漸升高。 這些象徵意義的顏色區分,由智慧的旗幟吉祥地描繪。愿所有眾生都能迅速見到象徵意義的真實壇城。這是顏色的確定,即第二部分。向智慧之火致敬!爲了向它供奉,所有事業和各自的,息增懷誅四種火壇在此講述。其中,增法的所有事業,火壇是四肘的方形。再次,向外一肘,同樣建立相等的方形,有嘴和線條、邊緣和線條的壇城。從裡面開始,依次是六指、三指和十二指、三指。嘴的中心是七指,五分的地方畫金剛杵。中心是一肘的安樂大殿,主尊的蓮花是一肘。從方便的線條向內,捨棄兩指,是八指的,神衣。息法的,按照那個尺寸,畫八瓣和十六瓣的蓮花。安樂大殿、蓮花、寶瓶等,如同心間的壇城一樣。線條以上是綠色,手印是方向的顏色。同樣,息法的諸事業,蓮花的嘴。

【English Translation】 Trees (symbolic meaning). South is the truth spear of Shakti (Śakti, शक्ति, power, feminine divine power), north is the rope (Pasha, पाश, bondage) of freedom, west is the enemy's axe (symbolic meaning is destruction), east is the vajra (Vajra, वज्र, diamond, indestructible thing). The direction of the wind is a needle, and on the left are various images. North is the trident, west is the short stick, east is the wheel (Chakra, चक्र, wheel, circle), south is the staff. In the center of all these there are two, twenty-eight petals, and each petal separated is thirty. Four doors, up and down are wooden horses, staffs, arrows and pestles, short sticks, vajras and tridents. On the dragon's throne are dots, auspicious lotuses and vajras. In order to reside on the base of the body, the outer desire goddesses are like desire goddesses. The charnel ground (Śītavana, शीतवन, cold forest) is the wheel and the curved knife. All of these, east and southeast are black, south and southwest are red, north and freedom are white, west and northwest are yellow. In one direction, the remaining ones, east and north each have one blue on the left, and south and west each have one green on the left. The sign of the wind is various colors. The height is also twice three times, and the growth is also its own five colors. Equal and three times the wall, the other lines are twice. All the surrounding lines are the size of the body's wall. Cutting and four parts, most of them are also, the difference between method and wisdom. The color of the direction is the basis of the gods, the divine garment is the basis of the lotus, and the center of the lotus is the sun and moon, stacked up gradually higher. These symbolic color distinctions are auspiciously depicted by the banner of wisdom. May all beings quickly see the true mandala of symbolic meaning. This is the determination of color, the second part. Homage to the fire of wisdom! In order to offer to it, all the actions and respective, pacifying, increasing, subjugating, and destroying four kinds of fire altars are described here. Among them, all the actions of the increasing dharma, the fire altar is a square of four cubits. Again, one cubit outward, equally establish an equal square, with mouth and lines, edges and lines of the mandala. Starting from the inside, in order, six fingers, three fingers and twelve fingers, three fingers. The center of the mouth is seven fingers, and the vajra is drawn in five parts. The center is the Great Bliss Hall of one cubit, and the main lotus is one cubit. From the lines of the method inward, abandoning two fingers, is the eight-finger, divine garment. For the pacifying, according to that size, draw eight-petaled and sixteen-petaled lotuses. The Great Bliss Hall, lotus, vase, etc., are like the mandala in the heart. Above the lines is green, and the handprints are the colors of the directions. Similarly, the actions of pacifying, the mouth of the lotus.


ྱེར་ ཁ་དོག་སོགས། །སྔར་བཞིན་ཆ་ནི་སྔར་གྱི་ཕྱེད། །དབྱིབས་ནི་ཀུན་ནས་ཟླུམ་པོའོ། །ཐབས་ ཀྱི་ཕྱི་རོལ་ནག་པོའི་སར། །སློབ་དཔོན་མཆོད་ཡོན་བསྲེག་རྫས་གདན། །རྒྱས་ལ་འདབ་ བརྒྱད་ཁྲུ་དོ་པ། །ཞི་ལ་དེ་ཕྱེད་གཉིས་ཀ་ཡི། །ལྟེ་བར་དབུས་ཀྱི་མཚན་མས་མཚན། །ཐབ་ ཀྱི་དབྱིབས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བྲི། །འདི་གཉིས་དབུས་སུ་བྱ་བའོ། །སོ་སོ་བ་ཡི་བརྒྱས་[རྒྱས] 7-80 པ་ནི། །བྱང་དུ་བྱ་སྟེ་སློབ་དཔོན་དང་། །སྒོ་ནི་དབང་ལྡན་ཕྱོགས་པ་སྟེ། །ཐབ་ནི་ཁྲུ་དོ་གྲུ་བཞི་ པའི། །དབུས་སུ་པད་མ་འདབ་བརྒྱད་བྲི། །དེ་ཡང་ཕྱི་རོལ་ཁྲུ་ཕྱེད་ལ། །མཆུ་ནི་སོར་བཞི་ཁ་ ཁྱེར་བརྒྱད། །ཁ་ཁྱེར་དབུས་སུ་སོར་ལྔར་ནི། །ལྔ་ཆས་དམན་པར་མཚན་མ་བྲི། །ཞི་ལ་ཟླུམ་ པོ་དེ་ཡི་ཕྱེད། །དབང་ལྡན་དུ་སྟེ་བྱང་དུ་ཕྱོགས། །གཉིས་གའི་དབུས་ཀྱི་པད་མ་ལ། །རིགས་ ལྔ་ཡུམ་བཞིའི་མཚན་མ་བྲི། །ལྟེ་བ་དང་ནི་ཁ་ཁྱེར་དུ། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་འཁོར་ལོའི་(ཕྲེང་བ)སྟེ། ། ཞི་བ་ལ་ནི་པད་མ(འི་ཕྲེང་བ)ཉིད། །དེ་དག་གི་ནི་ཤུལ་དུ་ཡང་། །དབུས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བྲི་བར་བྱ། ། ཞི་རྒྱས་གཉིས་ཀའི་ཐབ་སོགས་དཀར། །ཕྱི་རོལ་ནག་པོའི་ཕྱོགས་མདོག་ལ། །སློབ་དཔོན་ མཆོད་ཡོན་བསྲེག་རྫས་གདན། །མཚུངས་པར་འདབ་བརྒྱད་ཁྲུ་གང་པའི། །ལྟེ་བར་རང་རང་ མཚན་མ་ཅན། །ཐབ་ཀྱི་དབྱིབས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བྲི། །ཐབ་རྣམས་ཀུན་ལ་ཐུན་མོས་[མོང་] དུ། །ཁ་ཁྱེར་རེ་ཁཱའི་མཐའ་ནས་ནི། །ཕྱོགས་བཞི་ཁྲུ་དོ་གྲུ་བཞི་ལ། །རང་རང་བརྒྱད་ཆའི་སྒོ་ གཅིག་སྟེ། །སྒོ་ཡི་བཞི་ཆས་ར་བ་གསུམ། །ནང་ནས་ནག་དམར་དཀར་བའི་མདོག །སྒོ་ཡི་ སྟེང་དུ་རྟ་བབས་ཀྱང་། །རང་རང་སྒོ་ཡི་སུམ་འགྱུར་སྟེ། །སྣམ་བུ་བཅུ་གཅིག་ལ་སོགས་པ། ། དཀྱིལ་འཁོར་རྟ་བབས་ཇི་བཞིན་ནོ། །ར་བའི་ནང་དུ་ཕྱོགས་མདོག་སྟེ། །མེ་ལྷའི་མདུན་ནི་ ནག་པོའི་ས། །གཡས་སུ་དམར་པོ་གཡོན་ཕྱོགས་དཀར། །སྒོ་ཡི་ཕྱོགས་ནི་སེར་པོའོ། །དེ་ ལྟར་ཐབ་བཞིའི་ཚད་དང་མདོག །བློ་གྲོས་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་གྱིས་བྲིས། །དགེ་བས་སྒྲིབ་ གཉིས་ཚོགས་འཇོམས་པའི། །ཡེ་ཤེས་མེ་ཆེན་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པ་ཐབ་ཀྱི་ཚད་དང་ཁ་ དོག་གི་ངེས་པ་སྟེ་གསུམ་པའོ། །དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་ལ་ཉེ་བར་ འཁོ་[མཁོ་]བའི་མན་ངག་ཐིག་ཚོན་གསལ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བོད་ཀྱི་པཎྜི་ཏ་འཇམ་དབྱངས་ བློ་གྲོས་ཀྱིས་བྲིས་པ་རྫོགས་སོ། །འདིས་འགྲོ་བ་མང་པོ་ལ་ཕན་པར་གྱུར་ཅིག །མཾ་ག་ལཾ་བྷ་ ཝཏུ།

目錄 དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཐིག་ཚད་གསལ་བྱེད་བཞུགས་སོ། །

【現代漢語翻譯】 顏色等,仍然是原來的一半,形狀是完全圓的。在壇城外圍的黑色區域,上師、供養者、祭品和坐墊的位置要確定好。增法壇城是八瓣的,直徑為兩肘(khru do),息法壇城是增法壇城的一半。兩個壇城的中心都用中央的標誌來標記。用火壇的形狀環繞。這兩個壇城都位於中央。各自的增法壇城位於北方,上師也位於北方。門朝向有權勢者的一方。火壇是兩肘長的正方形,中央畫著八瓣蓮花。蓮花外圍半肘處,有八個喙,每個喙張開四指寬。在每個喙的中央,用小於五指寬的標誌來標記。息法壇城是圓形的,是增法壇城的一半。有權勢者位於北方。兩個壇城中央的蓮花上,畫著五部佛和四位佛母的標誌。在中心和喙處,增法壇城畫著輪(花環),息法壇城畫著蓮花(花環)。在這些標誌的後面,畫著中央的金剛杵。息法和增法兩種壇城的火壇等都是白色的。外圍是黑色的,各個方向的顏色要確定好。上師、供養者、祭品和坐墊的位置要相同。八瓣蓮花直徑一肘,中心有各自的標誌。用火壇的形狀環繞。所有的火壇都有共同之處,即從喙的邊緣開始,四個方向都是兩肘長的正方形,每個方向都有一個八分之一大小的門。門的四分之一是三層圍墻,顏色從內到外分別是黑色、紅色和白色。門上也有馬頭。馬頭的尺寸是各自門的三倍。可以使用十一塊布等材料,按照壇城馬頭的尺寸來製作。圍墻內是各個方向的顏色,火神的前面是黑色區域,右邊是紅色,左邊是白色,門的方向是黃色。以上是四種火壇的尺寸和顏色,由洛哲嘉燦貝(Blo gros rgyal mtshan dpal)所寫。愿此善行能摧毀二障,增長智慧之火!這是關於火壇的尺寸和顏色的確定,即第三部分。吉祥時輪壇城儀軌所需的口訣,由藏族班智達蔣揚洛哲('Jam dbyangs blo gros)所寫的《明示線與色彩》到此結束。愿此能利益眾生!愿吉祥! 目錄 吉祥時輪的度量明示

【English Translation】 Colors, etc., should remain as before, half of the original size. The shape should be completely round. In the black area outside the mandala, the positions of the teacher, offering, sacrificial substances, and cushions should be determined. The increasing (gyas) homa kunda (altar) has eight petals and a diameter of two cubits (khru do). The pacifying (zhi) homa kunda is half of that. Both kundas are marked with the central symbol in the center. Surround with the shape of a fire altar. These two kundas are placed in the center. The individual increasing kundas are placed to the north, and the teacher is also to the north. The door faces the direction of the powerful one. The fire altar is a square of two cubits, with an eight-petaled lotus drawn in the center. Outside that, at half a cubit, there are eight beaks, each opening four fingers wide. In the center of each beak, mark with a symbol less than five fingers wide. The pacifying kunda is round and half the size of the increasing kunda. The powerful one is to the north. On the lotus in the center of both kundas, draw the symbols of the Five Buddhas and Four Mothers. In the center and at the beaks, the increasing kunda has wheels (garlands), and the pacifying kunda has lotuses (garlands). Behind these symbols, draw the central vajra. The fire altars, etc., of both the pacifying and increasing kundas are white. The outer area is black, and the colors of each direction should be determined. The positions of the teacher, offering, sacrificial substances, and cushions should be the same. The eight-petaled lotus is one cubit in diameter, with its own symbol in the center. Surround with the shape of a fire altar. All the fire altars have in common that from the edge of the beaks, the four directions are squares of two cubits, each with a door that is one-eighth in size. One-fourth of the door is a three-layered wall, with colors from inside to outside of black, red, and white. There are also horse heads above the doors. The size of the horse heads is three times that of their respective doors. Eleven cloths and other materials can be used, according to the size of the mandala horse heads. Inside the walls are the colors of the directions. The front of the fire god is a black area, the right is red, the left is white, and the direction of the door is yellow. These are the measurements and colors of the four fire altars, written by Lodrö Gyaltsen Pal (Blo gros rgyal mtshan dpal). May this virtue destroy the two obscurations and increase the great fire of wisdom! This is the determination of the measurements and colors of the fire altar, the third part. The essential instructions needed for the glorious Kalachakra mandala ritual, 'Clarifying Lines and Colors,' written by the Tibetan pandita Jamyang Lodrö ('Jam dbyangs blo gros), is complete. May this benefit many beings! May there be auspiciousness! Table of Contents The Clarification of Measurements for the Glorious Kalachakra