logrosgragspa09038_三位上師祈請文及積累功德方法
昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD251བླ་མ་རྣམ་གསུམ་གྱི་གསོལ་འདེབས་དང་འབྲེལ་བའི་བསོད་ནམས་བསགས་ཐབས་བཞུགས། 9-129 ༄༅། །བླ་མ་རྣམ་གསུམ་གྱི་གསོལ་འདེབས་དང་འབྲེལ་བའི་བསོད་ནམས་བསགས་ཐབས་བཞུགས། ༄༅། །བླ་མ་རྣམ་གསུམ་གྱི་གསོལ་འདེབས་དང་ འབྲེལ་བའི་བསོད་ནམས་ བསགས་ཐབས་ བཞུགས། ༄༅། །ན་མོ་གུ་རུ་བྷྱཿ རྒྱལ་ཀུན་ངོ་བོ་དབྱེར་མེད་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། །རང་ལ་སངས་རྒྱས་ ལས་ལྷག་བཀའ་དྲིན་ཅན། །རྩ་བའི་བླ་མ་རི༵ན་ཆེ༵ན་བཟ༵ང་པོ་ལ། །གུས་པས་འདུད་དོ་སྙིང་ ནས་གསོལ་བ་འདེབས། །ཚེ་འདིར་བརྩེ་བའི་ཐུགས་རྗེས་ལེགས་བཟུང་ནས། །ཆོས་མིན་ ལོག་པའི་ལམ་དུ་མི་འགྲོ་ཞིང་། །ཡང་དག་རིམ་གཉིས་ལམ་གྱི་གཞི་ཚུགས་ནས། །རིང་མིན་ ཟུང་འཇུག་མཐར་ཐུག་མངོན་བྱིན་རློབས། །རྨད་བྱུང་སོ་ཐར་རབ་བྱུང་ལེགས་ལམ་སྒོ། །ཐོག་ མར་ཇི་བཞིན་འབྱེད་མཛད་བཤེས་གཉེན་རྗེ། །བསྟན༵་པ༵་ར༵བ་རྒྱ༵ས་འགྲོ་འདྲེན་མཆོག་གི་ གཙོ། །གང་ལ་བཀའ་དྲིན་དྲན་པས་གསོལ་བ་འདེབས། །བརྩེ་ཆེན་གཟིགས་པས་བསྙེན་ པར་རྫོགས་མཛད་ཅིང་། །གཞན་ཡང་ཡབ་བཀའ་དུ་མས་རྗེས་བཟུང་མཁན། །སྐྱབས་ མཆོག་སྨོ༵ན་ལ༵མ་བཟ༵ང་པོ༵་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར། །གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་ རློབས། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་དབྱེར་མེད་པ། །རྣམ་གསུམ་རྩ་བའི་བླ་མ་བཀའ་ དྲིན་ཅན། །མི་ཕྱེད་མོས་གུས་དྲག་པོའི་གཙུག་གིས་བཟུང་། ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཕྱག་ འཚལ་ལོ། །བདག་གིས་ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་གང་ཡོད་དང་། །དུས་གསུམ་བསགས་པའི་ 9-130 རབ་དཀར་དགེ་ཚོགས་བཅས། །དེ་ཀུན་རྣམ་གསུམ་བླ་མ་མཉེས་ཕྱིར་འབུལ། །ཐུགས་རྗེའི་ བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་ལེགས་བཞེས་མཛོད། །རང་གི་འཁོར་ཚེ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས། །ཉོན་མོངས་ དབང་གི་སྡིག་ལྟུང་གང་བགྱིས་པ། །སྙིང་ནས་འཆགས་སོ་ཕྱིན་ཆད་ལེགས་པར་སྡོམས། །མ་ ལུས་བྱང་ཞིང་དག་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །དེ་ནས་ཡིག་བརྒྱ་ཅི་འགྲུབ་མཐར། དག་པའི་ཞིང་དུ་དཔག་ མེད་མཛད་པའི་འཕྲུལ། །རྟག་པར་བཀྱེ་བའི་རྣམ་གསུམ་བླ་མ་རྗེའི། །རབ་དཀར་བསོད་ ནམས་རྒྱ་མཚོའི་མཛད་བཟང་ལ། །ཡིད་རབ་དྭངས་པས་ངང་ནས་ཡི་རང་ངོ་། །ཕྱོགས་ བཅུའི་ཞིང་དུ་གང་འདུལ་མཛད་ཆེན་གྱིས། །གདུལ་བྱའི་ཡིད་ཀྱི་རེ་འདོད་སྐོང་བའི་ཆོས། །ཟབ་དང་རྒྱ་ཆེའི་མཛོད་སྒོ་ལེགས་ཕྱེས་ནས། །མཛད་བཟང་གང་དེས་འགྲོ་རྣམས་རྗེས་ འཛིན་ཤོག །རྣམ་གསུམ་བླ་མའི་ཆོ་འཕྲུལ་སྤྲུལ་པའི་གར། །མཐའ་ཡས་ཞིང་དུ་གདུལ་བྱའི་ བློར་འཚམས་པར། །རང་རང་ཡིད་ལ་མཛད་པ་དེར་སྣང་སྟེ། །སྤྲུལ་བཀོད་རབ་འབྱམས་ མི་བསྡུ་རྟག་པར་སྟོན། །རབ་དཀར་དགེ་འདིས་བདག་ནི་ཚེ་རབས་སུ། །དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ རྣམ་གསུམ་བཞུགས་པའི་ཞིང་། །གང་རུང་ཞིག་ཏུ་རྟག་པར་ལེགས་སྐྱེས་དེར། །ཟབ་དགུའི་ གདམས་དོན་ཕ་མཐར
【現代漢語翻譯】 昂旺·羅卓扎巴大師教言集JNLD251:與三恩上師祈請相關的積累資糧之法 頂禮上師! 與三恩上師祈請相關的 積累資糧之法 在此。 頂禮上師! 諸佛本體無別之法主,於我勝過佛陀具恩者,根本上師仁欽桑波(藏文:རི༵ན་ཆེ༵ན་བཟ༵ང་པོ་,漢語:寶賢)尊前,恭敬頂禮,由衷祈請。 今生以慈愛之悲心善加攝受,不入非佛法之歧途,于正道二次第之基穩固,不久證得雙運究竟之果,祈請加持。 殊勝別解脫戒出家之善道門,最初如實開啟之善知識,丹巴饒杰(藏文:བསྟན༵་པ༵་ར༵བ་རྒྱ༵ས་,漢語:教法廣弘)引導眾生之至尊,于彼憶念恩德而祈請。 以大悲垂視而賜予圓滿具足戒,復以眾多父教(指格魯派傳承)攝受者,救怙主門朗桑波(藏文:སྨོ༵ན་ལ༵མ་བཟ༵ང་པོ༵་,漢語:妙善)乃大悲之寶藏,恭敬祈請,祈請加持。 與三世諸佛無別者,三恩根本之上師具恩者,以堅定不移之虔誠頂戴,身語意三門恭敬禮拜。 我之身體及所有受用,以及三世所積之 一切清凈善資糧,為令三恩上師歡喜而供養,祈請以大悲慈愛納受。 自無始以來至今,為煩惱所控所造諸罪墮,由衷懺悔,今後善加防護,祈請令其完全清凈。 此後,盡力唸誦百字明。于清凈剎土中,示現無量事業之化身,恒常利益眾生之三恩上師,其一切清凈廣大之功德,我由衷隨喜。 於十方剎土中,以廣大事業調伏眾生,滿足所化眾生心之所愿,開啟深廣法藏之門,愿以彼功德利益一切眾生。 三恩上師之神變幻化舞,于無邊剎土中,應所化眾生之根器,于各自心中顯現,此乃無盡之化現,恒常示現。 愿以此清凈善根,生生世世,于具足功德之上師,三恩上師所居之剎土,無論何處皆能恒常往生,于彼圓滿聽聞甚深之 一切口訣。
【English Translation】 Collection of Teachings by Ngawang Lodro Drakpa JNLD251: Method of Accumulating Merit Related to the Prayer to the Three Kind Lamas Namo Guru Bhya! Method of Accumulating Merit Related to the Prayer to the Three Kind Lamas Herein. Namo Guru Bhya! The essence of all Buddhas, the Dharma Lord without distinction, More kind to me than the Buddha himself, To the root lama Rinchen Zangpo (藏文:རི༵ན་ཆེ༵ན་བཟ༵ང་པོ་,漢語:Precious Good), I bow with reverence and pray from the heart. In this life, may you hold me with loving compassion, May I not go astray into non-Dharma paths, May the foundation of the two stages of the true path be established, May I soon realize the ultimate union, grant your blessings. The extraordinary gate of individual liberation and ordination, The kind friend who first opened it as it is, Tänpa Rabgye (藏文:བསྟན༵་པ༵་ར༵བ་རྒྱ༵ས་,漢語:Doctrine Extensive), the chief guide of beings, To him I pray, remembering his kindness. With great compassion, you granted me full ordination, And also supported me with many paternal teachings, The supreme refuge Mönlam Zangpo (藏文:སྨོ༵ན་ལ༵མ་བཟ༵ང་པོ༵་,漢語:Aspiration Good), a treasure of compassion, I pray with reverence, grant your blessings. Inseparable from all Buddhas of the three times, The three root lamas, so kind, With unwavering devotion, I hold you at the crown of my head, I prostrate with body, speech, and mind. Whatever body and possessions I have, And all the pure white accumulations of merit Gathered in the three times, All of that I offer to please the three lamas, Please accept it with great compassion. From beginningless time until now, Whatever sins and downfalls I have committed under the power of afflictions, I confess from the heart and will guard against them in the future, Please purify them completely. Then, at the end of reciting the Vajrasattva mantra as much as possible. In the pure lands, the magic of creating immeasurable deeds, Always spreading the pure white ocean of merit of the three lamas, With a very clear mind, I rejoice from within. In the fields of the ten directions, with great deeds of taming, Fulfilling the wishes of the minds of those to be tamed, Opening the door to the profound and vast treasury, May all beings be taken care of by those good deeds. The miraculous dance of the three lamas' emanations, In endless fields, suitable to the minds of those to be tamed, Appearing in each one's mind, That is the display of emanations, always showing without ceasing. May I, with this pure white virtue, in all my lifetimes, In whatever field where the glorious lamas reside, The three lamas, may I always be born there, To the end of the profound
་ཕྱིན་གྱུར་ཅིག །ཅེས་བླ་མ་རྣམ་གསུམ་གྱི་གསོལ་འདེབས་དང་འབྲེལ་བའི་བསོད་ནམས་ བསགས་ཐབས་འདི་ཡང་གྲྭ་བཙུན་དཔལ་ཤེར་གྱི་འདི་ལྟ་བུའི་མོས་འདུན་བཞིན་མ་ཏིའི་མིང་གིས་སོ།། །།
目錄 བླ་མ་རྣམ་གསུམ་གྱི་གསོལ་འདེབས་དང་འབྲེལ་བའི་བསོད་ནམས་བསགས་ཐབས་བཞུགས།
【現代漢語翻譯】 愿一切吉祥圓滿!以喇嘛三寶(藏文:བླ་མ་རྣམ་གསུམ་,含義:上師、佛、法)之祈請相關的積聚功德之方法,應僧侶格西·班禪·西饒(藏文:གྲྭ་བཙུན་དཔལ་ཤེར་)如此之愿,以瑪蒂(藏文:མ་ཏི)之名書寫。
目錄 喇嘛三寶之祈請相關的積聚功德之方法。
【English Translation】 May all be auspicious and perfect! This method of accumulating merit related to the prayer of the Three Jewels (Tibetan: བླ་མ་རྣམ་གསུམ་, meaning: Guru, Buddha, Dharma) is written in the name of Mati (Tibetan: མ་ཏི), according to the wishes of the monk Geshe Pal Sher.
Table of Contents The method of accumulating merit related to the prayer of the Three Jewels.