logrosgragspa09134_聖天女妙音讚頌論賜密慧吉祥

昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD348འཕགས་མ་ལྷ་མོ་དབྱངས་ཅན་ལ་བསྟོད་པའི་རབ་བྱེད་རིག་གསང་དཔལ་སྟེར་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 9-458 ༄༅། །འཕགས་མ་ལྷ་མོ་དབྱངས་ཅན་ལ་བསྟོད་པའི་རབ་བྱེད་རིག་གསང་དཔལ་སྟེར་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །འཕགས་མ་ལྷ་མོ་དབྱངས་ཅན་ལ་བསྟོད་པའི་ རབ་བྱེད་རིག་གསང་དཔལ་སྟེར་ ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །རྨད་བྱུང་གཉུག་མ་རང་བཞིན་ཤེར་ཕྱིན་ཀློང་། །སྣ་ཚོགས་དུ་མའི་མཚར་བཀོད་ འབྱམས་ཀླས་ལས། །མཛེས་སྡུག་ཐིག་ལེ་མཆོག་མ་ན་ཆུང་གཟུགས། །ངག་གི་དབང་མོས་ ཚིག་ལ་སྤོབས་པ་སྩོལ། །རང་བཞིན་དག་ཆེན་ཤེར་ཕྱིན་དགའ་མ་ཀུན་ཁྱབ་བརྟན་གཡོའི་ ཆོས་ཉིད་ཚུལ། །རྣམ་འཕྲུལ་མཛད་སྒོ་ཅིར་ཡང་རོལ་འདིས་སྐེད་མེད་ན་ཆུང་རི་དྭགས་མིག །ངོ་མཚར་ལང་ཚོའི་དཔལ་གྱིས་རབ་སྒེག་སྒྱུ་རྩལ་བྱེ་བའི་མཛོད་འཛིན་པ། །དབྱངས་ཅན་ ལྷ་མོ་དབྱངས་ཀྱི་རྗེས་འགྲོ་ངག་གི་དཔལ་སྟེར་མ་མ་ཀྱེ། ༼༡༽ །གདོང་བཞིའི་སྲས་མོ་མུ་ ཏིག་འོད་ལྡན་མཁྱེན་གཏེར་སྙིང་གི་དབུལ་སེལ་མ། །ཟླ་བའི་སྲིང་མོ་ནང་གི་སྣང་བྱེད་བློ་སྒོ་ རྣམ་པར་འབྱེད་པའི་གཉེན། །ངག་དབང་ལྷ་མོ་སྨྲ་བའི་ངག་ལ་རང་དབང་ཐོབ་མཛད་ཚིག་ གི་གཏེར། །འཆི་མེད་སྒེག་མོའི་རྣམ་པར་རོལ་འདི་ཡིད་ཀྱི་རྨོངས་པ་སེལ་བའི་མཆོག ༼༢༽ །རབ་རྒྱས་པདྨོའི་ལྟེ་བར་རོལ་པའི་ཕྲ་ལྡེམ་ལུས་མཆོག་ཤེལ་དཀར་མདངས། །ཟླ་ཟེར་ འབུམ་གྱི་འོད་སྣང་ལྷག་བཞིན་རབ་གསལ་དྲི་མེད་དཔལ་ཡོན་ཅན། །ཞལ་རས་ཉ་རྒྱས་ཟླ་ བའི་དཔལ་མངའ་དཀྱུས་རིང་ཨུཏྤལ་འདྲེན་བྱེད་ཟུང་། །མཐོན་མཐིང་རལ་པའི་ལན་བུ་ཐུར་ དུ་འཕྱང་ལ་ངོ་མཚར་ནོར་བུས་སྤུད། ༼༣༽ །པད་དམར་མཆུ་དབུས་ཀུན་མུད་ཚེམས་ཕྲེང་ 9-459 ཀུན་ནས་དངར་བའི་གེ་སར་རྒོད། །མཉེན་ལེགས་སྙན་ཤལ་གཟི་འབར་ནོར་བུའི་རྣ་ཆ་ཟུང་ གིས་ཉེ་བར་མཛེས། །འོད་དཀར་སྣང་བའི་དགེ་མཚན་དང་བཅས་ཞལ་བཟང་འཛུམ་པའི་ རབ་དགའི་ཟོལ། །དྲང་སྲོང་རླབས་ཆེན་དཀའ་ཐུབ་གནས་རྣམས་ཡིད་ཀྱི་བརྟན་པ་དབང་ མེད་འཕྲོག ༼༤༽ །ངོ་མཚར་མཛེས་སྡུག་གཟུགས་སྐུའི་ལང་ཚོ་རབ་རྒྱས་ནུ་འབུར་ཟུང་ གིས་མཛེས། །དཀར་འཇམ་ཕྱག་ཟུང་སོར་མོས་ལེགས་བསྐྱོད་རྒྱུད་མངས་སྒྲ་ལས་དབྱངས་ སྙན་སྒྲོག །ལེགས་རྒྱས་ཞབས་གཉིས་ཙོག་པུའི་ཚུལ་བཞུགས་དེ་ཀུན་གསེར་སྦྱངས་གདུ་ བུས་སྤྲས། །མུ་ཏིག་འཛུམ་ལྡན་རིན་ཆེན་རྒྱན་འཆང་དར་གོས་སྨད་དཀྲིས་གསར་བས་སྒེག ༼༥༽ །འོད་དཀར་ལྡིང་ཁང་དབུས་ན་ན་ཆུང་མཛེས་མའི་ཟོལ་འཆང་ཡིད་འཕྲོག་གཟུགས། །རྣམ་མང་སྒྱུ་རྩལ་བྱེ་བའི་ཉམས་རྒྱས་ཀུན་མཁྱེན་སྐེད་མེད་ཕྲེང་བའི་སྐུ། །མཚོ་བྱུང་ལྷ་མོས་ སྒེག་པ་ཆེར་ངོམ་རབ་མཛེས་ལྟད་མོ་ཆེ་བའི་ཕུལ། །ངག་གི་དབང་མོ་བློ་གསལ་སྙིང་གི་ཐིག་ ལེ་ཉག་གཅིག་ཡིད་འཛིན་མ། ༼༦༽ །ཕྲ་ལྡེམ་ལུས་དཀ

【現代漢語翻譯】 《聖母妙音天女贊——賜予智慧秘密光輝》 《聖母妙音天女贊——賜予智慧秘密光輝》 《聖母妙音天女贊——賜予智慧秘密光輝》 奇哉!本初自性般若界, 無量 разнообразие 奇妙莊嚴中, 嬌美明點至尊少女身, 語自在天女賜予語無礙。 自性清凈大樂般若母,遍佈輪涅法性之體性, 以種種幻化事業嬉戲,無腰少女具鹿眼。 以奇妙韶華光彩而嫵媚,執掌無數藝術之寶藏, 妙音天女,語之隨行者,賜予語言光彩之母!(1) 四面梵天之女,具珍珠光彩,遣除 জ্ঞান 貧乏之智藏。 月亮之妹,內心之明燈,開啟智慧之門的友伴。 語自在天女,于言語獲得自在,詞語之寶藏。 不老少女之化身,遣除心中愚昧之至尊。(2) 于盛開蓮花中央嬉戲,纖細嬌媚之身,如水晶般光亮。 勝過百萬月光之光芒,清凈無垢具光彩。 面容如滿月般 아름الجمال,細長雙眸引人入勝。 深藍髮辮垂於 아래,以奇妙珍寶點綴。(3) 紅蓮花唇中央,潔白牙齒如石榴花般鮮紅。 柔軟美麗耳垂,以閃耀珍寶耳環莊嚴。 具白色光芒之吉祥相,面容常帶喜悅之微笑。 令偉大仙人苦行之地,亦不由自主心神動搖。(4) 奇妙美麗身姿之韶華,以豐滿雙乳而莊嚴。 白皙柔嫩雙手,靈巧撥動琴絃,發出美妙樂音。 端莊雙足,以跏趺坐姿安住,遍身以純金手鐲裝飾。 具珍珠般微笑,手持珍寶,身著絲綢裙裾,儀態萬千。(5) 于白色光芒宮殿中央,化現嬌美少女之身,令人心醉。 以無數藝術之姿態,遍知無腰之曼妙身姿。 海生天女盡顯嫵媚,無比美妙,令人歎爲觀止。 語自在天女,明智之心之唯一明點,令人傾心。(6) 纖細嬌媚之身……

【English Translation】 《Praise to the Noble Goddess Saraswati - Bestowing Wisdom, Secret Splendor》 《Praise to the Noble Goddess Saraswati - Bestowing Wisdom, Secret Splendor》 《Praise to the Noble Goddess Saraswati - Bestowing Wisdom, Secret Splendor》 Amazing! The primordial, innate nature of Prajna realm, From the boundless display of various wonders, The supreme youthful form of a beautiful bindu, O, Vagishwari, grant eloquence in speech! The naturally pure, great bliss Prajna Mother, the nature of Dharma pervading samsara and nirvana, Playing in all kinds of magical activities, a waistless maiden with deer eyes. Adorned with the splendor of wondrous youth, holding the treasury of countless arts, Saraswati, the follower of sound, Mother who bestows the glory of speech! (1) Daughter of the four-faced Brahma, possessing the light of pearls, the treasure of wisdom that dispels the poverty of the heart. Sister of the moon, the inner light, the friend who opens the door of intelligence. Vagishwari, who attains freedom in speech, the treasure of words. The embodiment of an immortal beauty, the supreme one who dispels the darkness of the mind. (2) Playing in the center of a blooming lotus, a slender and graceful body, with the radiance of crystal. Brighter than the light of a million moons, pure and immaculate with glory. A face like the full moon, with long, captivating eyes like lotuses. Dark blue braids hanging down, adorned with wondrous jewels. (3) In the center of her red lotus lips, a row of white teeth, like the red filaments of a pomegranate. Soft and delicate earlobes, adorned with a pair of sparkling jeweled earrings. With auspicious signs of white light, a face with a joyful smile. Even the minds of great hermits in places of austerity are involuntarily captivated. (4) The youthfulness of her wondrous and beautiful form is adorned with a pair of full breasts. Her white and soft hands skillfully play the strings of a lute, producing melodious sounds. Her well-formed feet are seated in a lotus position, adorned with pure gold bracelets. With a pearl-like smile, holding precious jewels, and adorned with a new silk skirt. (5) In the center of a white, luminous palace, she appears as a beautiful maiden, captivating the mind. With the gestures of countless arts, the all-knowing, waistless form of a garland. Lakshmi displays her charm, a spectacle of great beauty, the pinnacle of wonder. Vagishwari, the single bindu of the clear heart, captivating the mind. (6) Slender and graceful body...


ར་ཚོགས་གཉིས་སྐུ་བཟང་མིན་ནམ་ སྒེག་ཉམས་ཅི་ཕྱིར་སྟོན། །པད་བཞིན་ཟུར་མིག་ཀུན་རྨོངས་འབིགས་བྱེད་མིན་ནམ་ཕྱོགས་ སུ་ཅི་ཕྱིར་གཡོ། །འོ་འཛིན་ཟུང་ལྡན་བདེ་ཆེན་བུམ་བཟང་མིན་ནམ་དྲ་བས་ཅི་ཕྱིར་འགེབས། །རབ་མཛེས་ལན་བུ་ལྷ་མོའི་ལྕང་ལོ་མིན་ནམ་ནོར་བུས་ཅི་ཕྱིར་སྤུད། ༼༧༽ །མཛེས་སྐུའི་ ལང་ཚོས་དཀའ་ཐུབ་ལྷོད་ཀྱི་དྭོ༵གས་ས༵མ་དར་ལ༵ས་ཅི་ཕྱིར་སྒྲིབ། །རྐང་གདུབ་སྒྲ་ཡིས་ཞི་ དབྱིངས་གཡོ་ཡི་དོག༵ས་ས༵མ་ཙོག་པུས་ཅི་ཕྱིར་བཞུགས། །རྨོངས་པ་ཅན་རྣམས་ཆེས་ཐིབ་ ནོན་གྱི་དོ༵གས་ས༵མ་རྒྱུད་མང་ཅི་ཕྱིར་སྒྲོག །ཉམ་ཆུང་འགྲོ་འདིར་སྐྲག་སྔངས་འབྱུང་གི་ དོགས་ས༵མ་ཞི་ཉམས་ཅི་ཕྱིར་བཏོད། ༼༨༽ །དྲི་མེད་རལ་པའི་ནོར་བུ་གདེངས་ཅན་དབང་ པོའི་མཛོད་ལས་འཕྲོག་ལགས་སམ། །ཕྱག་ཞབས་རིན་ཆེན་གདུབ་སྐོར་གྲུབ་བདག་བུ་མོས་ སྐྱེས་སུ་བསྐུར་ལགས་སམ། །རབ་མཛེས་སྣ་ཚོགས་དར་གོས་འཆི་མེད་སྒེག་མོས་ཐགས་ 9-460 སུ་བསྐྲུན་ལགས་སམ། །སྙན་པའི་སྒྲ་ལྡན་རྒྱུད་མངས་དྲི་ཟའི་རྒྱལ་པོས་གུས་པར་ཕུལ་ ལགས་སམ། ༼༩༽ །ཟབ་རྒྱས་ཆོས་ཚུལ་ཀློང་ནས་རྡོལ་བྱེད་དྲུག་ཅུའི་ཚངས་དབྱངས་སྙན་ པའི་གསུང་། །ལུས་ཅན་གང་དག་སྒྲ་འཛིན་ལམ་དུ་ལན་ཅིག་སོན་པ་ཙམ་གྱི་མོད། །སྙིང་ གི་མུན་ཚོགས་སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་གཞིལ་དང་ཆབས་གཅིག་བློ་སྣང་སྤེལ། །སྨྲ་དབང་ངག་ལ་ ཅི་དགར་རང་དབང་སྦྱིན་མཛད་ཡང་དག་དགེ་བའི་ཕུལ།༼༡༠༽ །སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་དབྱིངས་ རང་བཞིན་རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་སྟོང་ཆེན་དགའ་མའི་གཟུགས། །འགྱུར་མེད་རང་བྱུང་ཡེ་ ཤེས་ངོ་བོ་གདོད་ནས་འཕོ་བྲལ་རྟག་པའི་བདག །ཚངས་སྲས་ལྷ་མོའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་སྒེག་འཆང་ ཐིག་ལེ་མཆོག་མའི་རྣམ་པར་འཕོས། །ཡིད་འཕྲོག་ངག་གི་དཔལ་སྟེར་ཆེན་མོ་ཀུན་ཁྱབ་ ཤེར་ཕྱིན་ཆོས་སྐུའི་མདངས། ༼༡༡༽ །མ་སྨད་བསོད་ནམས་བྱེ་བའི་རང་གཟུགས་གཟུགས་ མཆོག་དམ་པའི་དཔལ་གྱུར་བ། །ངོ་མཚར་དགེ་ལེགས་མཚན་མས་རབ་མཛེས་མཛེས་སྡུག་ ལེགས་ཆ་རྫོགས་པའི་ལུས། །མུ་ཏིག་འཛུམ་ལྡན་དཀར་འཇམ་གསལ་འོད་འོད་བཟང་དྲ་ བས་མཛེས་པ་མོ། །ཕུལ་བྱུང་འདོད་པའི་སྒྱུ་རྩལ་རབ་རྒྱས་རྒྱས་པ་མཆོག་གི་དཔལ་མངའ་ བ། ༼༡༢༽ །ལེགས་གསུང་རྣ་བའི་བདུད་རྩི་སྙན་འཇེབས་ཚངས་པའི་དབྱངས་ལ་འགྲན་ པའི་ལེགས། །ཚོགས་ཆེན་རྒྱ་མཚོའི་དཔལ་ལ་དབང་བསྒྱུར་དགེ་ལེགས་གསར་བའི་ཡོན་ ཏན་ཚོགས། །འབྱོར་པ་གྱ་ནོམ་ངེས་ལེགས་སྟེར་བའི་ངག་མཆོག་ཟབ་རྒྱས་དོན་ཆེན་འབྱོར། །འཕགས་མ་རྒྱལ་ཡུམ་ཤེར་ཕྱིན་རང་མདངས་དབྱངས་ཅན་ལྷ་མོ་གཞན་ལས་འཕགས། ༼༡༣༽ །བཟང་བཟང་ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་དགོངས་མཚོར་ལེགས་ལེགས་མངོན་རྟོགས་རྒྱ་ མཚོའི་ཀློང་། །མཛེས་མཛེས་འཆི་མེད་སྒེག་མོའི་གཟུགས་འཆང་ལྷག་ལྷག་ཟུར་མིག་གཡོ་ བའི་ཟོལ། །གསལ་གསལ་ཁ་དོག་དཀ

【現代漢語翻譯】 難道不是擁有兩乳的美好身軀嗎?為何要賣弄風情? 如蓮花般的眼角,難道不是爲了刺破眾生的愚昧嗎?為何要四處張望? 擁有豐滿雙乳,難道不是安樂大樂的寶瓶嗎?為何要用網紗遮蓋? 無比美麗的秀髮,難道不是天女的柳枝嗎?為何要用珠寶裝飾? (7) 美麗的容顏,難道是害怕修行者失去定力嗎?為何要用絲綢遮蔽? 腳鐲的聲音,難道是害怕擾動寂靜的法界嗎?為何要蹲坐? 難道是害怕愚昧者更加沉淪嗎?為何要彈奏琵琶? 難道是害怕弱小的眾生感到恐懼嗎?為何要擺出寂靜的姿態? (8) 難道是想從無垢髮髻的如意寶珠中,奪取具信者的財富嗎? 難道是成就者的女兒,將珍貴的戒指作為禮物獻給您嗎? 難道是不死的仙女,用無比美麗的絲綢織成錦緞嗎? 難道是美妙聲音的琵琶,由樂神之王恭敬地獻上嗎? (9) 從甚深廣大的法性中流淌出的,是六十種梵音般美妙的聲音。 任何眾生,只要有一次聽聞到這聲音。 就能在瞬間驅散心中的黑暗,同時增長智慧。 能隨意賜予言語自在,是真正殊勝的善行。 (10) 是遠離戲論的法界自性,具足一切殊勝的空性大樂之身。 是不變的自生智慧的本體,從原始以來永不改變的常恒之主。 是梵天之子的天女,以幻化的嫵媚姿態,化現為至妙的明點。 是賜予動人語言光彩的偉大者,是遍佈一切的般若波羅蜜多法身的容光。 (11) 是無與倫比的福德所化現的形象,是殊勝妙好的莊嚴。 以奇妙吉祥的妙相而無比莊嚴,是圓滿一切美妙之處的身軀。 擁有珍珠般笑容,潔白柔和,明亮光潔,以光網裝飾的美麗女子。 是卓越的慾望藝術充分展現,擁有最殊勝光彩的尊者。 (12) 美好的言語,如耳朵的甘露,能與美妙的梵音相媲美。 能主宰盛大的功德海,是帶來吉祥的新生功德之源。 是帶來豐饒和決定性利益的殊勝之語,是甚深廣大且意義重大的財富。 是聖母般若波羅蜜多本色,是勝過其他一切的妙音天女。 (13) 好啊,好啊!是遍知一切的智慧,是證悟大海的深邃。 美啊,美啊!是不死仙女的化身,是眼角流轉的嫵媚。 明亮啊,明亮!是潔白的顏色

【English Translation】 Is it not a beautiful body with two breasts? Why show off coquettishness? Are the corners of the eyes like lotuses not meant to pierce through the ignorance of all beings? Why look around? Is it not a vase of great bliss with full breasts? Why cover it with a net? Is the incomparably beautiful hair not the willow branches of a goddess? Why adorn it with jewels? (7) Is the beautiful face afraid of practitioners losing their concentration? Why cover it with silk? Is the sound of anklets afraid of disturbing the peaceful dharma realm? Why squat? Is it afraid of the ignorant becoming even more沉淪? Why play the lute? Is it afraid of the weak beings feeling fear? Why create a peaceful appearance? (8) Is it trying to seize the wealth of the faithful from the wish-fulfilling jewel of the immaculate hair? Is it the daughter of an accomplished one who offers precious rings as a gift? Is it an immortal fairy who weaves brocade with incomparably beautiful silk? Is it a lute with beautiful sounds, respectfully offered by the king of the Gandharvas? (9) Flowing from the depths of the profound and vast dharma nature are the sixty kinds of melodious sounds like Brahma's voice. Any being, as long as they hear this sound once, can dispel the darkness in their hearts in an instant and increase wisdom at the same time. Being able to freely bestow the power of speech is truly a supreme act of goodness. (10) It is the nature of the dharma realm, free from elaboration, the form of the great bliss of emptiness, possessing all perfections. It is the essence of unchanging, self-born wisdom, the eternal lord who never changes from the beginning. It is the goddess, the daughter of Brahma, who transforms into the most subtle bindu with a magical and charming appearance. It is the great one who bestows the splendor of captivating speech, the radiance of the Dharmakaya of the all-pervading Prajnaparamita. (11) It is the embodiment of immeasurable merit, the excellent and supreme adornment. It is adorned with wondrous and auspicious marks, a body that perfects all beauty. A beautiful woman with a pearl-like smile, white and soft, bright and radiant, adorned with a net of light. She is the excellent one who fully displays the art of desire, possessing the most supreme splendor. (12) The beautiful words, like nectar to the ears, can be compared to the melodious voice of Brahma. She can dominate the vast ocean of merit, the source of auspicious new virtues. It is the supreme speech that bestows abundance and decisive benefits, a profound and vast wealth of great meaning. She is the holy mother Prajnaparamita in her true color, the goddess Saraswati who surpasses all others. (13) Good, good! It is the wisdom that knows everything, the depth of the ocean of realization. Beautiful, beautiful! It is the embodiment of an immortal fairy, the charm of the flowing corners of the eyes. Bright, bright! It is the pure white color


ར་འཇམ་མཛེས་འཛིན་མཉེན་མཉེན་ཕྱག་ཞབས་ ལེགས་ཆ་ཀུན། །གང་གང་སྣང་བའི་ལེགས་མཚན་འདི་དག་རགས་རགས་གདོས་བྲལ་ཡེ་ 9-461 ཤེས་གཟུགས། ༼༡༤༽ །ཤེར་ཕྱིན་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཀུན་མཁྱེན་ལྷ་མོ་གསང་གསུམ་མཛད་བཟང་ རླབས་ཆེན་ལྡན། །སྒྲ་དབྱངས་ངག་གི་འདོད་པ་ལེགས་འཇོ་རིག་གསང་བྱེ་བའི་དཔལ་སྩོལ་ བ། །གང་དེ་འདི་དང་སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་ལྷག་པའི་ལྷར་བཟུང་གུས་བསྟེན་ན། །ཚིག་ལ་དབང་བའི་ ངག་གི་དབང་ཕྱུག་སྨྲ་མཁས་མཆོག་གི་དགའ་སྟོན་སྙིལ། ༼༡༥༽ །དེ་ལྟར་ཡོན་ཏན་ཕུང་པོ་ རབ་དར་བའི། །དབྱང་ཅན་མཚོ་བྱུང་སྒེག་མོ་འཕགས་མའི་ཐུགས། །ནང་དབྱིངས་གདོད་ ནས་དག་པའི་རང་གཤིས་སུ། །འབད་མེད་དགོངས་ཆེན་ལྷུན་གྲུབ་མྱུར་མངོན་ཤོག །གང་ ཞིག་ཚངས་སྲས་ལྷ་མོའི་གསང་གསུམ་ཆེ་བའི་བསྔགས་བརྗོད་གཏམ་གྱི་ཕུལ། །གང་ལ་རེ་ ལྟོས་རབ་འཆའ་སྨྲ་བའི་ངག་མཆོག་དོན་དུ་གཉེར་བའི་སྒོས། །གང་དང་འགྲོགས་ན་ཆོས་ སྤྱོད་ཆེར་འཕེལ་མཆེད་ངས་ཡིག་རིས་ལེགས་པར་བསྐྲུན། །གང་དེར་ཉེར་བརྟེན་གུས་ལྡན་ རྨོངས་པས་བསྟོད་ཚིག་འདི་འབུལ་ཐུགས་བརྩེར་མཛོད། །ཅེས་འཕགས་མ་ལྷ་མོ་དབྱངས་ཅན་ལ་བསྟོད་ པའི་རབ་བྱེད་རིགས་གསང་དཔལ་སྟེར་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་དོན་གཉེར་ཅན་གཞན་འགའ་དང་ཆོས་གྲོགས་ཀྱིས་ལེགས་བསྐུལ་ ངོར་འཇམ་དབྱངས་བསྟོད་པ་དང་མཉམ་དུ་མ་ཏིས་ལེགས་སྦྱར་བྱས་པ་ལྟར་ཡོན་ཏན་བཟང་པོས་ཡི་གེའི་ལམ་དུ་བཀོད་པ་ འདིས་རིང་མིན་དུ་ངག་དབང་ལྷ་མོ་སྙིང་ལ་མངོན་དུ་ཞུགས་པར་གྱུར་ཅིག་གུ།། །།

目錄 འཕགས་མ་ལྷ་མོ་དབྱངས་ཅན་ལ་བསྟོད་པའི་རབ་བྱེད་རིག་གསང་དཔལ་སྟེར་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །

【現代漢語翻譯】 手足柔嫩美妙,具足一切優點。 所見之處皆是殊勝之相,此乃遠離粗重之智慧身。(14) 般若幻化,全知天女,具備身語意三密的偉大事業。 以音聲妙樂,賜予如意之語,以及智慧秘密的無量光輝。 無論今生來世,若能視彼為至上之神,恭敬侍奉, 便能獲得駕馭文字之語自在,以及善於言辭之最勝喜宴。(15) 如是功德聚,愿妙音海生嬌女聖母之心, 于內在本凈之自性中,不費吹灰之力,迅速顯現大圓滿之智慧。 何人以讚頌梵天之女天女身語意三密之偉大,作為獻禮, 何人若能滿懷期望,追求最勝之語的真諦, 何人若與之交往,則佛法修行日益增上,我亦能書寫優美的文字。 對於如此親近依止、恭敬之人,請您慈悲接受我以愚昧之心所獻上的讚頌之詞。 此《聖妙音天女贊——賜予智慧秘密光輝》,乃應數位具信之士與法友之懇請,如曼殊室利贊般,由具善功德者以文字記錄,愿不久之後語自在天女能於我心顯現!

目錄 《聖妙音天女贊——賜予智慧秘密光輝》終。

【English Translation】 Hands and feet are tender and beautiful, possessing all virtues. Wherever one looks, there are auspicious signs; this is the wisdom body free from grossness. (14) Prajnaparamita (般若波羅蜜多,bō rě bō luó mì duō,Perfection of Wisdom) is a magical emanation, an omniscient goddess, endowed with the great deeds of body, speech, and mind. With melodious sounds, she grants the desired speech and the splendor of countless wisdom secrets. If one regards her as the supreme deity and reverently serves her in this life and all future lives, One will obtain the power of speech, the master of words, and the supreme feast of eloquent speech. (15) Thus, may the heart of Saraswati (妙音天女), the beautiful goddess born from the ocean, whose qualities are flourishing, Quickly manifest the spontaneously accomplished great wisdom effortlessly in the inherently pure nature within. Whoever offers praises of the greatness of the body, speech, and mind of the goddess, the daughter of Brahma, Whoever cherishes the truth of the supreme speech with hope and reliance, Whoever associates with her will increase their Dharma practice, and I will also create beautiful writings. Please compassionately accept this praise offered with a foolish mind by one who closely relies on and reveres you. This 'Praise to the Holy Goddess Saraswati - Bestowing the Splendor of Wisdom Secrets' was written at the request of several faithful individuals and Dharma friends. Just as with the praise to Manjushri (文殊菩薩), it was recorded in writing by one with good qualities. May the goddess of speech soon manifest in my heart!

Table of Contents The End of 'Praise to the Holy Goddess Saraswati - Bestowing the Splendor of Wisdom Secrets'.