logrosgragspa09029_上師昂旺洛卓扎巴祈請文速降加持與祈請等集
昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD242བླ་མ་ངག་དབང་བློ་གྲོས་གྲགས་པའི་གསོལ་འདེབས་བྱིན་རླབས་མྱུར་འབེབས་དང་གསོལ་འདེབས་སོགས་ཀྱི་སྐོར་བཞུགས་སོ། ། 9-100 ༄༅། །བླ་མ་ངག་དབང་བློ་གྲོས་གྲགས་པའི་གསོལ་འདེབས་བྱིན་རླབས་མྱུར་འབེབས་དང་གསོལ་འདེབས་སོགས་ཀྱི་སྐོར་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །བླ་མ་ངག་དབང་བློ་གྲོས་གྲགས་པའི་གསོལ་འདེབས་ བྱིན་རླབས་མྱུར་འབེབས་དང་གསོལ་འདེབས་ སོགས་ཀྱི་སྐོར་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ན་མོ་གུ་རུ། དཔལ་ལྡན་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དང་པོ་ཡི་སངས་རྒྱས། །འོག་མིན་ཞིང་ བཞུགས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་གྱི་རྣམ་རོལ། །ཐུགས་སྲས་སློབ་ཚོགས་འདུལ་བྱེད་བླ་མ་རུ་སྤྲུལ་ པ། །སྐྱབས་མཆོག་ངག་དབང་བློ་གྲོས་གྲགས་པ་ཉིད་མཁྱེན་ནོ། །རབ་འབྱམས་དཀྱིལ་ འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་རིགས་བདག་ཏུ་བཞུགས་པ། །བླ་མ་ཡི་དམ་དཀོན་མཆོག་རྣམ་གསུམ་གྱི་ ངོ་བོ། །མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ཀུན་འདུས་ཐུགས་རྗེ་ཡི་གཏེར་གྱུར། །བློ་གྲོས་གྲགས་པ་ཉིད་ མཁྱེན་བྱིན་གྱིས་རང་རློབས་ཤིག །ཁྱད་པར་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཆོས་སྐུ་ཡི་རང་མདངས། །ཕ་ཅིག་བླ་མའི་ཐུགས་དང་མི་གཉིས་པར་གདའ་བས། །དེ་ཡང་རང་རིག་རང་གསལ་སྤྲོས་ བྲལ་དུ་ངེས་ཕྱིར། །བློ་གྲོས་གྲགས་པ་ཉིད་མཁྱེན་བྱིན་གྱིས་རང་རློབས་ཤིག །སངས་རྒྱས་ ཀུན་གྱིས་གདུལ་བྱའི་ཁམས་དབང་དང་མཐུན་པར། །ངེད་ཅག་སློབ་བུའི་མགོན་དུ་ཁྱེད་ རང་ཉིད་ཕེབས་པས། །རྩ་བའི་བླ་མ་མཆོག་ཁྱོད་བཀའ་དྲིན་རང་ཆེའོ། །བློ་གྲོས་གྲགས་པ༴ བདག་ཅག་ལས་དབང་བཙན་པོས་འཁོར་མཚོ་རུ་འཁྱམས་པས། །སྔོན་བྱོན་སངས་རྒྱས་ རྣམས་ཀྱི་གདུལ་ཞིང་དུ་མ་གྱུར། །ད་ལྟ་སངས་རྒྱས་དངོས་སྤྲུལ་བླ་མ་ཁྱེད་བྱོན་ཕྱིར། །བློ་ གྲོས་གྲགས་པ༴ ཚེ་འདིར་ཕ་མས་བུ་ཕྲུག་ལ་བརྩེ་བ་ཆེ་ཡང་། །མཐར་ཐུག་གཏན་བདེ་ཐོབ་ 9-101 ཐབས་ཁོ་རང་ཚོས་མི་ཤེས། །བླ་མས་གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་བདེ་བ་ལ་འགོད་པས། །བློ་ གྲོས་གྲགས་པ༴ གཞན་ལས་བཀའ་དྲིན་ཆེའོ་ཕ་མ་ལས་ལྷག་པ། །སློབ་བུ་རྣམས་ལ་ཕན་ ཆེན་གང་དང་ཡང་མི་མཐུན། །དེ་ཕྱིར་བླ་མས་ཅི་མཛད་མོས་གུས་ཀྱི་རྐྱེན་ཉིད། །བློ་གྲོས་ གྲགས་པ༴ ཚེ་འདིར་མདོ་སྔགས་ཟབ་ཆོས་ཇི་ལྟར་དུ་རིགས་པ། །བླ་མ་མཆོག་གི་མན་ངག་ ཁོ་ན་ལ་བརྟེན་ཕྱིར། །ད་སྐབས་སུ་ལས་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ཉིད་གཙོ་བས། །བློ་གྲོས་གྲགས་ པ༴ དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཀུན་རྫོབ་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་ཚུལ་ཙམ། །དབང་པོའི་ཡུལ་དུ་བཞུགས་ དང་མ་བཞུགས་པའི་ཁྱད་མེད། །ཐུགས་རྗེ་ཉེ་རིང་མེད་པ་གདུལ་བྱ་ཡི་འདྲེན་མཛད། །བློ་ གྲོས་གྲགས་པ༴ རྩ་བའི་བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་སུ་མཐོང་ནས། །གསོལ་བ་སྙིང་ནས་ བཏབ་ན་གང་བསམ་ཀུན་འགྲུབ་ཡོང་། །དད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཆོས་ལ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ ངེས། །བློ་གྲོས་གྲགས་པ༴ ཐོག་མེད་ནས་བསགས
【現代漢語翻譯】 昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD242,關於喇嘛阿旺洛哲扎巴的祈請文、迅速降臨加持及其他祈請文。 關於喇嘛阿旺洛哲扎巴的祈請文、迅速降臨加持及其他祈請文。 關於喇嘛阿旺洛哲扎巴的祈請文、迅速降臨加持及其他祈請文。 頂禮 गुरु (藏文:གུ་རུ།,梵文天城體:गुरु,梵文羅馬擬音:guru,漢語字面意思:上師)。 具德心之金剛,最初之佛陀。 安住於色究竟天,大金剛持之化身。 化現為調伏心子眷屬之上師。 祈請怙主阿旺洛哲扎巴垂念! 安住于無邊壇城海之主。 上師、本尊、三寶之本體。 空行、護法總集,大悲之寶藏。 祈請洛哲扎巴垂念並加持! 尤其是諸佛之法身自性光明。 與父親上師之心無二無別。 因此,自知自明,遠離戲論。 祈請洛哲扎巴垂念並加持! 諸佛皆隨所化眾生之根器。 您亦為我等弟子之怙主而降臨。 根本上師,您之恩德何其浩大! 祈請洛哲扎巴垂念並加持! 我等為業力所牽,漂泊于輪迴苦海。 未曾成為往昔諸佛之所化。 今有真佛化身上師您之降臨。 祈請洛哲扎巴垂念並加持! 此生父母雖愛子情深。 然彼等不知獲得究竟安樂之法。 上師能引至暫時及究竟之安樂。 祈請洛哲扎巴垂念並加持! 恩德勝過他人,超越父母。 對弟子之利益無可比擬。 因此,上師所為皆為虔誠之因。 祈請洛哲扎巴垂念並加持! 此生如何修持顯密甚深之法。 皆依賴於上師之口訣。 故當下以具德上師為主。 祈請洛哲扎巴垂念並加持! 具德上師之世俗身相。 于根識之境顯現與不顯現無別。 大悲無有遠近,引導所化眾生。 祈請洛哲扎巴垂念並加持! 視根本上師為諸佛之總集。 若從內心祈請,則一切所愿皆能成就。 以信心之力,定能消除一切修法之障礙。 祈請洛哲扎巴垂念並加持! 從無始以來所積
【English Translation】 Collection of Teachings by Ongwang Lodro Trakpa, JNLD242, Concerning Prayers to Lama Ngawang Lodro Trakpa, Swiftly Bestowing Blessings, and Other Prayers. Concerning Prayers to Lama Ngawang Lodro Trakpa, Swiftly Bestowing Blessings, and Other Prayers. Concerning Prayers to Lama Ngawang Lodro Trakpa, Swiftly Bestowing Blessings, and Other Prayers. Namo Guru (藏文:གུ་རུ།,梵文天城體:गुरु,梵文羅馬擬音:guru,漢語字面意思:Homage to the Guru). Glorious Mind Vajra, the First Buddha. Dwelling in Akanishta, Emanation of the Great Vajradhara. Emanated as the Lama who tames the disciples. Please be mindful, Protector Ngawang Lodro Trakpa! Abiding as the Lord of the vast Mandala Ocean. The essence of Lama, Yidam, and the Three Jewels. The treasure of compassion, the union of Dakinis and Dharma Protectors. Please be mindful, Lodro Trakpa, and bless us! Especially the self-radiance of the Dharmakaya of all Buddhas. Is inseparable from the mind of the Father Lama. Therefore, it is self-aware, self-illuminating, and free from elaboration. Please be mindful, Lodro Trakpa, and bless us! In accordance with the faculties and dispositions of beings to be tamed by all Buddhas. You Yourself have come as the protector of us disciples. Root Lama, Your kindness is immense! Please be mindful, Lodro Trakpa, and bless us! We are driven by the power of karma, wandering in the ocean of samsara. We have not become the field of taming for the Buddhas of the past. Now, the Lama, an actual Buddha emanation, has come. Please be mindful, Lodro Trakpa, and bless us! In this life, parents have great love for their children. But they themselves do not know how to attain ultimate and lasting happiness. The Lama leads to temporary and ultimate happiness. Please be mindful, Lodro Trakpa, and bless us! Your kindness is greater than others, surpassing parents. The great benefit to disciples is unmatched by anything. Therefore, whatever the Lama does is the cause of devotion. Please be mindful, Lodro Trakpa, and bless us! How to practice the profound Sutra and Tantra teachings in this life. Depends solely on the instructions of the supreme Lama. Therefore, at this time, the glorious Lama is the most important. Please be mindful, Lodro Trakpa, and bless us! The conventional form of the glorious Lama. Whether present or absent in the realm of the senses makes no difference. Compassion is without near or far, guiding beings to be tamed. Please be mindful, Lodro Trakpa, and bless us! Seeing the Root Lama as the embodiment of all Buddhas. If you pray from the heart, all wishes will be fulfilled. With the power of faith, you will surely eliminate all obstacles to Dharma practice. Please be mindful, Lodro Trakpa, and bless us! Accumulated from beginningless time
་སྡིག་ལྟུང་མ་ལུས་པ་བཤགས་བྱེད། །བླ་ མར་རྡོར་སེམས་སུ་བསྒོམ་སྟོབས་བཞི་ཡིས་བཤགས་བསྡམས། །ཡིད་བཞིན་ནོར་ལྷག་འདི་ ཕྱིའི་བདེ་བ་ཀུན་སྩོལ་མཛད། །བློ་གྲོས་གྲགས་པ༴ བླ་མ་འདི་ཕྱིའི་ལེགས་དོན་འབྱུང་གནས་ ཀྱི་ནོར་བུ། །འཇིག་རྟེན་འདི་ངོགས་ཕན་པ་སྩོལ་བ་ཡི་ལྷག་པའི། །འདི་ཕྱི་གཏན་གྱི་སྐྱབས་ གནས་ཁྱེད་རང་ཉིད་ལགས་པས། །བློ་གྲོས་གྲགས་པ༴ རང་གཞན་སྲིད་ཞིའི་འཇིགས་ ལས་སྐྱོབ་བྱེད་ཀྱི་གཉེན་གཅིག །བསྐལ་པར་ཡི་དམ་གཞན་རྣམས་བསྒོམ་པ་བས་ལྷག་ པ། །བསོད་ནམས་གཞན་ཀུན་ལས་འཕགས་བླ་མ་ཉིད་དགྱེས་འདོད། །བློ་གྲོས་གྲགས་པ༴ སྤྱིར་ན་བླ་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག །སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཀུན་ལས་ཆེས་ཟབ་ ཏུ་གྱུར་པ། །གང་དང་འགལ་བར་བགྱིས་ན་མནར་མེད་ཀྱི་དངོས་རྒྱུ། །བློ་གྲོས་གྲགས་པ༴ བླ་ མ་ཁྱེད་ནི་ཐུགས་རྗེ་མི་ཆེ་རང་མི་བསམ། །རང་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་དབང་མེད་ཀྱི་གནོད་ འགལ། །མི་བསམ་བཞིན་དུ་ཐོག་བབས་འདི་དག་ལ་འཇིགས་སོ། །བློ་གྲོས་གྲགས་པ༴ 9-102 དམ་ཆོས་ཀུན་ལས་བླ་མ་སངས་རྒྱས་སུ་མཐོང་ཞིང་། །ཐུགས་ཡིད་དབྱེར་མེད་ཁོ་ནའི་རྣལ་ འབྱོར་ལ་འབད་དེ། །སེམས་ཀྱི་རང་གསལ་བླ་མའི་ཆོས་སྐུ་རུ་ཤེས་ནས། །བློ་གྲོས་གྲགས་ པ༴ དེང་སང་རང་རང་ལ་འཚམ་དམ་ཆོས་ཤིག་འདོད་ན། །བླ་མའི་གསང་གསུམ་དམ་ཚིག་ ལེགས་བསྲུང་གི་སྒོ་ནས། །ཅི་མཛད་ལེགས་པར་མཐོང་བ་ཆོས་ཀུན་གྱི་གཞི་མ། །བློ་གྲོས་ གྲགས་པ༴ བླ་མ་ཁྱོད་ཉིད་འདི་ཕྱིའི་ཕ་མ་ལས་ལྷག་ཅིང་། །རྡོ་རྗེའི་ཆོས་མཆེད་རྣམས་ཀྱང་ འདི་ངོགས་ཀྱི་སྤུན་ལས། །བརྒྱ་སྟོང་ལྷག་པའི་ཕྱི་མར་བཀའ་དམ་ཡང་གཉན་ཕྱིར། །བློ་གྲོས་ གྲགས་པ༴ ཟབ་ཆོས་ལྷན་ཅིག་ཉམས་ལེན་སྤྱིར་བཏང་གི་བླ་སློབ། །ཕ་མ་གཅིག་པའི་སྤུན་ དང་ཉེ་སྐོར་དང་མཚུངས་པ། །དམ་ཚིག་སྐྱོན་ཡོད་ཀུན་ཀྱང་ཉེས་འགྱུར་དུ་འཕེལ་བ། །བློ་ གྲོས་གྲགས་པ༴ དེ་ལྟར་སྐྱབས་གནས་ཀུན་དངོས་བླ་མ་ལ་དད་དེ། །སུ་ལས་བསོད་ནམས་ བསགས་ཐབས་ཁྱོད་རང་ཉིད་ལྷག་པས། །སྒོ་གང་ཐད་ནས་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་རེམ་ངེས། །དེ་ཕྱིར་མི་འགྱངས་བྱིན་བརླབས་བདག་རྒྱུད་ལ་འཕོས་ཤིག །བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ངག་དབང་བློ་གྲོས་ གྲགས་པའི་གསོལ་འདེབས་བྱིན་བརླབས་མྱུར་འབེབས་འདི་ཡང་ངག་དབང་ཡོན་ཏན་བཟང་པོ་དང་། འཇིགས་མེད་འོད་ཟེར་ གཉིས་ལ་མཁོ་ནས་མ་ཏིས་སྨྲས་པའོ།། །། ༈ རྒྱལ་ཀུན་ཕྲིན་ལས་འཕགས་མས་བློ་གྲོས་གཏེར། །གསང་གསུམ་གྲགས་སྙན་ བསྟན་ལ་སྨན་པའི་ཟིལ། །ཆེར་སྙིགས་རྨོངས་མུན་ཅུང་ཙམ་གཞིལ་བའི་འོད། །ཀུན་ནས་ ཉེར་འཆང་རྗེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །འདི་ཡང་བརྩོན་འགྲུས་དཔལ་གྱི་མོས་འདུན་བཞིན་མ་ཏིས་སྨྲས་པའོ།། །། ༈ འོད་དཔག་མེད་མགོན་ཀུན་དགའ་ངག་གི་དབང་། །འཇམ་པའི་དབྱངས་དང
【現代漢語翻譯】 懺悔所有罪業。 觀想上師為金剛薩埵,以四力懺悔並約束。 如意寶珠,賜予今生來世一切安樂。 慧稱(Blodros Dragpa)…… 上師是今生來世一切福祉的寶源。 您是賜予此世利益的殊勝者。 您是今生來世唯一的皈依處。 慧稱(Blodros Dragpa)…… 您是救護自他從輪迴和寂滅的怖畏中解脫的唯一親友。 勝過在劫中觀修其他本尊。 取悅上師勝過一切功德。 慧稱(Blodros Dragpa)…… 總的來說,上師的身語意三者的誓言, 比密咒的所有誓言都更為深奧。 違背者將墮入無間地獄。 慧稱(Blodros Dragpa)…… 上師您若不慈悲,我將無所依靠。 無意中違背誓言,遭受無妄之災。 我畏懼這無意降臨的災禍。 慧稱(Blodros Dragpa)…… 在一切殊勝法中,視上師為佛陀。 努力修持心意無二的瑜伽。 了知心的自性光明為上師的法身。 慧稱(Blodros Dragpa)…… 如今若想尋求適合自己的殊勝法, 就要從守護上師身語意的誓言入手。 將一切所作所為視為善妙,是所有佛法的基礎。 慧稱(Blodros Dragpa)…… 上師您勝過今生來世的父母。 金剛兄弟姐妹也勝過今生的手足。 因為來世的誓言更為重要。 慧稱(Blodros Dragpa)…… 一起修持甚深法,通常的上師和弟子, 如同同父同母的兄弟姐妹和親眷。 所有誓言的過失都會增長罪業。 慧稱(Blodros Dragpa)…… 如此信奉作為一切皈依處化身的上師, 因為沒有人比您更能積累功德。 務必從各個方面依止上師瑜伽。 因此,請儘快將加持融入我的相續。 這是那旺·云丹桑布(Ngagwang Yonten Sangpo)和吉美·沃賽(Jigme Ozer)所需,瑪蒂(Mati)所說之《上師金剛持·那旺·洛哲扎巴(Ngagwang Lodro Dragpa)祈請文·速降加持》。 諸佛事業之殊勝母,智慧之寶藏。 身語意之美名,利益教法之甘露。 略微驅散末世的愚昧黑暗之光。 我從一切處祈請您。 這是瑪蒂(Mati)應成烈策巴(Trondru Pal)之請所說。 無量光佛(Amitabha)(梵文:अमिताभ,Amitābha,無量光)是眾生的怙主,是昆嘎(Kunga)語自在。
【English Translation】 I confess all sins and downfalls. I contemplate the Lama as Vajrasattva, confessing and binding with the four powers. The wish-fulfilling jewel, granting all happiness in this and future lives. Lodro Dragpa… The Lama is the jewel source of all goodness in this and future lives. You are the supreme one who bestows benefit on this world. You are the sole refuge for this and future lives. Lodro Dragpa… You are the only friend who protects self and others from the fears of samsara and nirvana. Superior to meditating on other Yidams for eons. Desiring to please the Lama is superior to all other merits. Lodro Dragpa… In general, the samaya of the Lama's body, speech, and mind, Is more profound than all the vows of mantra. Violating it will result in the direct cause of uninterrupted hell. Lodro Dragpa… Lama, if you are not compassionate, I will have no refuge. Unintentionally breaking the samaya, suffering involuntary harm. I fear these unexpected calamities. Lodro Dragpa… Among all the profound Dharmas, seeing the Lama as the Buddha, Striving for the yoga of non-duality of mind and wisdom, Knowing the self-arising clarity of mind as the Dharmakaya of the Lama, Lodro Dragpa… Nowadays, if you want a Dharma that suits you, Through properly guarding the three secrets of the Lama, Seeing whatever you do as good is the basis of all Dharmas. Lodro Dragpa… Lama, you are more than the parents of this and future lives, Vajra Dharma siblings are also more than the siblings of this life, Because the vows of the future are a hundred thousand times more important. Lodro Dragpa… Practicing profound Dharma together, the common Lama and disciple, Are like siblings and relatives of the same parents. All faults in samaya will increase into faults. Lodro Dragpa… Thus, having faith in the Lama as the embodiment of all refuges, Because no one is more capable than you of accumulating merit, Be sure to rely on Lama Yoga from all directions. Therefore, may the blessings quickly transfer to my lineage. This is 'The Swift Blessing of the Prayer to Lama Vajradhara Ngagwang Lodro Dragpa,' spoken by Mati for the sake of Ngagwang Yonten Sangpo and Jigme Ozer. Supreme Mother of all Buddhas' activities, treasure of wisdom. The fame of body, speech, and mind, the nectar that benefits the teachings. The light that slightly dispels the darkness of ignorance in degenerate times. I pray to you from everywhere. This was spoken by Mati according to the wishes of Trondru Pal. Amitabha (Sanskrit: अमिताभ, Amitābha, Infinite Light) is the protector of all beings, Kunga is the lord of speech.
ོས་ ཚོགས་གཉིས་རྒྱ་མཚོ་རྗེ། །རྣམ་གཉིས་རྗེས་བཟུང་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ(བློ་གྲོས་གྲགས་པ་ལ)། །སྙིང་ ནས་གསོལ་འདེབས་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱི་རློབས། །འདི་ཡང་ཏིང་འཛིན་ལ་མཁོ་ནས་མ་ཏིས་སོ།། །། ༈ ངེས་དོན་སྙིང་པོའི་ལུགས་བཟང་དྭངས་མའི་བཅུད། །མི་འབྲལ་བློ༵་གྲོ༵ས་རྩལ་གྱིས་ 9-103 ཉེར་འཆང་བའི། །མ་སྨད་དགེ་མཚན་གྲག༵ས་པ༵ས་འགེངས་བྱེད་པ། །རང་ལུགས་འཛིན་ པའི་བཤེས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །རང་བཞིན་དག་པ་ཆོས་དབྱིངས་བརྟན་གཡོའི་ཁམས། །ཡོངས་གྲུབ་གཤིས་ནས་གནས་ལུགས་འགྱུར་མེད་མཐུས། །སྙིང་པོའི་དོན་གྱི་རང་ལུགས་ སྐྱོང་བཞིན་དུ། །ཡུན་རིང་འཚོ་གཞེས་རྡོ་རྗེའི་ཁམས་སུ་ཤོག །ཅེས་རང་རེའི་བླ་མ་སྤྱི་ལ་སྦྱར་ཆོག་པའི་ གསོལ་འདེབས་ཞབས་བརྟན་འདི་ཡང་ངག་དབང་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱིས་ངོར་མ་ཏིས་སོ།། །།ཤུ་བྷམ། ༈ ལེགས་ལམ་བདུད་རྩིའི་ཟེག་མས་བློ༵་བསྒྱུར་ཞིང་། །ཡིན་ལུགས་གྲོ༵ས་ཀྱིས་གཞན་ ཕན་བརྩོན་པ་ཡི། །རྣམ་དཀར་གྲག༵ས་སྙན་འཛིན་པའི་བཤེས་གཉེན་ཚུལ། །ངང་བཟང་ཉེ་ བར་འཆང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཞེས་པ་གྲོགས་ཀྱི་ངོར་མ་ཏིས་སོ།། །། ༈ ཨེ་སྔོན་ལས་ཤུགས་བཙན་གྱིས་འཕང་བའི་གནས་ཚུལ། །བཟང་ངན་གང་ཡིན་ཀྱང་ དུས་ཐོག་ཐོན་ཉིན། །མ་བསམ་བཞིན་རང་དབང་ཡོད་རྒྱུ་མ་རེད། །ད་ཅི་ཡོང་ན་བླ་མ་དཀོན་ མཆོག་གསུམ་མཁྱེན་ནོ། །འདི་ཡང་མ་ཏིས་སོ།། །། ༈ སེམས་ཀྱི་དགའ་ཆེན། །ཨ་ལ་ལ་ཧོ། །རང་འཚམས་མངོན་པ། །དེ་ངོ་ཤེས་ནས། །བསམ་མེད་ལྷོད་ཅིག །མ་ཏིས་སྨྲས།། །། ༈ ཨེ་མ་འདི་སྣང་ལྟད་མོ། །སྣོད་བཅུད་གཡོ་འགུལ་ཡོམ་ཡོམ། །རང་གཤིས་མི་འགྱུར་ བདེ་ཆེན། །འཕགས་མའི་ཐུགས་སུ་གོ་སོང་། །མ་ཏིས་བྲིས།། །། ༈ སྔོན་ལས་ཤུགས་ཀྱི་མཐུ་བཙན། །ད་ལྟ་དབང་མེད་འཕྲད་བྱུང་། །ཐོག་མར་ཆོས་ལ་ ཞུགས་དུས། །རྣམ་གཡེང་ཞེ་སྡང་འཇིགས་སྐྲག །མངོན་གྱུར་མཐའ་དག་འཕྲལ་ལ། །རང་ ཞིར་བདེ་སྐྱིད་ལོངས་སྤྱོད། །སེམས་ལ་རང་དབང་ཐོབ་སོང་། །དེ་ནས་རིམ་འགྱུར་བྱུང་བ། །ཐུན་མོང་ཆོས་དད་སྙིང་རྗེ། །གང་འཚམས་ཡིད་འགྱུར་རེ་ཐོན། །མཚམས་ཤིག་རྐྱེན་སྣང་སྣ་ ཚོགས། །དངོས་རྨིས་ཟ་ཟའི་རྣམ་འགྱུར། །འཆར་སྒོ་འདྲ་མིན་དོད་སོང་། །དེར་བརྟེན་ཡིད་ 9-104 ཀྱི་རོལ་པ། །ཟུང་འཇུག་ཕྱོགས་ལ་མྱོང་ཆ། །དུས་མཐུན་རབ་འབྲིང་ཐ་མ། །ཅི་རིགས་ལས་ འཕྲོ་སྲིད་མོད། །འོན་ཀྱང་རྐྱེན་གྱིས་ཅི་ཆ། །མ་ཏིས་བྲིས།། །། ༈ སྔར་ཆོས་གཉུག་མ་བསྐྱངས་རུང་། །བག་འཁུམ་རྩོལ་བས་རི་གདུག །ད་ལན་གློ་བུར་ གནོད་འཚེ། །ཐབས་ཀྱིས་འཆོས་ན་ཅུང་བདེ། །མ་ཏིས་བྲིས།། །། ༈ བསྐལ་པ་གསུམ་གྱི་ཐ་མར། །འཕྲལ་བྱུང་རྐྱེན་མ་འཛོམས་ན། །སྐོར་ཞིག་གདུལ་བྱ་ རྫོགས་སོང་། །དེ་ཕན་རེ་བ་མ་བྱ། །མ་ཏིས་བྲིས།། །། ༈ སྔོན་དུས་མཁས་གྲུབ་མང་སྤྲུལ་ས
【現代漢語翻譯】 祈請上師(བློ་གྲོས་གྲགས་པ་ལ,Loter Drakpa),您是積聚二資的無垠大海,是引導我等眾生的怙主。 從內心深處虔誠祈禱,請以您的加持力滋養我的心續!此乃為禪定修行所需,由瑪迪所作。 啊!殊勝正法精髓之甘露,以不離之智慧(བློ༵་གྲོ༵ས་)巧妙掌握。 以無垢之功德聲譽(གྲག༵ས་པ༵ས་)圓滿一切,我向秉持自宗的上師祈請。 自性清凈的法界,是恒常不變的本性。 以圓滿成就之自性,安住于不變之實相。 愿您長久住世,于金剛界中,守護精髓之義的自宗!此為可用於祈請一切上師之長壽祈願文,由阿旺楚臣于鄂爾所作。吉祥! 以善道甘露之細雨轉變智慧(བློ༵་),以正見(གྲོ༵ས་)精勤利他。 以清凈之聲譽(གྲག༵ས་)悅耳動聽,我向具足善妙品格的善知識祈請。此為應朋友之請,由瑪迪所作。 唉!往昔業力強勁所致,無論善惡,時機成熟之日,皆不由自主,無法預料。 如今唯有祈禱上師三寶垂知!此乃瑪迪所作。 心之大樂!啊啦啦嚯! 自我滿足顯現,若能識得此,便可無思放鬆。瑪迪如是說。 唉瑪!此乃世間景象,器情搖曳不定。 自性不變的大樂,聖救度母(度母,是「度脫」的意思)心中已然明瞭。瑪迪書。 往昔業力之勢強勁,如今不由自主地遭遇。 最初入佛門之時,散亂、嗔恨、恐懼,一切顯現皆當下于自性中寂滅,享受安樂。 心中獲得自在。此後逐漸轉變,對共同的佛法生起信心和慈悲,心中也隨之改變。 有時會出現各種因緣,夢境與現實交織,出現各種幻象,種種念頭涌現。 因此,心的遊戲,在雙運的層面有所體驗,或好或壞,皆是業力所致。 然而,因緣如何顯現?瑪迪書。 往昔雖修持本初之法,卻因懈怠而難以成就。 如今突遇損害,若以方便調伏,則可稍得安樂。瑪迪書。 于賢劫之末,若無突發之違緣,則有一部分調伏之眾生已圓滿。 此後便無需再抱有期望。瑪迪書。 往昔諸多智者成就者化現...
【English Translation】 I supplicate the Guru (Lodro Drakpa), the vast ocean of the two accumulations, the master who guides us beings. From the depths of my heart, I pray sincerely, please bless my mindstream with your grace! This is necessary for meditative practice, composed by Mati. Ah! The pure essence of the excellent profound meaning, skillfully grasped with inseparable wisdom. Perfecting all with immaculate virtuous fame, I supplicate the master who upholds his own tradition. The naturally pure Dharmadhatu, the realm of the stable and the moving. With the power of the unchanging nature of reality, abiding in the nature of perfect accomplishment. May you live long, in the Vajra realm, protecting the tradition of the essence of meaning! This is a long life prayer that can be applied to all our Gurus, composed by Ngawang Tsultrim in Ngor. Auspicious! Transforming wisdom with the nectar of the excellent path, diligently benefiting others with right view. With pure fame pleasing to the ear, I supplicate the virtuous spiritual friend who possesses excellent qualities. This was composed by Mati at the request of a friend. Alas! Due to the strong force of past karma, whether good or bad, on the day when the time is ripe, it is involuntary and unpredictable. Now, only the Guru and the Three Jewels know! This was composed by Mati. Great bliss of the mind! Alala Ho! Self-satisfaction manifests, if one can recognize this, one can relax without thought. Mati said. Ema! This is a worldly spectacle, the environment and beings are shaking and swaying. The unchanging great bliss of self-nature, Arya Tara has understood in her heart. Mati wrote. The power of past karma is strong, now one encounters it involuntarily. When first entering the Dharma, distraction, hatred, fear, all manifestations immediately subside into their own nature, enjoying peace and happiness. Freedom is attained in the mind. Thereafter, gradual changes occur, faith and compassion arise for the common Dharma, and the mind changes accordingly. Sometimes various circumstances arise, dreams and reality intertwine, various illusions appear, and various thoughts emerge. Therefore, the play of the mind, experiences on the level of union, whether good or bad, are all due to karma. However, how do circumstances manifest? Mati wrote. Although one practiced the original Dharma in the past, one was unable to achieve it due to laziness. Now, suddenly encountering harm, if one tames it with skillful means, one can find some peace. Mati wrote. At the end of the Kalpa, if there are no sudden adverse conditions, then a portion of the beings to be tamed will be completed. Thereafter, there is no need to have expectations. Mati wrote. In the past, many wise and accomplished masters manifested...
ེམས་ཅན་འདྲེན། །ད་ལྟ་སྙིགས་མར་བསྟན་འགྲོར་ ཕན་མཛད་མཐར། །ཤམྦྷ་ལར་བྱོན་འགྲོ་ཕན་རླབས་ཆེ་གསུངས། །མཛད་མངའ་ཁྱེད་ལ་ སྙིང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས། །ཅི་མང་མཐར། སྐྱེ་ཞིང་སྐྱེ་བ༴ སོགས་སྨོན་ལམ་བརྗོད། ཅེས་པའང་བླ་མ་རིན་ པོ་ཆེ་ངག་དབང་བློ་གྲོས་གྲགས་པ་འོད་གསལ་མ་བུ་གཅིག་འདྲེས་སུ་བཞུགས་སྐབས་མདུན་དྲུང་དུ་གུ་ཎའི་སྙིང་ནས་གསོལ་བ་ བཏབ་པའོ།། །། ༈ སྔོན་ནས་སྤངས་རྟོགས་མཐར་ཕྱིན་ཀྱང་། །ཁམས་དབང་མཐུན་པའི་བཤེས་གཉེན་ ཚུལ། །བཟུང་ནས་བསྟན་འགྲོར་ཕན་མཛད་མཐར། །གདུལ་བྱ་རྫོགས་ནས་ཞིང་གཞན་ བྱོན། །ཁྱེད་ལ་རེ་བའི་སློབ་འབངས་འགས། །ཉིད་གསུངས་འབྲི་ཀློག་དང་བསྒོམ་པ། །བྱས་ པའི་མཐུ་བཟང་ལ་བརྟེན་ནས། །སྐྱེ་དང་ཚེ་རབས་འབྲལ་མེད་ཤོག །ཅེས་པ་འདི་ཡང་ངག་དབང་བློ་ གྲོས་གྲགས་པའི་གདུང་མདུན་དུ་གུ་ཎས་སློབ་འབངས་ཡོངས་ཀྱི་དོད་བྱས་ནས་གསོལ་བ་བཏབ་པའོ།། །། ༈ ཐུགས་རྗེས་གཏེར་མཛོད་ང༵ག་དབ༵ང་བློ༵་གྲོ༵ས་གྲག༵ས། །ཁྱེད་ལ་སྙིང་ནས་གསོལ་ བ་འདེབས་པ་ཡིས། །བདག་སོགས་སྐྱེ་བའི་ཕྲེང་བ་རྣམས་སུ་ཡང་། །བླ་མ་ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་ འཛིན་པར་མཛོད། །འདི་ཡང་ངག་དབང་བློ་གྲོས་གྲགས་པའི་གདུང་མདུན་དུ་གུ་ཎའི་མིང་གིས་གསོལ་བ་བཏབ་པའོ།། ༈ དུས་དང་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ། །བླ་མའི་ཕྲིན་ལས་ཀུན་སྒྲུབ་ནས། །ཐུགས་ 9-105 ཀྱི་དགོངས་དོན་གཏིང་དཔོག་ཏེ། །ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་རྗེས་སུ་ཟུང་། །འདི་ཡང་བླ་མ་བློ་གྲོས་གྲགས་ པའི་མདུན་དྲུང་དུ་གུ་ཎའི་གསོལ་བ་བཏབ་པའོ།། །། ༈ རང་གི་ཚེ་མཇུག་ཅི་ཡོད་རིང་། །ཁྱེད་ཀྱི་ཤུལ་ནས་བསྟན་འགྲོ་ལ། །ཕན་ཁུལ་ཅི་འོང་ འབད་བྱེད་ན། །བར་ཆད་མཐའ་དག་ཞི་བར་མཛོད། །ཅེས་པ་འདི་གུ་ཎས་བར་ཆད་སེལ་བར་གསོལ་བ་ བཏབ་པའོ།། །། ༈ བདག་གིས་ཁྱོད་ཀྱི་ཤུལ་ནས་ཀྱང་། །སྙིང་སྟོབས་བསྐྱེད་ནས་བསྟན་དོན་ལ། །ལུས་ ངག་ཡིད་ཀྱིས་གང་ནུས་པས། །ཞབས་འདེགས་ཞུ་བར་ཁས་བླང་ལགས། །འདི་གུ་ཎས་དམ་བཅས་ སོ།། །། ༈ རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་བླ་མ་དབྱེར་མེད་ལ། །སྙིང་ནས་རེ་འོ་སྐྱེ་བ་རྗེས་མར་ཡང་། །ཤམྦྷ་ ལར་སྐྱེས་བླ་མའི་རྗེས་བཟུང་ནས། །གདམས་ནོད་ས་ལམ་མཐར་ཕྱིན་སངས་རྒྱས་ཤོག ། འདི་གུ་ཎས་སྨོན་ལམ་བཏབ་བོ།། །།
目錄 བླ་མ་ངག་དབང་བློ་གྲོས་གྲགས་པའི་གསོལ་འདེབས་བྱིན་རླབས་མྱུར་འབེབས་དང་གསོལ་འདེབས་སོགས་ཀྱི་སྐོར་བཞུགས་སོ། །
【現代漢語翻譯】 引導有情眾生。如今在五濁惡世利益教法和眾生,最終前往香巴拉(Shambhala)利益眾生,功德廣大。對您的事業從內心深處祈禱。直至無盡,生生世世……等等,發願祈禱。這是喇嘛仁波切(Lama Rinpoche)阿旺·洛哲扎巴(Ngagwang Lodro Drakpa)在光明母子合一時,古納(Guna)從內心深處祈禱。 從前就已達到斷證的圓滿,以符合根器和意願的善知識的形象,利益教法和眾生,最終度化完應度化的眾生后前往其他剎土。對您抱有希望的弟子們,將您所說的話語書寫、誦讀和修持,憑藉這善妙的力量,生生世世永不分離。這也是在阿旺·洛哲扎巴(Ngagwang Lodro Drakpa)的靈塔前,古納(Guna)代表所有弟子祈禱。 以慈悲為寶藏的阿旺·洛哲扎巴(Ngagwang Lodro Drakpa),從內心深處向您祈禱,愿我等生生世世,都能追隨上師您的足跡。這也是在阿旺·洛哲扎巴(Ngagwang Lodro Drakpa)的靈塔前,以古納(Guna)之名祈禱。 在所有時間和情況下,都能成辦上師的事業,徹底領悟上師的心意,生生世世追隨您。這是在喇嘛洛哲扎巴(Lodro Drakpa)面前,古納(Guna)的祈禱。 在我有生之年,在您的事業基礎上,盡力利益教法和眾生,愿一切障礙都得以平息。這是古納(Guna)為消除障礙而祈禱。 我將繼承您的事業,鼓起勇氣,盡我所能地以身語意來服務於教法。這是古納(Guna)立下的誓言。 至尊度母(Jetsun Drolma)與上師無二無別,從內心深處祈願來世也能轉生於香巴拉(Shambhala),追隨上師的腳步,證悟所有道地的功德,最終成佛。這是古納(Guna)發下的愿。 目錄:關於喇嘛阿旺·洛哲扎巴(Ngagwang Lodro Drakpa)的祈禱、迅速降臨加持的祈禱文等。
【English Translation】 Guiding sentient beings. Now, in this degenerate age, benefiting the teachings and beings, ultimately going to Shambhala (Shambhala) to greatly benefit beings. From the depths of my heart, I pray for your deeds. Until the end, in life after life... etc., expressing aspirations and prayers. This is Guna praying from the depths of his heart in front of Lama Rinpoche Ngagwang Lodro Drakpa when he was in the state of union of the Clear Light Mother and Son. Having already reached the perfection of abandonment and realization, taking the form of a spiritual friend who is in accordance with the faculties and inclinations of beings, benefiting the teachings and beings, and finally, after taming all those to be tamed, going to other pure lands. We, disciples who have hope in you, write, recite, and meditate on your words. Through the power of this excellent virtue, may we never be separated in life after life. This is also Guna, representing all the disciples, praying in front of the Kudung (reliquary) of Ngagwang Lodro Drakpa. Ngagwang Lodro Drakpa, the treasure of compassion, from the depths of my heart I pray to you, may I and others, in all our lifetimes, be guided to follow in the footsteps of our Lama. This is also Guna praying in the name of Guna in front of the Kudung of Ngagwang Lodro Drakpa. At all times and in all circumstances, accomplishing all the activities of the Lama, fathoming the depths of the Lama's intention, may we be cared for in all our lifetimes. This is Guna's prayer in front of Lama Lodro Drakpa. For as long as I have left in my life, from your legacy, for the sake of the teachings and beings, doing whatever I can to benefit them, may all obstacles be pacified. This is Guna praying to dispel obstacles. From your legacy, I will generate courage and, to the best of my ability, serve the teachings with body, speech, and mind. This is Guna's vow. Jetsun Drolma (Jetsun Drolma), inseparable from the Lama, from the depths of my heart I pray that in future lives as well, I may be born in Shambhala (Shambhala), follow in the footsteps of the Lama, realize all the qualities of the paths and grounds, and ultimately attain Buddhahood. This is Guna's aspiration. Table of Contents: About the prayers to Lama Ngagwang Lodro Drakpa, prayers for the swift descent of blessings, etc.