tshalminpa0338_道果傳承祈請文
擦蒙巴·頌囊菘博大師教言集JTSZ50ལམ་འབྲས་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་བཞུགས། 3-405 ༄༅། །ལམ་འབྲས་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་བཞུགས། ༄༅། །ལམ་འབྲས་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་བཞུགས། ༄༅། །ཟུང་འཇུག་མཐར་ཕྱིན་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་ འཆང་། །རྒྱལ་བའི་ཡུམ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་བདག་མེད་མ། །སྙན་རྒྱུད་བཞིས་གདམས་རྗེ་བཙུན་ བིརྺ་པ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས། །རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་དོན་ རྟོགས་ནག་པོ་པ། །དོན་དམ་གཟིགས་པའི་ཌཱ་མ་རུ་པ་དང་། །དམིགས་མེད་སྤྱོད་མཛད་ཨ་ ཝ་དྷཱུ་ཏིའི་ཞབས། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས། །གངས་ཅན་འདུལ་ 3-406 མཛད་ག་ཡ་དྷ་ར་དང་། ། གསུང་ངག་བསྟན་པ་རྒྱས་མཛད་བླ་ཆེན་འབྲོ ག །གུས་པས་བླ་མ་ ཉེར་བསྟེན་བླ་མ་སེ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས། །རྫུ་འཕྲུལ་མངོན་ ཤེས་ཐོགས་མེད་དགོན་པ་པ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་དང་དབྱེར་མེད་ས་ཆེན་པ། །མདོ་རྒྱུད་ཀུན་ལ་ ཐོགས་མེད་བསོད་ནམས་རྩེ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས། །གསང་ སྔགས་རྒྱ་མཚོའི་མཐར་སོན་རྗེ་བཙུན་པ། །གནས་ལྔ་རིག་པའི་ཆོས་རྗེ་པཎྜི་ཏ། །སྔགས་ འཆང་གྲུབ་ཆེན་ཆོས་རྒྱལ་འཕགས་པ་ལ། ། གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས། །བླ་མ་དམ་པས་རྗེས་བཟུང་དཀོན་ མཆོག་དཔལ། །རང་གཞན་དོན་གཉིས་མཐར་ཕྱིན་ནམ་བཟའ་པ། །སྐུ་བཞིའི་ངོ་བོ་ཆོས་རྗེ་ ཡེ་ཤེས་དཔལ། །གསོལ་བ་འདེབ་སོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཉམས་རྟོགས་མཐར་ ཕྱིན་བློ་གྲོས་བཟང་པོ་དང་། །མཚུངས་མེད་རྗེ་བཙུན་དཀོན་མཆོག་ཐུགས་རྗེ་དང་། །མཐུ་ སྟོབས་དབང་ཕྱུག་དགེ་བ་རྒྱལ་མཚན་སོགས། །བྱིན་རླབས་བརྒྱུད་འཛིན་བླ་མ་དམ་པ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས། །འདི་བྲིས་དགེ་བས་སེམས་ཅན་དོན་ བྱེད་ཤོག ། ཤུ་བྷཾ། ཞེས་པ་མཁས་གྲུབ་བསོད་ནམས་བཟང་པོས་མཛད་པའོ། །
目錄 ལམ་འབྲས་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་བཞུགས།
【現代漢語翻譯】 《道果傳承祈請文》 《道果傳承祈請文》 《道果傳承祈請文》。 證得俱生智,圓滿佛陀金剛持(梵文:Vajradhara,金剛持)。 勝者之母,至尊金剛無我母(梵文:Vajravarahi,金剛亥母)。 以四口訣教導,至尊毗瓦巴(梵文:Virupa,毗瓦巴)。 祈請您,請加持我的心續。 通達金剛句義,黑行者(梵文:Kanhapa,黑行者)。 證悟勝義諦,達瑪如巴(梵文:Damarupa,達瑪如巴), 以及行持無緣之阿瓦都帝巴(梵文:Avadhutipa,阿瓦都帝巴)。 祈請您,請加持我的心續。 調伏雪域之 噶雅達拉(梵文:Gayadhara,噶雅達拉), 以及弘揚口耳傳承之大德 卓彌(梵文:Dromi,卓彌)。 以恭敬依止上師之 喇嘛色(梵文:Lama Se,喇嘛色)。 祈請您,請加持我的心續。 證得神通與現量,無礙之 貢巴巴(梵文:Gonpaba,貢巴巴)。 與金剛持無別之 大成就者(梵文: Sachenpa,薩欽巴)。 通達顯密一切法,無礙之 索南孜摩(梵文:Sonam Tsemo,索南孜摩)。 祈請您,請加持我的心續。 窮盡密咒大海之 至尊者。 精通五明之法主 班智達。 祈請密咒持明大成就者 卻嘉帕巴(梵文:Chogyal Phagpa,八思巴)。 祈請您,請加持我的心續。 為上師所攝受之 貢秋貝(梵文:Konchog Pal,貢秋貝)。 圓滿自他二利之 南卡巴(梵文:Namkha Pal,南卡巴)。 具四身之體性 法王 益西貝(梵文:Yeshe Pal,益西貝)。 祈請您,請加持我的心續。 證悟達到究竟之 洛哲桑波(梵文:Lodro Sangpo,洛哲桑波), 無與倫比之 至尊 貢秋圖杰(梵文:Konchog Thugje,貢秋圖杰), 以及具威力自在 嘉瓦堅贊(梵文:Gyaltsen,嘉瓦堅贊)等。 祈請加持傳承諸上師。 祈請您,請加持我的心續。 愿以此善行利益一切眾生! 吉祥!此乃 智者 索南桑波(梵文:Sonam Sangpo,索南桑波)所造。
【English Translation】 Supplication of the Lamdre Lineage Supplication of the Lamdre Lineage Supplication of the Lamdre Lineage. Buddha Vajradhara (藏文:རྡོ་རྗེ་འཆང་།,梵文天城體:वज्रधर,梵文羅馬擬音:Vajradhara,漢語字面意思:Holder of the Vajra) who has perfected the union, Supreme Mother of the Victorious Ones, Vajravarahi (藏文:རྡོ་རྗེ་བདག་མེད་མ།,梵文天城體:वज्रवाराही,梵文羅馬擬音:Vajravarahi,漢語字面意思:Vajra Sow)! Virupa (藏文:བིརྺ་པ།,梵文天城體:विरूप,梵文羅馬擬音:Virupa,漢語字面意思:Ugly One), who was instructed by the Four Whispered Secrets, I supplicate you; please bless my mind-stream! Kanhapa (藏文:ནག་པོ་པ།,梵文天城體:कण्हप,梵文羅馬擬音:Kanhapa,漢語字面意思:Black One), who realized the meaning of the vajra words, Damarupa (藏文:ཌཱ་མ་རུ་པ་དང་།,梵文天城體:डमरूप,梵文羅馬擬音:Damarupa,漢語字面意思:Drum Form), who saw the ultimate truth, And the feet of Avadhutipa (藏文:ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏིའི་ཞབས།,梵文天城體:अवधूत,梵文羅馬擬音:Avadhuta,漢語字面意思:The Free One), who acted without fixation, I supplicate you; please bless my mind-stream! Gayadhara (藏文:ག་ཡ་དྷ་ར་དང་།,梵文天城體:गयाधर,梵文羅馬擬音:Gayadhara,漢語字面意思:Holder of Gaya), who tamed the land of snows, Lachen Dromi (藏文:བླ་ཆེན་འབྲོ ག །,梵文天城體:ड्रोमि,梵文羅馬擬音:Dromi,漢語字面意思:Dromi the Great), who expanded the teachings of the oral transmission, Lama Se (藏文:བླ་མ་སེ།,梵文天城體:से,梵文羅馬擬音:Se,漢語字面意思:Se the Lama), who respectfully attended the lama, I supplicate you; please bless my mind-stream! Gonpawa (藏文:དགོན་པ་པ།,梵文天城體:गोण्प,梵文羅馬擬音:Gonpa,漢語字面意思:The Solitary One), who possessed unobstructed miraculous powers and direct perception, Sachenpa (藏文:ས་ཆེན་པ།,梵文天城體:सचेन्प,梵文羅馬擬音:Sachenpa,漢語字面意思:Great Earth One), who was inseparable from Vajradhara, Sonam Tsemo (藏文:བསོད་ནམས་རྩེ།,梵文天城體:सोनाम त्सेमो,梵文羅馬擬音:Sonam Tsemo,漢語字面意思:Peak of Merit), who was unobstructed in all sutras and tantras, I supplicate you; please bless my mind-stream! Jetsun (藏文:རྗེ་བཙུན་པ།,梵文天城體:जेत्सुन,梵文羅馬擬音:Jetsun,漢語字面意思:Venerable One), who reached the end of the ocean of secret mantras, Pandita (藏文:པཎྜི་ཏ།,梵文天城體:पण्डित,梵文羅馬擬音:Pandita,漢語字面意思:Scholar), Lord of Dharma, who was learned in the five sciences, I supplicate Chogyal Phagpa (藏文:ཆོས་རྒྱལ་འཕགས་པ་ལ།,梵文天城體:धर्मपाल,梵文羅馬擬音:Dharmapala,漢語字面意思:Protector of Dharma), the great accomplished master, holder of mantras! I supplicate you; please bless my mind-stream! Konchog Pal (藏文:དཀོན་མཆོག་དཔལ།,梵文天城體:कोन्चोग पाल,梵文羅馬擬音:Konchog Pal,漢語字面意思:Glorious Jewel), who was cared for by the holy lama, Namkha Pal (藏文:ནམ་བཟའ་པ།,梵文天城體:नम्खा पाल,梵文羅馬擬音:Namkha Pal,漢語字面意思:Glorious Sky), who perfected both his own and others' aims, Yeshe Pal (藏文:ཡེ་ཤེས་དཔལ།,梵文天城體:येसे पाल,梵文羅馬擬音:Yeshe Pal,漢語字面意思:Glorious Wisdom), Lord of Dharma, the essence of the four kayas, I supplicate you; please bless my mind-stream! Lodro Sangpo (藏文:བློ་གྲོས་བཟང་པོ་དང་།,梵文天城體:लोद्रो संग्पो,梵文羅馬擬音:Lodro Sangpo,漢語字面意思:Good Intelligence), who perfected experience and realization, The incomparable Jetsun Konchog Thugje (藏文:དཀོན་མཆོག་ཐུགས་རྗེ་དང་།,梵文天城體:कोन्चोग थुग्जे,梵文羅馬擬音:Konchog Thugje,漢語字面意思:Jewel of Compassion), And Gewa Gyaltsen (藏文:དགེ་བ་རྒྱལ་མཚན་སོགས།,梵文天城體:गेवा ग्याल्त्सेन,梵文羅馬擬音:Gewa Gyaltsen,漢語字面意思:Banner of Virtue), who possessed power, strength, and dominion, I supplicate the holy lamas who hold the lineage of blessings! I supplicate you; please bless my mind-stream! By the virtue of writing this, may it benefit all sentient beings! Shubham (藏文:ཤུ་བྷཾ།,梵文天城體:शुभं,梵文羅馬擬音:Shubham,漢語字面意思:Auspiciousness) ! This was composed by the wise and accomplished Sonam Sangpo (藏文:བསོད་ནམས་བཟང་པོས་མཛད་པའོ།,梵文天城體:सोनाम संग्पो,梵文羅馬擬音:Sonam Sangpo,漢語字面意思:Good Merit).