logrosgragspa09058_溫索南嘉措上師略遠召生信歡宴
昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD271དབོན་བསོད་ནམས་རྒྱ་མཚོ་བླ་མ་རྒྱང་འབོད་བསྡུས་པ་དད་པ་བསྐྱེད་པའི་དགའ་སྟོན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 9-188 ༄༅། །དབོན་བསོད་ནམས་རྒྱ་མཚོ་བླ་མ་རྒྱང་འབོད་བསྡུས་པ་དད་པ་བསྐྱེད་པའི་དགའ་སྟོན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །དབོན་བསོད་ནམས་རྒྱ་མཚོ་བླ་མ་རྒྱང་འབོད་བསྡུས་པ་ དད་པ་བསྐྱེད་པའི་དགའ་སྟོན་ཞེས་བྱ་བ་ བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ན་མོ་གུ་རུ། རིགས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་ཁྱབ་བདག །གསང་སྔགས་ལམ་ གྱི་བང་མཛོད་ཆེན་པོ། །རིམ་གཉིས་མན་ངག་གནང་བའི་བླ་མ། །སྙིང་ནས་འབོད་དོ་ཐུགས་ རྗེའི་དགོངས་མཛོད། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྤྲུལ་པའི་ཟློས་གར། །ངོ་མཚར་སྣང་བའི་བཀོད་ པ་འབྱམས་ཀླས། །གདུལ་བྱའི་ཡིད་ཀྱི་རྗེས་འགྲོར་སྟོན་མཛད། །ཁྱབ་བདག་བླ་མ་ཡང་ ཡང་དྲན་ནོ། །དགེ་ལེགས་རྨད་བྱུང་གསར་བའི་དགའ་སྟོན། །ངེས་དོན་བསྟན་པའི་ཁུར་ཆེན་ འདེགས་པའི། །མཁས་གྲུབ་གཉིས་ལྡན་བསྟན་པའི་རྩ་ལག །རྗེ་བཙུན་ཀུན་དགའ་བསོ༵ད་ ནམ༵ས་རྒྱ་མཚོ། །ཁ་མིན་གཏིང་ནས་མགོན་ཁྱོད་འབོད་ན། །དྲི་བྲལ་ཆོས་དབྱིངས་དག་པའི་ ཀློང་ནས། །བརྩེ་ཆེན་མཁྱེན་པ་ཟབ་མོའི་ཐུགས་རྗེ། །ནམ་ཡང་གཡེལ་མེད་རྟག་ཏུ་གཟིགས་ མཛོད། །ཉམ་ཐག་མགོན་དང་བྲལ་བ་ངེད་ཅག །ཤུགས་ཆེན་ལས་དབང་བཙན་པོའི་རླུང་ གིས། །དབང་མེད་སྲིད་མཚོར་བསྐྱོད་པའི་གནས་ཚུལ། །མགོན་པོ་གང་གིས་ཐུགས་ཀྱིས་ དགོངས་སམ། །འདྲེན་པ་མཆོག་གི་གཟུགས་སྐུ་དམ་པ། །ངེད་ཅག་སློབ་བུའི་བསོད་ནམས་ ཞིང་མཆོག །ལྗོང་འདིར་མིག་གིས་བདུད་རྩིར་གྱུར་ཚེ། །གསང་ཆེན་བསྟན་པའི་མན་ངག་ ཆེས་གསལ། །ཀྱེ་མ་བསོད་ནམས་སྐལ་བས་མ་ཐེག །ཆོས་ཀྱི་ཉིན་བྱེད་གློ་བུར་ནུབ་ནས། 9-189 །ངེད་ཚོ་སློབ་བུ་ཤུལ་དུ་ལྷག་ན། །ཚུལ་འདི་དགོངས་ལ་ཐུགས་རྗེས་མ་འདོར། །བཀའ་དྲིན་ འཁོར་མེད་རྩ་བའི་བླ་མ། །རྗེ་བཙུན་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་རྒྱ་མཚོ། །མཁྱེན་ནོ་གདུང་ བའི་ཡུས་ཀྱིས་འབོད་ན། །དགྱེས་པའི་ཞལ་བཟང་མྱུར་ནས་སྟོན་ཤོག །ལས་ངན་ལམ་དང་ བྲལ་བ་ངེད་ཚོ། །བཟོད་དཀའ་འཁོར་བའི་དོང་རིང་ཟབ་མོར། །ཡུན་རིང་སྡུག་བསྔལ་ཁུར་ གྱིས་ནོན་སོང་། །ད་དུང་ཐུགས་རྗེས་ཅིས་ཕྱིར་མི་སྐྱོང་། །སྐྱོབས་པ་གང་གི་སློབ་འབངས་ ངེད་ཅག །རྗེ་བཙུན་ཁྱེད་ལས་རེ་ས་གཞན་མེད། །དེ་སླད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་ཞགས་པས། །ངེད་ཚོ་ནམ་ཡང་ལྷོད་པ་མ་མཛད། །ཉམ་ཆུང་སྐྱབས་དང་བྲལ་བའི་བུ་ཕྲུག །གདུང་བའི་ ཡུས་ཀྱིས་ཕ་མར་འབོད་ལྟར། །ངེད་ཅག་སློབ་བུའི་དད་པའི་ཡུས་ཀྱིས། །རྗེ་བཙུན་བླ་མ་ ཁྱེད་ཉིད་འབོད་ན། །མཚུངས་མེད་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར་གྱུར་གང་དེ། །དག་པའི་ཞིང་ཁམས་ གང་དུ་བཞུགས་ཀྱང་། །བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཏེ། །བྱིན་རླབས་སྣང་བ་ཆར་ ལྟར་སྙ
【現代漢語翻譯】 昂旺·洛卓扎巴大師教言集JNLD271:《文索南嘉措上師遙呼祈請文——生起信心的喜宴》 《文索南嘉措上師遙呼祈請文——生起信心的喜宴》 《文索南嘉措上師遙呼祈請文——生起信心的喜宴》 頂禮上師! 您是種姓與壇城一切之主宰, 是密咒道之大寶藏。 賜予二次第口訣之上師, 我從內心呼喚您,慈悲之庫藏。 您是金剛薩埵(藏文:རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ།,梵文天城體:वज्रसत्त्व,梵文羅馬擬音:Vajrasattva,漢語字面意思:金剛勇識)之化身舞動, 是奇妙顯現之無盡莊嚴。 您示現調伏所化眾生之意行, 遍主上師我時時憶念您。 吉祥殊勝新春之喜宴, 您肩負弘揚真實義教法之重任, 具足賢善與成就之教法根本, 至尊根嘎索南嘉措(藏文:ཀུན་དགའ་བསོ༵ད་ནམ༵ས་རྒྱ་མཚོ།)。 我非口頭而從內心深處呼喚您, 從無垢法界清凈之虛空, 以大悲與甚深智慧之慈悲, 請您恒時垂視永不捨棄。 可憐的我們與怙主分離, 被強大業力之風所驅使, 身不由己漂泊于輪迴苦海之境況, 怙主您是否以慧眼洞察? 無上導師之神聖身軀, 是我們弟子之殊勝福田。 當您之身影於此土化為甘露之時, 甚深教法之口訣才得以彰顯。 唉!我們福薄無緣承受, 正法之日驟然西沉, 我們弟子被遺留於此, 請您垂念,勿以慈悲捨棄。 恩德無盡之根本上師, 至尊根嘎索南嘉措。 我以悲痛之語呼喚您,您可知曉? 請您速速展現喜悅之尊顏。 我們這些與正道背離之惡業者, 于難忍輪迴之深淵中, 長久被痛苦重擔所壓迫, 為何至今仍不以慈悲救護? 我們是救怙主您之眷屬, 除了至尊您之外別無所依。 因此,請您以慈悲之鉤索, 永不放鬆對我們的牽引。 如弱小無助之孩童, 以悲切之語呼喚父母般, 我們弟子以虔誠之語, 呼喚至尊上師您之時, 無與倫比之慈悲寶藏您, 無論安住於何處清凈剎土, 請以大悲之心感應, 如雨般降下加持之光芒。
【English Translation】 Collected Teachings of Ongwang Lodro Trakpa, JNLD271: 'A Concise Distant Call to Lama Sonam Gyatso: A Feast of Generating Faith' 'A Concise Distant Call to Lama Sonam Gyatso: A Feast of Generating Faith' 'A Concise Distant Call to Lama Sonam Gyatso: A Feast of Generating Faith' Namo Guru! You are the all-pervading Lord of all lineages and mandalas, The great treasury of the Secret Mantra path. The Lama who bestows the oral instructions of the two stages, I call to you from my heart, O treasure of compassion. You are the emanation-dance of Vajrasattva (Tibetan: རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ།, Sanskrit Devanagari: वज्रसत्त्व, Sanskrit Romanization: Vajrasattva, Literal meaning: Diamond Heroic Mind), The boundless array of wondrous appearances. You demonstrate following the minds of those to be tamed, All-pervading Lama, I remember you again and again. A feast of auspicious and marvelous new goodness, Bearing the great burden of upholding the definitive meaning teachings, The root of the teachings, possessing both scholarship and accomplishment, Jetsun Kunga Sonam Gyatso (Tibetan: ཀུན་དགའ་བསོ༵ད་ནམ༵ས་རྒྱ་མཚོ།). When I call to you, protector, not just in words but from the depths of my heart, From the pure expanse of the stainless Dharmadhatu, With great love and profound wisdom's compassion, Always watch over us, never wavering. We, the wretched, separated from our protector, By the powerful wind of overwhelming karma, Powerlessly driven in the ocean of existence, Does the Protector consider this with your wisdom? The sacred form body of the supreme guide, Is the supreme field of merit for us disciples. When your form becomes nectar for our eyes in this land, The oral instructions of the great secret teachings become very clear. Alas! We do not have the merit to bear it, The sun of Dharma has suddenly set, We disciples are left behind, Please consider this and do not abandon us with your compassion. The root Lama, whose kindness is inexhaustible, Jetsun Kunga Sonam Gyatso. You know, when I call with words of longing, May your smiling face quickly appear! We, who are separated from the path of bad karma, In the deep, long pit of unbearable samsara, Have long been burdened by the weight of suffering, Why do you still not protect us with your compassion? We are the subjects of the protector, We have no other hope than you, Jetsun. Therefore, with the hook of your compassion, Never loosen your hold on us. Like a helpless, orphaned child, Calling to its parents with words of longing, When we disciples call to you with words of faith, That one who is the unequaled treasure of compassion, Wherever you may reside in a pure realm, Stir your heart with great love, And shower down the light of blessings like rain.
ིལ་ཤོག །ཆོས་དབྱིངས་དག་པའི་གཞལ་ཡས་ཉམས་དགར། །ཟུང་འཇུག་ཡེ་ཤེས་སྐུ་ བཟང་རྒྱས་པ། །ཡ་མཚན་སྣ་ཚོགས་འཕྲུལ་ཆེན་འགྱེད་བཞིན། །འདི་སྣང་གཞོམ་པའི་ལྟད་ མོ་སྟོན་ཅིག །དཔལ་ལྡན་བླ་མ་བསོད་ནམས་རྒྱ་མཚོ། །ངེད་ཅག་སློབ་བུའི་སྐྱབས་གནས་ གཅིག་པུ། །སྙིང་ནས་རེ་བའི་ཚིག་གི་ཁྱེད་འབོད། །གཞོམ་མེད་གསུང་མཆོག་དབྱིངས་ནས་ སྒྲོགས་མཛོད། །དྲི་མེད་བདེ་སྟོང་མཁྱེན་པའི་ཕུང་པོ། །སྙིང་རྗེའི་ཆ་ཤས་ཀུན་ནས་རྫོགས་ པ། །མཁྱེན་བརྩེ་ཟླ་བྲལ་ཕ་ཅིག་བླ་མས། །དགའ་བ་བཞི་ཡི་ཉམས་མྱོང་སྩོལ་མཛོད། །རྨད་ བྱུང་སྟོང་པའི་གཟུགས་བཟང་དམ་པ། །ངོ་མཚར་མཛེས་པ་འབྱིན་པའི་སྒྱུ་འཕྲུལ། །ཟག་ མེད་ལུས་མཆོག་འཛིན་པ་གང་གིས། །རབ་འབྱམས་སྟོང་གཟུགས་སྣང་བ་འཕེལ་མཛོད། །བདག་སོགས་འདི་དང་ཚེ་རབ་ཀུན་ཏུ། །སྐུ་བཞིའི་གོ་འཕང་མཆོག་ལ་རེག་པར། །དཔལ་ ལྡན་བླ་མའི་ཐུགས་རྗེས་མ་བཏང་། །རྒྱུན་དུ་གཡེལ་མེད་མགོན་སྐྱབས་མཛོད་ཅིག །དཀྱིལ་ 9-190 འཁོར་གཙོ་དང་ཐ་མི་དད་པའི། །བྱིན་རླབས་དབང་ཕྱུག་རིགས་བདག་བླ་མའི། །ནུས་མཐུ་ ཟླ་དང་བྲལ་བའི་བྱེད་པོ། །མི་ཤིགས་སྙིང་ལ་འཇུག་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་བླ་མ་རྒྱང་འབོད་བསྡུས་པ་ དད་པ་བསྐྱེད་པའི་དགའ་སྟོན་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་གང་གི་སློབ་བུ་དད་ཅན་འགས་ངོར་རྨོངས་བན་ཀིརྟིའི་མིང་ མཐའ་འཛིན་པས་འཕྲལ་དུ་བྲིས།། །།
目錄 དབོན་བསོད་ནམས་རྒྱ་མཚོ་བླ་མ་རྒྱང་འབོད་བསྡུས་པ་དད་པ་བསྐྱེད་པའི་དགའ་སྟོན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
【現代漢語翻譯】 祈請降臨!於法界清凈之宮殿, 雙運智慧之身圓滿增長。 展現種種奇妙之大幻化, 示現摧毀此生的景象。 具德上師索南嘉措(功德海), 您是我們師徒唯一的皈依處。 從內心發出祈願之呼喚, 請從無毀之語中發出妙音。 無垢樂空智慧之蘊聚, 慈悲之心圓滿具足。 智慧與慈悲無與倫比的上師, 請賜予四喜之體驗。 奇妙空性之莊嚴妙相, 展現不可思議之美妙幻化。 持有無漏勝妙之身者, 請使無量空色顯現增長。 愿我等及生生世世, 證得四身之殊勝果位。 具德上師慈悲不捨棄, 恒常不放逸,作為怙主救護。 與壇城主尊無二無別, 加持自在之種姓上師。 能力威力無與倫比之作者, 愿融入堅不可摧之心。 此《上師遙呼簡集·生信之喜宴》,乃具德上師之具信弟子等,由愚昧之持名者ངོར་རྨོངས་བན་ཀིརྟིའི་(Ngor Mong Ban Kirti)倉促寫就。 目錄 དབོན་བསོད་ནམས་རྒྱ་མཚོ་(Won Sonam Gyatso)《上師遙呼簡集·生信之喜宴》完畢。
【English Translation】 Please descend! In the delightful palace of pure Dharmadhatu, May the Sambhogakaya of union and wisdom fully increase. Displaying great miracles of various wonders, Show the spectacle of subduing this life. Glorious Lama Sonam Gyatso (Ocean of Merit), You are the sole refuge for us disciples. From the heart, we call out with words of longing, Please proclaim the supreme, indestructible speech from the sphere. A collection of immaculate bliss and emptiness wisdom, Completely perfect with the elements of compassion. Incomparable in wisdom and love, the one father, Lama, Please grant the experience of the four joys. The wondrous, beautiful form of emptiness, the sacred, A magical illusion that produces amazing beauty. Whoever holds the supreme, uncontaminated body, May the appearances of the myriad empty forms increase. May I and others, in this and all lifetimes, Attain the supreme state of the four Kayas. May the glorious Lama's compassion not abandon us, Constantly, without negligence, be our protector and refuge. Inseparable from the main deity of the Mandala, The powerful blessings of the lineage master, the Lama. The power and might, the incomparable actor, May it enter the indestructible heart. This 'A Concise Distant Call to the Lama: A Feast of Generating Faith' was hastily written by some faithful disciples of the glorious Lama, by the ignorant name holder ངོར་རྨོངས་བན་ཀིརྟིའི་(Ngor Mong Ban Kirti). Table of Contents 《A Concise Distant Call to the Lama: A Feast of Generating Faith》by དབོན་བསོད་ནམས་རྒྱ་མཚོ་(Won Sonam Gyatso)is completed.