logrosgragspa09036_尊貴的上師阿旺仁欽桑波遠距祈請速得加持文

昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD249རྗེ་བཙུན་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་ངག་དབང་རིན་ཆེན་བཟང་པོའི་བླ་མ་རྒྱང་འབོད་བྱིན་རླབས་མྱུར་འབེབས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 9-125 ༄༅། །རྗེ་བཙུན་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་ངག་དབང་རིན་ཆེན་བཟང་པོའི་བླ་མ་རྒྱང་འབོད་བྱིན་རླབས་མྱུར་འབེབས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །རྗེ་བཙུན་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་ངག་དབང་རིན་ཆེན་བཟང་ པོའི་བླ་མ་རྒྱང་འབོད་བྱིན་རླབས་མྱུར་འབེབས་ ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ན་མོ་གུ་རུ་རཏྣ་བྷ་དྲ་བྷྱཿ དཔལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་རོལ་གར་མཁན། །གནས་ ངེས་པ་ལྔ་ལྡན་ཞིང་གི་གཙོ། །རིགས་ཀུན་གྱི་ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །ཐུགས་ཆོས་དབྱིངས་ སྐྱེ་མེད་ངང་ནས་དགོངས། །བུ་སྐལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སྤུན་གྱི་གྲོགས། །གནས་འདིར་འཚོགས་སློབ་ འབངས་མཐའ་དག་གི །ཡིད་འདོད་ཀྱི་རེ་བ་མ་ལུས་པ། །ཇི་བཞིན་དུ་སྐོང་བའི་མགོན་པོ་ མཛོད། །རྨད་བྱུང་བྱིན་རླབས་ཀྱི་མཛོད་འཛིན་པ། །སྔགས་ཀྱི་ཞིང་མཆོག་གི་གཙོ་བོ་རྗེ། །ཀ་ ལ་པའི་ཆོས་རྒྱལ་རིགས་ལྡན་ཚོགས། །རྗེ་མགོན་གྱིས་མཛད་པའི་རྣམ་རོལ་པ། །དཔལ་རྡོ་ རྗེ་སེམས་དཔའི་ངོ་བོ་སྟེ། །རྗེ་བླ་མ་རིན་ཆེན་བཟང་པོ་མཁྱེན། །ཆོས་གསང་སྔགས་རྟོགས་ པའི་སྒོ་ཕྱེས་ལ། །སློབ་འབངས་ཀྱི་སེམས་རྒྱུད་མྱུར་སྨིན་མཛོད། །སྐལ་བཟང་ལ་བྱིན་གྱིས་ རླབས་པའི་གཉེན། །གསང་ཆེན་གྱི་རིམ་གཉིས་བརྒྱུད་རིམ་མཆོག །རྗེ་ཀུན་མཁྱེན་དོལ་པོ་ ཡབ་སྲས་སོགས། །རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་མའི་རྣམ་རོལ་པ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི༴ སོགས་གོང་ བཞིན་འགྲེས། དཔལ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་དུས་འཁོར་ལོ། །བདེ་གསང་འཇིགས་གསུམ་གྱི་ལྷ་ ཚོགས་བཅས། །རིགས་ཀུན་འདུས་པ་ཡི་འཁོར་ལོའི་མགོན། །ཡི་དམ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་བདག་ ཉིད་རྗེ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི༴ སོགས་འགྲེས། མགོན་གཏན་གྱི་སྐྱབས་གནས་རིན་ཆེན་ 9-126 གསུམ། །གང་འདུལ་གྱི་གསང་གསུམ་ནམ་མཁའི་མཐའ། །ཕུལ་བྱུང་གི་མཛད་པ་ངོ་མཚར་ ཅན། །སྐྱབས་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་བླ་མ་རྗེ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ༴ སོགས། ལྷ་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་ལྡན་ ཆོས་སྐྱོང་ཚུལ། །མཐུ་ལྡན་གྱི་ངོ་བོར་ཡོངས་བཞེངས་སྟེ། །ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་གྱི་བར་ཆད་ བསལ། །མགོན་བསྟན་སྐྱོང་གི་ཚུལ་གྱིས་འགྲོ་ཕན་སྤེལ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ༴ སོགས། གཞོམ་མེད་ ཀྱི་སྟོང་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་སྐུ། །རྣམ་ཀུན་གྱི་རོལ་པའི་མཛད་བཟང་ཅན། །རྡུལ་བྲལ་གྱི་འཕགས་ པའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །གང་འདོད་ཀྱི་རེ་བ་སྐོང་བའི་གཉེན། །དཔལ་རྡོ་རྗེ༴ སོགས། ཡེ་ཤེས་ ཀྱིས་རྩལ་ལས་འཕོས་པའི་མདངས། །གཞོམ་མེད་ཀྱི་ནཱ་དའི་སྒྲ་དབྱངས་ཅན། །ཟབ་དོན་ ཀུན་ཅིག་ཆར་སྟོན་པའི་གསུང་། །རྟོག་བྲལ་གྱི་ལྷ་ཡི་རྔ་ཆེན་བཞིན། །དཔལ་རྡོ་རྗེ༴ སོགས། ཟག་མེད་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་འབུམ་ལྡ

【現代漢語翻譯】 昂旺·羅卓扎巴大師教言集JNLD249:《至尊具德上師昂旺·仁欽桑波的祈請遙呼加持速降》 至尊具德上師昂旺·仁欽桑波的祈請遙呼加持速降 至尊具德上師昂旺·仁欽桑波的祈請遙呼加持速降 那摩 咕嚕 惹那 巴札 貝 (藏文:ན་མོ་གུ་རུ་རཏྣ་བྷ་དྲ་བྷྱཿ,梵文天城體:नमो गुरु रत्न भद्र भ्यः,梵文羅馬擬音:namo guru ratna bhadra bhyaḥ,漢語字面意思:頂禮上師寶賢)。 吉祥幻化網中舞, 五種決定剎土主。 諸部之主宰金剛持, 心於法界無生中。 具緣之子金剛友, 於此聚集諸眷屬, 所有一切心之愿, 如實成辦祈加持。 殊勝加持之寶藏, 咒之勝地之主尊, 噶拉巴之法王種姓眾, 主尊所作種種化現者, 吉祥金剛薩埵之體性, 至尊上師仁欽桑波知! 開啟正法密咒證悟門, 速疾成熟弟子之相續, 加持具緣善緣之怙主。 甚深二次第之殊勝傳承, 至尊全知多波父子等, 根本傳承上師之化現, 吉祥金剛薩埵…(如上重複)。 吉祥第一佛陀時輪金剛, 樂秘密怖畏三尊諸壇城, 諸部彙集壇城之主尊, 一切本尊彙集之自性尊, 吉祥金剛薩埵…(重複)。 怙主恒常皈處三寶尊, 所化有情三密如虛空, 殊勝事業稀有而奇特, 皈依三寶自性之上師尊, 吉祥金剛…(重複)。 天尊智慧眼具護法相, 示現威力之自性尊, 遣除內外秘密諸障礙, 以護持教法之方式饒益眾, 吉祥金剛…(重複)。 無壞滅之空色金剛身, 具足種種游舞之妙行, 離塵之諸聖智慧身, 成辦一切所愿之怙主。 吉祥金剛…(重複)。 智慧之力所化現之光芒, 具足無壞滅之那達音聲, 一時頓顯一切甚深義之語, 如離分別之天鼓大樂音。 吉祥金剛…(重複)。 具足無漏之三摩地百萬種,

【English Translation】 Collection of Teachings by Ngawang Lodro Drakpa JNLD249: 'A Swift Descent of Blessings: A Distant Call to the Venerable and Glorious Lama Ngawang Rinchen Zangpo' A Swift Descent of Blessings: A Distant Call to the Venerable and Glorious Lama Ngawang Rinchen Zangpo A Swift Descent of Blessings: A Distant Call to the Venerable and Glorious Lama Ngawang Rinchen Zangpo Namo Guru Ratna Bhadra Bhyaḥ (藏文:ན་མོ་གུ་རུ་རཏྣ་བྷ་དྲ་བྷྱཿ,梵文天城體:नमो गुरु रत्न भद्र भ्यः,梵文羅馬擬音:namo guru ratna bhadra bhyaḥ,漢語字面意思:Homage to the Guru, the Jewel, the Auspicious One). Dancing in the play of the glorious net of illusion, Lord of the realm with the five certainties. Vajradhara, the master of all families, Whose mind abides in the unborn nature of the Dharmadhatu. Friend of the fortunate Vajra brothers and sisters, For all the assembled disciples and retinues here, May you be the protector who fulfills Each and every wish in their hearts. Holder of the wondrous treasury of blessings, Lord of the supreme field of mantra, Assembly of the Kalki kings of the Kala lineage, Emanations of the deeds of the Lord Protector, Essence of the glorious Vajrasattva, Revered Lama Rinchen Zangpo, hear me! Open the door to the realization of Dharma and secret mantra, Swiftly ripen the minds of your disciples, Be the friend who blesses the fortunate. Supreme lineage of the profound two stages, Revered Kunkhyen Dolpopa and his sons, Emanations of the root and lineage Lamas, Glorious Vajrasattva… (repeat as above). Glorious primordial Buddha Kalachakra, With the deities of the Hevajra, Guhyasamaja, and Vajrabhairava mandalas, Lord of the mandala that gathers all families, Self-nature of the gathering of all Yidams, Glorious Vajrasattva… (repeat). Protector, the ultimate refuge, the precious Three Jewels, The three secrets of those to be tamed, like the expanse of the sky, Whose extraordinary deeds are wondrous and amazing, Lama, the essence of the Three Jewels, Glorious Vajra… (repeat). Deity with the wisdom eye, in the form of a protector, Manifesting as the essence of power, Clearing away outer, inner, and secret obstacles, Spreading benefit to beings through protecting the teachings, Glorious Vajra… (repeat). Indestructible, empty form, Vajra body, Possessing the excellent deeds of all kinds of play, Immaculate, noble wisdom body, Friend who fulfills all desired wishes. Glorious Vajra… (repeat). Radiance transformed from the power of wisdom, Possessing the indestructible Nada sound, Speech that reveals all profound meanings at once, Like the great drum of the gods, free from concepts. Glorious Vajra… (repeat). Possessing hundreds of thousands of uncontaminated Samadhis,


ན་ཞིང་། །ངོ་མཚར་བའི་གཟུངས་སྤོབས་མཐའ་ཡས་ཅན། །བདེ་སྟོང་གི་རྟོགས་པའི་བཅུད་རྒྱས་པ། །ཀུན་མཁྱེན་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། །དཔལ་རྡོ་ རྗེ༴ སོགས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་སེམས། །སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་བཀོད་པ་ཅན། །གང་འདུལ་གྱི་གདུལ་བྱ་རྗེས་བཟུང་བ། །མགོན་ངུར་སྨྲིག་གར་གྱི་རྣམ་རོལ་བ། །རང་ཅག་ ལ་སངས་རྒྱས་ལས་ལྷག་པའི། །བཀའ་དྲིན་ལ་གཞལ་དུ་མ་མཆིས་ཤིང་། །ཐུགས་རྗེ་ལ་ཉེ་ རིང་མེད་པའི་མགོན། །དཔལ་ལྡན་གྱི་བླ་མ་རིན་ཆེན་བཟང་། །ཞིང་དག་པ་འོག་མིན་གནས་ མཆོག་ནས། །ཐུགས་ཆོས་དབྱིངས་ཀྱི་ངང་ལས་མ་གཡོས་བཞིན། །ཉམ་ཐག་གི་གདུངས་ དབྱངས་འདི་དགོངས་ལ། །ཉམས་བཟང་གི་རྟོགས་པའི་འཆར་སྒོ་ཕོབ། །དབང་བཞི་ཡིས་ རྒྱུད་སྨིན་རྡོ་རྗེ་སྤུན། །དམ་ཚིག་གི་གཙང་མའི་ས་གཞི་ལ། །རིམ་གཉིས་ཀྱི་ལྗོན་བཟང་ ལེགས་འཁྲུངས་ཏེ། །སྐུ་བཞི་ཡི་འབྲས་བུ་གཡུར་ཟ་ཤོག །ཅེས་བླ་མ་རྒྱང་འབོད་བྱིན་རླབས་མྱུར་ འབེབས་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་གྲྭ་བཙུན་ཚོགས་གཉིས་ཀྱི་མོས་འདུན་བཞིན་མ་ཏིའི་མིང་གིས་སོ།། །།

目錄 རྗེ་བཙུན་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་ངག་དབང་རིན་ཆེན་བཟང་པོའི་བླ་མ་རྒྱང་འབོད་བྱིན་རླབས་མྱུར་འབེབས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །

【現代漢語翻譯】 具足稀有無量之膽識, 圓滿樂空證悟之精華。 全知自在法之主, 吉祥金剛(Śrī Vajra)。 如是等,壇城之主金剛薩埵(Vajrasattva), 具足種種幻化之莊嚴。 隨所應化調伏諸有情, 怙主藍寶石舞之化身。 於我等勝於佛陀之, 恩德無量無法衡量, 慈悲平等無有親疏之怙主。 吉祥上師仁欽桑(Rinchen Zangpo), 從清凈之上界勝樂剎土(Oḍḍiyāna), 於法界之體性中未曾動搖。 垂聽我等痛苦之哀鳴, 開啟殊勝證悟之門。 以四灌頂成熟相續之金剛兄弟, 于清凈誓言之土地上。 令次第二之妙樹善妙生長, 愿能收穫四身之果實! 如是,此《上師遙呼加持速降》之文,應僧眾二部之意願,以瑪蒂之名而作。། ། 目錄 至尊吉祥上師聖者阿旺仁欽桑波(Ngagwang Rinchen Zangpo)之《上師遙呼加持速降》。

【English Translation】 Possessing wondrous and boundless courage, Perfecting the essence of bliss-emptiness realization. Lord of all-knowing Dharma, Glorious Vajra (Śrī Vajra). Thus, the Lord of the Mandala, Vajrasattva, Possessing the splendor of various illusions. Subduing beings according to their needs, Protector, an emanation of sapphire dance. To us, more than the Buddhas, Kindness is immeasurable and cannot be weighed, Compassion is equal, without near or far, Protector. Glorious Lama Rinchen Zangpo, From the pure supreme realm of Akanishta (Oḍḍiyāna), Unmoving from the nature of Dharmadhatu. Hearken to the cries of our suffering, Open the door to excellent realization. Vajra brothers and sisters, matured in the continuum by the four empowerments, On the ground of pure Samaya, May the excellent tree of the two stages grow well, May we reap the fruits of the four Kayas! Thus, this 'Calling the Lama from Afar, Swiftly Bestowing Blessings' was written at the request of the two Sangha communities, under the name Mati. Table of Contents The 'Calling the Lama from Afar, Swiftly Bestowing Blessings' of the Venerable and Glorious Lama Ngagwang Rinchen Zangpo.